Házi Tájékoztató, 1940. június

1940-06-04 [1936]

Ve Ma/Ma Berlin, 4, Juni. /Magyar Távirati Iroda/ lm Zusammennang mit dem Personenwechsel im rumaenischen Aussenministerium schreibt die Berliner Bőrsenzeitung unter anderem folgeides; I An die Stelle Gafencus, der es verstanden hat, sein Land trotz dsr gefahrvollen Garantie der ./estmaechte von Abenteuern fern­zuhalten, isa Gigurtu getreten, der als ausgezeichneter vtfirtschaf tskenner einen bosondors klaren Blick für die raumpolitischen Gegebenheiten bcsitzt. Sein Vorstaendnis für einen reibungslosen, für beidé Teile gleich glück­lichen Áusbau der deutsch-- iBtziehungen hat-der neue Aussenmi­nister bereits bei zahlreichc, ^elegenneiten be;viesen. Die ^erufung Gigurtus erschoint als: eine klare Absage an jene Politik, in die ríumaenienmit nílfe der englisch-franzősischen Garantieversprechungen hineinmanövriert werden sollte. [^/<M^*£nUc%^ Die deutsche Presse ve.rö ffentiicht ferner die Erkl&e­rung des nouen rumaenischen Aussenministers bei seiner AmtsübernahmD . Die Blaettcr heben hervor, dass die Ziele Gigurtus die Yerteidirungdes Frie­dens und eine Politik der guten Verstaendigung mit allén Nationen, bosonders mit den Wachbarn Rumacniens seien. Ko Má/L Milano, iunius 4. Aí^gyar Távirati írod?./ i , , » v ,í C? r £ ia P aelL? Sora budapesti tudósi tó ja szerint a kormánypárt hetfoi fontos üléséből politikei körök az éjjel arr» kö­vetkeztetek, hogy.? pártot nem fenyegeti bomlás . Még he a disszi­S!?rSí * 1 íí? l f ne * x l / ? nit ^PillanetBan kizártnak tartanak/ és a nem­zeti partokkal egyetemben ellenzéki blokkot alakítanának, a kormány továbbra is ura maradna a parlamenti helyzetnek. A kormányválságot te­hát, legalábbis egyelőre, kizártnak tartják Budapesten. -o- Za/Dn N o w I o r k , június 4. /Magyar Távirati Iroda/ ,. á . A United Press jelentése szerint a magvar csapatok a jugoszláv es a nemet határról a keleti szlovák és az orosz és román határ­ra vonultak fel hadgyakorlatra. . t , Az Associated Press jelentése szerint az angol állampol­gárságú nok elutaztak Budapestről. • A Times belgrádi levelezője. Sulzberger, azt jelenti.' f?Sy. m p'gy ar < kormánykörök értesülései szerint Gigurtu a szerzője a koráb­bi titkos nemet-román megállapodásnak. Ugyancsak Sulzborger jelenti, hogv Magyarország egyre inkább Németországra támaszkodik ós hogy Teleki való­színűleg átadja a helyét Imrédynek. Ezt a Times vezércikkeben is lehetsé­gesnek mondja. W Ei/Ei Amsteada m,den 3. Juni/DNB/' Die arossen Verwüstungen,die dio Englander boi ihrem Rücfczug in FLandorn angcrichtet habén,schildort der Flamonrührer Gramméra dcr"niodC'"i'ándischcn Presse.Hundü-rto von nationalcn Fiamén Tflárdon,bomerkto cr fernór-jdurch die frünaro bclgischo Rcsiarung gcfangongosctzt und unerhört bshandclt.Das Los violér horvorrag :-nder Fiamon ist unb:;kannt.Man bofürchtet, dass sio n-.ch Prankroioh vcrschloppt sind.Dio Fiamon billión die monschob­froundlicho und mannhafte iíaltung dos Königs und botra chton dio gofln.ohtotc Regiorung aís Vorrator, Grosso Sora. boroitot forner das Los dor il'ámischon ÍblaVaten,dio nach Frankr ich vorschlcppt word n sind, dr.ru nter viible jungo Louto von 16 bis 2o Jahron. In Flandorn ist man,moint Graamons abschliessend;, ontrüstot liber das Weebrlngon der Goldmittol durch dia sogonannto Rogiorung. Auch Partoiführ-.r sir.a j.ntcr Mitnahnc der Kassán goflllchtet./Mri/

Next

/
Thumbnails
Contents