Hazai Tudósítások, 1984 (21. évfolyam, 1-23. szám)
1984-08-01 / 14. szám
1984.XXI.évf.14.sz. Hazai Tudósítások 13 idején. Szabó Károly négykötetes Régi magyar könyvtára /közismert rövidítéssel RMK/ 1473-tól követi soron a hazai nyomtatványokat. Ezt egészíti ki Petrik Géza nagyszerű gyűjteménye, amely 1712-től 1920-ig öleli föl a magyar könyvészet szinte teljes anyagát. Petri, aki a Pallas, majd a Könyves Kálmán üzletvezetője volt, saját vagyonából fedezte kiadványait, a hazai könyvtárügy szolgálatában. A felszabadulás utáni könyvészet összefoglaló gyűjteményekből, 1976 óta gépi adatfeldolgozással készült éves összeállításokból jól figyelemmel kísérhető. Mindeddig hiányzott viszont a két világháború közötti kor bibliográfiája. így nemzeti bibliográfiánk - évtizedes, módszeres kutatómunka eredményeként - csak most válik teljessé. Kijavítva a hibákat A Magyar Könyvészet 1921-1944 című jelen sorozat az Országos Széchényi Könyvtár gyűjtésére épül: a bibliográfiai adatok végén ott találjuk a könyvtár jelzetét. Ez tehát valójában a Széchenyi Könyvtár korban behatárolt nyomtatott katalógusa. Éppen ezért a kiadvány külső munkatársai, lektorok és tanácsadók, s még az olvasók is meglepetéssel tapasztalták, hogy a nyomtatott változat - tartalmában és adataiban - mégsem azonos a könyvtár valóságos katalógusával. A bibliográfia készítése során ugyanis számos hibára bukkantak, ám a javítások - sajnálatos módon - nem hatottak vissza a könyvtári munkára. Az egyik hibaforrás onnan származik, hogy a két világháború között a szépirodalmi müvek legtöbbjén - üzleti okok miatt - nem tüntették föl az évszámot, s a könyvtárosok utólag, szögletes zárójelben - gyakorta tévesen - pótolták azt. Ha most sikerült is kiigazítani a téves adatot, a katalógusban továbbra is hibásan áll. A héber betűs könyveknek /több mint ötszáz tétel/ annak idején nem volt szakembere a könyvtárban: nemegyszer - jobb híján - a terjesztőt /a könyvkereskedőt/ szerepeltették szerzőként - az volt az egyetlen latin betűs név a köteten...