Harangszó, 1938

Kis harangszó

1938. december 11. KIS HARANGSZÓ 79 oldal. gyünk, noha ő már 45 éves, el-el jön és panaszait elsorolja, hogy hiába erőlkö­dik, mégsem tud oda jutni, ahova ő akar. Szegény öreg barátom! * Az egyik uszályon egy újonc hajós­legény van, aki még nem ismeri a meg­szokott hajós-kifejezéseket. Egy alka­lommal, este megálláskor előrekiált a kormányos: — János, dobd le a macskát, (hor­gony macskának van elnevezve.) A hajóslegény elkezdi keresni a macskát. Meg is talált egyet, egy fe­kete kandúrt. Fogja és kidobja a vízbe. A kormányos vár néhány percig, és a horgony még mindig nem tartja meg az uszályt. A kormányos már kezd mérges lenni, és ismét előre kiált: — János, dobd le a macskát! Fut szegény János, keresi a macs­kát, mire a kormányos megkérdezi: — János, ledobtad a macskát!? Erre a szegény János szomorúan fe­leli: — A feketét már kidobtam, de a tarkát nem találom sehol sem. * Egyik hajósasszony, aki színtiszta magyar, Linzbe érve kimegy ruhának valót vásárolni. Városba érve betér egy ruhásüzletbe, egyenest a szöveteknek tartva, kezdi a szövetet vizsgálni, válo­gatni. Ezt látja a kereskedő, hogy ez idegen, németül nem tud beszélni, mert köszönés nélkül állít be az üzletbe. Kész­séggel rendelkezésére áll, mutogatja a szöveteket, míg végre az asszony egyik­nél megállapodik, és kérdi: Mit kóstál? A kereskedő erre papírt, ceruzát vesz kézbe és ráírja: 8.60 Schilling, de az asszonyban benn van az alkudni vágyás, kikapja a kereskedő kezéből a papírt, ceruzát és fölírja: 8.—. Tetszik a keres­kedőnek ez az alkuvási modor, újból elveszi a papírt, ceruzát és ismét ráírja 8.60. Az asszony nem enged, áthúzza a 8.60 és leírja 8.40. Ennek többszöri meg­történte után megegyeztek a szövet árá­ban. így vásárol egy magyar asszony ide­genben. ahol magyar anyanyelvét nem használhatja. * Egy másik asszony, Bécsben ivóvizet akart hozni a vízvezetékről. Mielőtt ki­menne, megkérdi a férjét, hogy kell a vízvezetéket kérdezni: A férje megta­nítja ezen mondat kimondására: Wo ist der Wasserleitung? Kimegy az útra, viszi a vödröt, de bizony a vezetéket sehol sem találja. Meglát egy rendőrt, hozzásiet és kérdi: Wo ist der Wasser­leitung? Ezen kiejtésből a rendőr azt gondolta, hogy többet is ért németül, és hosszú magyarázattal megmagyarázza, hogy hol is van a vízvezeték. De az asz- szony német tudománya ezen kérdéssel kimerült. Keresi egy ideig a vízvezeté­ket, amit még sem talál meg, és üres vödörrel tér vissza a hajóra. — Vége. — Józsue könyve. Dec. 11. — 1:1—9 Isten nagy do­logra hívja el Józsuát, de erőt és bátor­ságot is ad néki. Isten erejét te is meg­kaphatod, ha igéjét megtartod. Dec. 12. — 1:10—18. Isten Ígéretét teljesíti. Tőlünk csak egyet kér: enge­delmességet. Meg van ez nálad? Dec. 13. — 3:14—17. Isten az ő né­pével mindig csudát tesz. Figyeld meg ma, hogy Isten milyen csudát tett a te életedben és a magyar nép életében. Dec. 14. — 4:1—8 Isten elvárja tő­lünk a hálát és a visszaemlékezést. Te se felejtsd el, hogy mikor és hogyan segí­tett meg az Ur. Dec. 15. — 6:1—16. Vérnélkiil foglal­ták el Jerikót. Isten nekünk is visszad­hat magyar városokat véráldozat nélkül ha akarja, csak kövessük Őt. Dec. 16. — 7:10—26. Borzalmas bűn a kapzsiság, de még borzalmasabb az a büntetés amit Isten a nép megrontóira mér. Gondolj a IX. és X. parancsolatra többször. Dec. 17. — 19:49—51. Eddig tart az elfoglalt föld felosztása. Izrael népe csak azért tudott győzni, mert vele volt az Ur. Ezt ne felejtsd el. Dec. 18. — 20:1—6. A menedék váro­sok sok embert mentettek meg. Nekünk is van ilyen menedékünk, erős várunk: A 7 I Ir I47HC Dec. 19. —■ 21:43—45. Isten nemcsak ezt az ígéretét teljesítette be, hanem

Next

/
Thumbnails
Contents