Harangszó, 1918

1918-05-05 / 15. szám

118. HARANQSZÖ. 1918. május 5. És homlokon csókolva öt, Eképpen kezdi válaszát: „Atyád meghalt és kint pihen A zöld gyöpös temetőben; Nem, nem tudja édes anyád, Mi vár itt rád a jövőben. A gonosz, a nagy világban Te oly kicsiny vagy s védtelen. Nem, nem tudom, ki keres majd Kenyeret neked gyermekem III könnycseppel a szemében Szóra nyit a lányka ajka És bánatos édes anyját Ily szavakkal vigasztalja: „Mért félne jó a gonosztól? Erre nekünk okunk nincsen. A világ bár gonosz és nagy, De még nagyobb a jó Isten!“ E szavakra újult remény Tölt el lánykát, édes anyát, Ki most újra átöleli Szivének drága magzatát. Tótból fordította HORVÁTH SÁNDOR. Van valakije a sebesültek közt a kór­házban ? Fizessen számára elő a HA- RANGSZORA. Vigasztalást, szórako­zást küld neki minden egyes számmal. A tábori-őrs Szép nyári este volt. Az alkony lassan ráteritette szárnyait a harcok színhelyére. Állásunkban a figyelők ritkás lövései nemkülönben a taljápok viszonzásai s időnként egy-egy nehéz lövedék panaszos bugása zavarta az esti nyugalmat. Szakaszomból 1 I vitéz kibújt a nyomasztó levegőjű kavernából teljes felkészültséggel, hogy gyülekezzenek a tábori-őrs felváltására. Mert biz a nappaliak is már nehezen várják j ezt; egész napi tikkasztó melegben mozdulatlanul feküdni a köves földön étien, szomjan — bizony nem kívá­natos dolog. A fiuk, legtöbbnyire 19 — 20 évesek, komolyan állanak a mély futóárokban. Bélelem ugyan egy szemernyi sincs szivükben, mert hisz nem egyszer állottak már szem­ben a halállal; hisz minden pillanat­ban megtalálhatja őket a fütyülő kis mag, avagy a szétrepülő granátszilánk, de hát viszont bizonyos komolysággal indulnak tábori-őrsre, mert sokszor megesik, hogy egyik másik bajtárs j nem tér onnan élve vissza. Mert az árokból kilépni: a halál tere az már, j hol nincs védelmet nyújtó harántgát, a jó Istenre bízza magát az ember. Én, mint a szakasz parancsnoka, megnéztem embereimet, egy pár biz­tató szóval felvillanyoztam őket, hogy felejtkezzenek, mert a harctéren na­gyon fontos dolog a nyugodt kedély s a hideg vér. Bakk József szép barna arcán akadt meg a tekintetem. Sugárzott róla az életkedv. A 20 éves ifjú mindig bátran s jókedvűen viselte a fáradalmakat. Még kérdez­gettem is tőle egyet-mást. A kis csapat elindult. Egymásután kúsztak át a homokzsákok tetején. Nesztelen, sietve mentek előre a spanyollovasok, tüskés drótakadályok szövevénye között. Eelváltották sze­rencsésen a nappali tábori-őrsöt. Éjféltájban, hogy én is megvizsgál­tam az állást, bejön egy fiú a tábori­őrsről s szomorúan jelenti: »Bakk József elesett!« Azonnal két egész- ségügyi katonát küldtem ki egy hord­ággyal s azok behozták élettelen tetemét. Megilletődve álltuk körül szegény bajtársunkat, kinek fején keresztül repült a gyilkos golyó s kioltá ifjú életét. Jajszó nélkül esett össze. Vala pedig öreg szüleinek egyetlen fiuk, kik bizonyára epedve várják a szürke tábori-lapot s minden reménységük az a néhány sor, melyet fiuk küldözött telve hűséges szeretettel. De most elmaradnak a sorok. Ö már csendesen pihen a domb mögötti temetőben, egyszerű fenyőkereszt je­löli sírját. Én meg gondolkodtam a múlandó­ságról Társai is szomorúak voltak; Megtérésemért, ennek nyomán elő­rehaladásomért, a házamat környező jólétért, családi boldogságomért Isten és értem annyit imádkozott jó anyám után Nagyságos Alispán Urnák tar­tozom örök hálával. Boldog leszek, ha bármikor méltóztatnak erre jönni, szerény hajlékomat úgy tekintik, mint otthont. — Az alispán a megindulás hang­ján szólt. Örvendek Nagy Gábor uram, hogy ily helyzetben láthatom újra. Nemes törekvésére, mellyel ily célt vívott ki, csak tisztelettel lehet gondolni. Isten áldása környezze ez­után is házát. Most azonban nekem is van egy kérésem. ígérje meg, hogy ! mielőbb látogatást tesz nálunk. Meg | akarom mutatni, hogy másképen is | tudunk vendéget fogadni, mint ahogy j tizenhat év előtt tapasztalta. A szives hívást Adél kisasszony folytatja: meghívjuk és igen kérjük a kedves háziasszonyt is. hogv férjével eljöjjön. — Én meg ehez azon kérést csa­tolom — szól az alispánné, hogy j okvetlen magukkal hozzák s legalább pár hétre ott is hagyják Rózsikát. í Hadd gyönyörködjem otthon is ebben a vidám kis kacagó gerlicében. Miután a huszár már jó ideje je­lentette, hogy a fogat készen áll: az asztalbontás nagy nehezen megtörtént. A vendégkek ismételten köszönetüket nyilvánítva a tapasztalt szives ven- | dégszeretetért: elbúcsúztak. — Adél kisasszony a bucsuzásnál e kérdéssel nyújt kezet a vendéglős­nek mosolyogva: — Ugy-e kedves háziúr, most már nem haragszik rám azért, hogy akkor sírtam ? — Ellenkezőleg — válaszol a ven­déglős — mindig hálás tisztelettel gondolok résztvevő sírására. Ez volt mindennap egyik emlékeztetőm arra, hogy mint gyermek s ifjú a jó utón csüggedetlen előbbre haladjak. Midőn felkészülés végett szobáikba mentek, az alispán e szavakkal fordul nejéhez s leányához : — Ide igazán jó helyre jöttünk. Az itt hamar eltelt pár óra az utazás minden fáradalmát elfeledteti velünk. Öröm tölti el szivemet, mikor a kellő időben alkalmazott jóakaró szigorú­ságnak ilyen eredményét látom egy müveit, becsületes, derék ember éle- % tében. — A háziasszony is igen értelmes, müveit nő — folytatja Adél kisasz- szony az elismerést, — öröm vele társalogni. — Annyi igaz — nyilvánítja meg­győződését az alispánné, — hogy kedves, szép családi kör. Az ember szinte sajnálja, hogy ily hamar eltelt az idő s tovább kell menni. Mikor lejöttek, megújult a szívélyes bucsuzás. Áz alispánné még az induló kocsiból kihajolva is figyelmeztette a szülőket. Ha hozzánk jönnek, a kis Rózsikát itthon ne felejtsék. A jól kipihent lovak gyorsan repí­tették a kocsit. A községből kiérve odaszól az alispán a bakon ülő hu-, szárhoz: — Péter, a szálláson nem volt az ellátásnál semmi hiány ? — Jelentem alássan, Nagyságos Ur, felel ez visszafordulva, minden volt itt bőven embernek, lónak Még ilyen vendégfogadóba nem jártunk be. Gazdag ebédünk volt, ezen felül a vendéglős ur meg szép borravalót is adott és nem is tudom miért?

Next

/
Thumbnails
Contents