Harangszó, 1939

1939-07-16 / 29. szám

1931 július 16. HARANGSZÖ 231. Az evangelizáció lelke Turóczy Zoltán püspök volt. Naponta két előadást és két áhítatot tartott. Ezenkívül figyelemmel kísérte a biblia­körök munkáját. Személyes beszélgetés­re mindenkivel, mindig kész. Mindenütt ott van, mindenre gondol. Előadásainak kinyomtatását az összejövetel egyhangú­lag elhatározta. Az evangelizáció tanulsága az a boldog bizonyosság, hogy Isten Lelke szüntelenül munkálkodik közöt­tünk. A magyar evangélikus Sión ébre­dezik. A szél fúj, zúgását hallani. Régi iskolák szúette katedráin megújult taní­tók ülnek, hogy az agyonfaragott öreg padokban ülő gyermekekből hitvalló sereget neveljenek az egyháznak. Ad­junk hálát ezért az egyház Urának. Egyedül övé a hálaadás és a dicsőség. Groó Gyula. ÖREG KAKUK ÓRA. Hontalanok lettünk te is mi is régen öreg kakuk óra, Hol az ősi kastély amelyben ketyegtél Hosszú idők óta? Három nemzedékben tartott szívet-lelket Kedves ketyegésed — Három nemzedék zárt szerető szívébe öreg kakuk téged. Sok szomorú könnyet láttál lehullani öreg kakuk óra, dugás és gyanakvó körültekintés még akkor sem marad el, amikor azt kér­dezzük, hogy milyen volt az idén Szlo­vákiában az időjárás. Hogy miért és ki­től tart, miért és kire gyanakszik, nem tudtuk meg tőle. Még egy jellemző epizód! Lassan ne­kibátorodva faggatni kezdjük az eddig szótlan kalauzunkat és a többek közt megkérdezzük tőle: hogyan érzik ma­gukat szlovák testvéreink az új Szlová­kiában? Felelet: köszönöm jól vagyunk. Ezt azonban minden kérdésünkre hal­kabban és bizonytalanabb hangon ismé­telte meg. Végül is minden további fe­lelet nélkül szép csendesen, faképnél ha­gyott bennünket. Az ideges Lengyelország. Nagyon sok időnk nem volt ahhoz, hogy a gyanakvó Szlovákia jelen és jö­vő sorsáról elmélkedjünk. Vonatunk li­hegő tüdővel vonszolt át bennünket a gyönyörű Vág völgyéből a Jablonkai há­gón az igazi magyar határon, a Kárpá­tokon a baráti Lengyelország földjére. Bohumin — azelőtt Oderberg — volt az első lengyel állomás. Szívünkben a tör­ténelem által megszentelt 'lengyel-ma­gyar barátság érzésével szálltunk ki a permetező esőben Bohumin állomásán. Nem is sejtettük, hogy az igazi zuhany még ezután következik! Bohumin állo­másán ácsorogva, beszélgetve vártuk a vonat indulását. Közben néhányan közü­lünk el kezdték dúdolni az „Esik eső csendesen" népdalunkat. Egyszerre csak egy középkorbeli jól megtermett hiva­talnok féle ember felszakítja az egyik Hányszor borultunk le kínos zokogással Kedves koporsóra. Angyal jó anyáról, négy kicsi árváról Beszélhetnél sokat, —• öreg kakuk óra hogyha olykor szóra Nyílnék meg ajakad. Hányszor adtad tudtál tiszta szíveinknek Imé itt az óra: — Boruljatok híven, összekulcsolt kézzel Ünnepi imára — csöndes harangszóra. Tanulás idejét te jelezted nekünk, Miként lestük várva: Hogy hányat kakukkolsz — kelí-e már bemenni Iskolaszobába? S hallottad szavalni kicsi ajakunkat Hősi rajongással — Hazánkról ha szólott, miként lelkesedtünk Hunyadi Mátyással. A nagy Hunyadiak, ők voltak minékünk Világ a pusztában, Büszkék voltunk rája, hogy magyarok vagyunk ős magyar hazában. Aztán jött sok csapás, másé ősi kastély, Másé lett már minden, Csak akik elhunytak azok maradhattak Drága szülőföldben. Mi meg vándorbotot vettünk a kezünkbe Öreg kakuk óra — Te híven kísértél és majd el is kísérsz Utolsó utunkra, végső harangszóra. B. Pongrácz Matild. kocsi ajtaját, kiugrik a vonatból, szinte- tajtékzó felháborodással ráripakodik a társaságunkra és az ötmássalhangzó- egymagánhangzós lengyel nyelven csak* úgy recsegett belőle a felháborodás. Szerencsére nem értettük meg a fejünk­höz vagdosott litániát. Azt azonban lát­tuk, hogy az illető odarohan egy szol­gálatot teljesítő rendőrhöz, heves kéz­mozdulatokkal magyaráz neki valamit, mire a rendőr szalutál s majdnem futó­lépésben elindul az állomás irányában. Jó idő telt bele, már vonatunk régen benn zakatolt Lengyelországban, amire a kalauztól és egyéb szemtanuktól meg­tudtuk, hogy mi német lutheránus pa­pok vagyunk, akik Lengyelországban Hitlert éltettük és német dalokat éne­keltünk. Ezért telefonon rögtön értesí­tették a varsói rendőrfőnökséget, hogy mire Lengyelország fővárosába érünk a rendőrség legyen készenlétben és az egész társaságot tartóztassa le. Ezután még több idő telt el abban, amíg az il­lető haragos úriemberrel meg tudtuk értetni, hogy mi nem németek, hanem magyar evangélikus lelkészek vagyunk és hogy Bohumin földjén eszünk ágá­ban sem volt Hitlert éltetni, még ke- vésbbé német dalokat zengeni. Közben már elképzeltük a „barátságos“ fogad­tatást a — varsói rendőrség részéről. Magyarázkodás közben a legnehezeb­ben az ment a lengyelek fejébe, hogy mi evangélikus (lutheránus) lelkész lé­tünkre hogyan lehetünk magyarok. Mondanom sem kell, hogy az a kel­lemetlen félreértés annyira lehangolt bennünket, hogy az sem változtatott már sokat a hangulatunkon, hogy az il­Megnyerhető-e az egész család a Krisztus számára? Általános jelenség a protestáns kül- misszió területén, hogy a családok leg­többjének csak egy, vagy két, esetleg három tagja keresztyén, a többiek pe­dig megmaradnak pogánynak. Egyenes következménye ez a protestáns misszió módszerének, annak a módszernek, amely mindig személyes munkát végzett és az egyén megnyerését tekintette legfőbb feladatának. Ezzel szemben a katholikus misszió mindenkor egész csa­ládokra, falvakra és nemzetségekre irá­nyítja figyelmét, hogy azt a kisebb, vagy nagyobb közösséget kapcsolja hoz­zá egyházához. Abból a tényből, hogy valamely po­gány s így például egy kínai családnak csak bizonyos tagja keresztyén, nem kis nehézségek, sőt üldöztetések is szjár- maznak. Köztudomású dolog ugyanis, hogy a kínai családi élet sokkal pat- riarchalisabb még ma is, mint a miénk. A két-három nemzedéket: nagyszülőket, azok gyermekeit Ós unokáit magába foglaló — nem egyszer 70 tagot is meg­haladó — nagy famíliát az elköltözött ősök tisztelete egyesíti vallási közösség­gé is. Nem könyfl dolog leválni a család­fa terebélyessé ágazó törzséről. Egyet­len kínai család sem nézi közönnyel eb­ből a közösségből való kiválást, mert akkor ki folytatja az ősök szelleme tisz­teletének ápolását. Pogány családi kö­zösségben élő keresztyénnek nem egy­szer lenézés, megvetés és szidalom jut osztályrészül. Mi más ez, mint üldözte­lető lengyel hazafi bejött hozzánk bo­csánatot kérni és egyik nagyobb állo­máson Varsó előtt kiszállt a varsói ren­dőrfőnökségnek megtelefonálni, hogy mégse Németországot éltető németek, hanem lengyelbarát magyar papok va­gyunk, tehát az egész nem volt egyéb, mint vaklárma. Igen ám, de ha a vaklárma elül is, annak oka, az ideges rettegés megma­rad. Már pedig a mai Lengyelországra ez az ideges lelki feszültség a legjellem­zőbb. Egyébként is nagyon, de nagyon csa­lódtunk Lengyelországban. Mi egy fia­tal, életerőtől duzzadó országot vártunk és ehelyett mindenütt komor, mogorva és ideges arcokat láttunk. Fokozta a komorságot az állomások elhagyott és sivár volta. Sehol egy szál virág, sehol egy pohár ivóvíz. Hozzájárult ehhez a komor hangulathoz az időjárás is: Bo­humin óta állandóan zuhogott az eső. Egyetlen napsugárt jelentett Len­gyelhonban az a néhány fiatal cserkész­leány, akik Varsóba felszállva szép len­gyel dalokkal gyönyörködtették a kö­zönséget. Az ő kedélyüket nem befolyá­solta az időjárás, lelkűket érintetlenül hagyta a politikai feszültség. Sőt, ami­kor viszonzásul elénekeltünk nékik né­hány magyar dalt —• köztük az „Esik eső csendesen“-t is — kiszálláskor hálá­ból ezzel a cserkész felkiáltással bú­csúztak el tőlünk: csuvaj! Mi csak úgy gondoltuk magunkban: csuvaj Lengyel- ország! Légy résen Lengyelország! Csak ne a baráti érzéstől áthatott magyarok­kal szemben.

Next

/
Thumbnails
Contents