Hazai Tudósítások, 1976 (13. évfolyam, 1-24. szám)
1976-07-15 / 14. szám
1976. XIII. évf. 14. sz. Hazai Tudósítások 14. a bonyolultabb szerkezetű gondolati versek esetében, mint amilyen például A reformáció genfi emlékműve előtt, amelynek norvég változata híven közvetiti az eredeti vers mondanivalóját, felidézi feszültségét, ellentétes hangulatait. Mind tartalmi, mind formai tekintetben követi az eredetit a másik jelentős vers, a Bartók fordítása is, egyetlen hibája, hogy hangzásában nem idézi annyira a bartóki zenét, mint a magyar vers, de ez feltehetőleg a norvég nyelv természetéből, zöngétlen szavai sokaságából (fiion: hegedű, kakafoni: hangzavar) következik. (A zöngétlen hangok - t, k, sz, f - ejtésekor hangszálaink nem "zöngenek" meg.) A magyarországi iszlám emlékek Az országhatárokon túl is nagy érdeklődést keltő diszalbum jelent meg a budapesti Corvina idegennyelvü kiadó gondozásában Török miniaturák címmel. Magyarország közismerten gazdag iszlám emlékekben. Ezek az emlékek - épületek, fürdők, dzsámik, minaretek, sírok - a XVI-XVII. századból valók, a 150 éves török hódoltság korából. Az épen megmaradt vagy helyreállított építészeti emlékeket gondosan ápolják. A Magyar Nemzeti Muzeum török gyűjteménye sok értékes emléket őriz: köztük XVII. századi ép vezéri sátrat, bőrdíszmű- és ötvös rém ekeket az iszlám agyag- és rézmüvesség jellegzetes növényi és geometrikus ornamentikával diszitett műtárgyait. Kiemelkedő szépségű és értékű a hat ezüstcsészéből álló torontáli, és az ezüstpoharakat, valamint 104 török érmet magában foglaló makói lelet. Az újabb kutatások szenzációs magyar vonatkozású török művelődéstörténeti dokumentumokat is felderítették: előkerültek a XVI-XVII. századból való kéziratok, amelyben Törökországot járt magyarok feljegyezték élményeiket, ismertették a török történelmet és irodalmat. Tisztázták a kutatások, hogy a XVI. század nagy magyar lírikusa, Balassi Bálint török költeményeket is fordított magyarra. A nagy gonddal feltárt és gazdagodó emlékeknek köszönhető, hogy a nemzetközi iszlám művelődési kongresszust Velence, Cambridge és Aixen- Provence után legutóbb Budapesten rezdeték meg. Nemzetiségi tanácskozás A Hazafias Népfront Borsod megyei bizottsága, a Borsod megyei Tanács és más szervezetek junius közepén megyei nemzetiségi tanácskozást rendeztek Pálháza nagyközség művelődési házában. A tanácskozáson Hegyi Imre országgyűlési képviselő ismertette a Borsodban élő nemzetiségek helyzetét. Elmondotta, hogy a Bükkben, valamint a zempléni részekhez tartozó Hegyközben és Tokaj-Hegyalján 19 szlovák és két német nemzetiségű település van. A bükki szlovák nemzetiségű községek - Répáshuta, Bükkszentkereszt - országosan is ismert üdülőhelyek. A hercegkuti és rátkai német nemzetiségű települések pedig eredményesen vettek részt a világhírű Tokaj-Hegyalja szőlők kultúrájának fejlesztésében. Az utóbbi években sok intézkedés történt a nemzetiségi kultúra továbbfejlesztésére. Jelenleg 11 községi általános iskolában oktatják a szlovák nyelvet, amelyet több mint 500 gyermek tanul. Sátoraljaújhelyen önálló nyolc osztályos szlovák nemzetiségi általános iskola működik, kollégiummal. Répáshután és Komlóskán az anyanyelvi oktatásra szlovák nyelvű óvodát létesítettek. Elismertek a nemzetiségi népi együttesek, mint például a répáshutai kórus, a rátkai német népi együttes.