Harangszó, 1914-1915

1915-05-02 / 25. szám

198. HARANGSZÓ. 1915. május 2. kicsiny ugyan, de annál gazdagabb vigasztalásokban. Oly jól esik lelkűnk­nek, mikor imádkozunk belőle. En­gedjétek meg kedveseink és testvéreink, hogy külön-külön nem keresünk fel beneteket lapjainkkal, hanem fogad­játok a leghálásabb testvéri köszöne- tünket. Kérünk titeket: imádkozzatok érettünk, hogy mihamarabb újra öröm­mel hazatérhessünk. Kérjük a Min­denható jó Istent, hogy koronázza sikerrel a nádasdi ev. nőegyletnek, és a többi áldozatkész evang. nőegy­letek nemes tagjainak munkáját. Most pedig végre nagy köszönetünket fejez­zük ki a Nagyságos F'őtisztelendő úrnak a nemes fáradtságáért és kérjük to­vábbra is, hogy gondoljon a harcbanálló testvéreire ezek után is. Végre na­gyon szépen kérjük a Nagyságos Főtisztelendő urat, ha méltóztatna a Harangszóba ami köszönetünket tol­mácsolni a mi nemes testvéreinknek és a nádasdi ev. Nőegyletnek. Ezzel maradunk és bezárjuk sorainkat. Sze­rető harcoló ev. testvéreitek. Isten veletek és velünk. Ha Isten velünk ki ellenünk I Testvéri tisztelettel: Zsiga János őrmester, Fábinyi Jó­zsef szakaszvezető, Gregics Pál tize­des, Kralik János őrsvezető, Knoha György honvéd, Hugyecz András honvéd, ifj. Bánszki János honvéd, Lipusz István honvéd, Rozgonyi Jó­zsef honvéd, Szturuhan Pál honvéd, Kovács Lajos honvéd, György Lajos honvéd. Nagyon szépen esedezünk egy Ha­rangszóért ha lehet. Kelt 1915. ápr. 4. Kedves Főtisztelendő Uram! Szeretettel küldöm hozzá ezen pár sor írásomat, melyben kívánom a jó Istentől, hogy a legjobb egészségben találja kedves családjával együtt. Tudatom kedves fötiszte- lendő uram, hogy a szentbeszédet és éne­keket tartalmazó kis könyvet éppen nagy­péntek napján kaptam meg. Nemcsak a magam, de bajtársaim nevében is fogadja nagy köszönetemet. Ezért örömmel tuda­tom, hogy ezt a nagy és szent napot áhí­tatban és Istenfélelemben töltöttük el, meg­tartottuk és megünnepeltük úgy ezt a na­pot, mintha csak odahaza és nem a harc­téren volnánk. Ezt pedig egyedül főhadnagy urunknak köszönhetjük, ki dacára annak, hogy izrael vallásu, mindent elkövetett, hogy ezt a napot méltó módon megünnepeljük, könnyített aznapi szolgálatunkon, oly ételt adatott nekünk, ami nem ütközik a vallá­sunkba. Este pedig összegyűjtött bennünket és tábori tűz mellett felolvasta nekünk a kis könyvbe levő prédikációt és énekeket. Boldogok voltunk mindnyájan, hogy ily szépen megülhettük azt a szent nagy napot. Ez a főhadnagy úr, — Kreiner Körösi Jenő a neve, — [egyébként is oly jó hozzánk, ki úgy gondoskodik rólunk, mint az édes atya családjáról, ki megosztja velünk saját falatját is. Ki folyton buzdít, bátorít ben­nünket. Bizony újságba való ez, hadd is­merjék nevét az egész országban. Kedves fötisztelendő uramnak és kedves családjá­nak a legjobb egészséget kívánva, maradok holtig hű hive Kercsmár István népfelkelő. Mélyen tisztelt Tisztelendő Uram !*) Bocsánatot kérek, hogy soraimmal al­kalmatlankodom. De mikor az ember távol a hazájától és akkor keresi fel az egyház, — már másodízben — széjjel szórt nyáját nem mulaszthatom el érzelmeimet Higyje meg tisztelendő uram, megrezdült szívem legutolsó húrja, egy pillanatra elfeledkezem, hogy katona vagyok mikor látom, hogy a gyülekezetem nőtagjai küldik ezen értékes könyvet, „Kereszttől a Feltámadásig.“ Könny tódul szemembe, azt gondolom, hogy oda­haza vagyok a templomban. Áldja meg az Isten úgy a szerzőjét, mint az adományo­zóit, emlékül fogom őrizni az utólsó lehe­letemig. Örömmel tudatom, hogy Jézus halálának ünnepét itten is megtarthattuk, egy kozák kaszárnyában. Németországból volt egy evang. lelkész, mondhatom meg­ható ünnep volt. nem csak a jelentőségéért hanem alakjára nézve is. Ismételten kö­szönöm a hálás megemlékezést. Becses családját üdvözölve maradok alázatos szol­gája. Kelt Lengyelország, 1915. ápr. 16-án. Szabó Lajos népfelkelő. *) Ezt a levelet a felsöszakonyi ev. lelkész kapta. A világháború eseményei. Hónapok óta Uzsokkal és Ypernnel foglalkozik a keleti- és nyugati harc­tér krónikája. A Keleti Kárpátok uzsoki szorosán át tört be az ősszel az orosz hazánkba. Azóta is ott baj­lódtunk vele legtöbbet, míg végre a legnagyobb vereség is ott érte. Ypern tlandriai város az Ypern csatornával hat hónap óta szerepel a háború szinterei között. Itt akadt meg a né­meteknek diadalmas előretörése az északi tenger partja felé. Innen jön legújabb nagy győzelmüknek is fontos hire. Uzsok és Ypern mai krónikánk­nak is kiemelkedő pontjai. A Kárpátokban óriási erővel próbált szerencsét az orosz. Ide rendelte minden nélkülöz­hető emberét. Folyt a vér patakokban. Az egyesült magyar, osztrák és német hadak sziklafalként állták útját kelet hordáinak. Az ellenséges sajtó beis­merése szerint az Orosz hazánk ha­tárán a nagy harc utolsó napjaiban félmillió embernél többet veszített. Az óriási veszteséget kimerültség, visz- szavonulás, orosz lapok szerint „uj csoportosulás, majd minden oldalú támadás követte Uzsok ellen.“ De nem hiába állították oda derék magyar ha­dával őrállónak Szurmay Sándor al­tábornagyot 1 A nagy erővel támadó oroszokat katonáink tüzelése lesöpörte a hegyekről. így a nyugalom Uzsok tájékán újra helyreállt. Az orosz megtörve, kimerülve állott odébb. Újabb harcra készen várják a jelet Szurmay Sándor vezérlete alatt a mieink. A nyugati harctéren a németek lelkes rohammal kierősza­kolták az átkelést az Yperncsatornán. Régi vágyuk teljesedett e győzelmi ténnyel. Most a csatorna nyugati oldalára kerültek. Nyitva az út szá­mukra az északi tenger partjáig. t| Nincsenek messze Dünkirchentől, a Dóvercsatornától, Dóvertól. Az Yperni csatában 1600 francia és angol került a németek fogságába. A hadi zsák­mány 30 ágyú, köztük 4 nehéz angol ágyú. Hiába volt másnap és harmad­nap a franciák és angolok azon kí­sérlete, hogy az elvesztett területet visszaszerezzék. A németek újra meg­verték őket. Angliában attól tartanak, hogy a németek nem fognak meg­állapodni a tengerpartnál, hanem módját ejtik majd, az Anglia ellen való direkt támadásnak. Az igazság is megköveteli, hogy Anglia ne csak szítsa önző módon a háborút, hanem érezze is annak romboló hatását. . A Dardanellák vidékén újra csend van. A szövetséges hatalmak, úgy látszik, egymást csap­ják be a híres tengerszorosnál. Egyéb hirek. Pau francia tábornok, mint mond­ják, az orosz főhadiszállásról csaló­dottan tért vissza hazájába. Ő sem volt megelégedve azzal, amit látott, neki is szemrehányást tettek, hogy Franciaország és Anglia csak immel- ámmal ostromolja a DardanellákaJ. A francia kormány nincs megelégedve tábornokaival. Ismét elbocsátott há­rom hadosztálytábarnokot és egy dan­dártábornokot. — Vilmos császár 11 újabban két millió márkát adott saját vagyonából a hadsegélyezés céljaira, mely összeggel hat millió márkára emelkedik ily célú adománya. A csá­szárné katonai kórházvonatot vásárolt és szereltetett fel saját vagyonából. A vonat 24 kocsiból áll és már hó­napok óta nagy szolgálatot tesz a német Vörös-kereszt egyesületnek. — Egy angol hölgy, aki sokáig nálunk tartózkodott és most tért vissza Lon­donba, az angol lapokban ekképen nyilatkozik a magyar honvédekről:

Next

/
Thumbnails
Contents