Hazai Tudósítások, 1972 (9. évfolyam, 1-23. szám)

1972-09-15 / 18. szám

Hazai Tudósítások 4. 1972. IX. évf. 18. sz. Brelich Mario könyvsikere Rómában Brelich Mario olasz apa és magyar anya gyermeke, s a szülők hagyományait folytatva az irodalom művészetének él. Édesapja kiváló műfordító, aki felesége közreműködésével a magyar irodalom több jeles értékét, igy Ady müveit is megismertette az olasz közönséggel. Az olasz­magyar házaspár két fia még Budapesten született, az egyik Angelo, a római egyetem professzora, Mario pedig irodalommal foglalkozik. A közelmúltban nagy sikert ért el:"Il saero Amplesso" cimü könyvével félmillió lírás pályázatot nyert. XXX Újra kiadják a szlovákiai magyar irók müveit A pozsonyi Madách Kiadó elsősorban a szlovákiai magyar irók eredeti müveinek, valamint a cseh és szlovák irodalom legjobb alkotásainak magyar fordításban való megjelentetésével foglalkozik. A szlovákiai magyar irodalmi élet elképzelhetetlen e kiadó nélkül. Nemcsak szépirodalmi müveket jelentet meg, hanem irodalomtudományi tanulmányokat, történeti és kritikai müveket is. Fábry Zoltán teljes életműve például a Madách Kiadó gondozásában látott napvilágot s terjedt el az egész magyar nyelvterületen. A kiadó most azt tervezi, hogy a régebbi, Szlovákiából elszármazott magyar irók müveit is újra kiadja és összegyűjti, könyvekbe foglalja az egykori Felvidék ma már halott Íróinak kallódó müveit is. Újabb adalék GYONI GÉZA sírhelyéhez - Levél Montevideóból 1972 július 1-i számunkban hírül adtuk, hogy Gyón és Dabas egyesitett községi tanácsa levélben kérte a Szovjetunióbeli Krasznojarszk város vezetőit: kutassák fel jeles szülöttük, az I. világháborúban orosz hadifogságba került és ott fertőző betegségben meghalt Gyóni Géza sír­ját. A krasznojarszki vezetők tudatták, hogy a városi honismereti és történelmi bizottság kutatja a sirt. A közelmúltban szerkesztőségünk érdekes és értékes levelet kapott Montevideóból, Proszt Jánostól. Honfitársunk elküldött egy régi, megsárgult fényképet a krasznojarszki hadifogoly­­tábor temetőjéről, megjelölve rajta Gyóni Géza sírhelyét. "Szívesen küldöm ezt a fényképet, remélve, hasznukra lehet régi közkedvelt dalköltőnk: Gyóni Géza holtteste kutatásában" - irta.Afényképet továb­bítottuk Gyón és Dabas községi tanácsának; "a messziről jött üzenet" talán hozzájárul a költő sírjának megtalálásához.

Next

/
Thumbnails
Contents