Hazai Tudósítások, 1979 (16. évfolyam, 1-24. szám)
1979-07-15 / 14-15. szám
1979.XVI.évf.15-16. sz. Hazai Tudósítások 15 Vendégségben Budapesten: JASCHA KESSLER Amerikai író, költő, a Los Angeles-i egyetem tanára. Fordítással is foglalkozik, Görgey Gábor, Hajnal Anna, Kassák Lajos, Orbán Ottó, Rába György, Vas István, Weöres Sándor verseit ültette át angol nyelvre. A magyar PEN Club vendégeként már többször járt Magyarországon.- Hogyan került kapcsolatba a magyar irodalommal? Mi ösztönözte, hogy magyar írókat ford it son?- Ez a véletlennek köszönhető. Feleségem, aki újságíró, magyar származású, szülei 1921-ben vándoroltak ki az Egyesült Államokba. Már házasok voltunk, 1952-ben, amikor nagy cikk jelent meg a Times Literary Supplement-ben, amely Ady Endre költészetét ismertette és méltatta. Elolvasása után lázba jöttem, megrendeltem Ady összegyűjtött verseit, gondolván, hogy feleségem majd fordít nekem belőlük. Kiderült, ő már nem tud olyan jól magyarul, hogy megbirkózhatott volna a feladattal. Sajnálkoztam, félretettem a könyvet és ennyiben maradtunk. Aztán, 1971-ben, Írországban, a Nemzetközi PEN Kongresszuson megismerkedtem Kéry professzorral, a Magyar PEN Club főtitkárával. Tőle hallottam a Magyar PEN fordítói programjáról, amely a magyar irodalmat terjeszti és népszerűsíti külföldön. Ebbe a munkába kapcsolódtam be.- Van-e érdeklődés az Egyesült Államokban a magyar irodalom iránt? Könnyen talál kiadót vagy újságot, amelyik hajlandó megjelentetni magyarból fordított verset vagy novellát?- Néhány éve az amerikaiak szívesen olvasnak latin-amerikai, török, orosz, egyiptomi, perzsa írókat - jómagam perzsából is fordítok -, természetesen magyarokat is, mert egzotikusnak tartják őket. Száz és száz tiszavirág életű újság van, amelyik vadássza az érdekességet, mert ha fenn akar maradni, különlegességet kell tálalnia az olvasónak. Ezért aránylag könnyű verset megjelentetni. A kiadók is szeretik a szenzációt, de ők pontosan tudják, milyen érdeklődést akarnak kielégíteni. Állítom, hogy Magyarországon jobban ismerik az amerikai irodalmat, mint Amerikában. A New York Times-ban hirdetett könyvek példányszáma két-háromezer. Mit számít ez egy olyan országban, ahol 250 millió ember él?