Harangszó, 1910-1911

1911-08-27 / 23. szám

1911. augusztus 27. HARANGSZÓ. 5. oldal. gél a kalitja ajtaját föltártuk, azon­nal észrevette a szokatlan dolgot és odalépett palotája küszöbére. Körül- tekintgetett, majd felnézett az égre, hol apró bárányfelhők úsztak nyu­gatról keletnek. — No I No most mindjárt elrepül a Matyi! De Matyi nem repült, hanem szép nyugodtan kilépett az udvarra. Kö- rül-körül járt, mindenhova bekukkan­tott s még a macskától sem félt. Nagy respektusa volt a cica előtt, amiben bizonyára nem csekély té­nyező vala hatalmasan kifejlődött csőre is. Idő múltával azonban nagyokat repült is, de mindig visszatért. Volt esze, hogy a jó dolgát ott ne hagyja ! Ebédre rendesen dupla adag hus- darab járt ki neki. Volt eset, ami­kor nem is tudta mind elfogyasztani. És ilyenkor mit csinált ? Az egyes husdarabokat egymás után elhordta a kerítés mellé s ott bizonyos távolságra elhelyezte őket. Mindenikre egy rögöt, vagy egy lehul­lott falevelet borított, azután alája kukucskált, jobbról is, balról is, hogy lehet e látni a húsdarabot ? Ha nem volt jól eltakarva, fogta és el­vitte biztosabb helyre. De haj, a cica fölfedezte a Matyi kamaráit és sorban kiürítette azokat! Egyszer a varjú rajtakapta a cir­most ezen kópéságán, s azután job­ban őrködött. Ha a macska a hu sós rejtek felé közeledett, Matyi eléje állott kattogni, a szárnyaival verde­sett, s a macskának, akarata ellenére, másfelé kellett távoznia. Tavasszal ki szoktuk ültetni a vi­rágokat a cserepekből a szabadba. A cserepek ott maradtak sorban le­bontva a virágágyak hosszában. Egyszer épen a virágcserepek mel­lett időztem. Az egyiket véletlenül földöntöttem. A Matyi is ott ácsor- gott mellettem, s észre vette, hogy a cserépből egy sereg penészbogár má­szik elő. Nosza, lett falatozás I Feldöntöget­tem a cserepeket egymásután s a Mátyás mind összefogdosta a mene­külő rovarokat. Ezután, ha Matyival az udvaron találkoztunk, mindig oda kalauzolt a virágcserepekhez. Én feldöntögettem azokat, ő meg lakmározott. Egy téli napon magam vittem ki az ebédet Matyinak a kertbe. Egy fa tövénél álldogált. A hús­ból megmaradt egy darab, s azt Má­tyás el akarta rejteni. Oda helyezte a fa tövébe, s egy elhullott falevél­lel igyekezett betakarni. De haj a levél le volt fagyva. Most az az ötletem támadt, hogy kipróbálom a Matyi gondolkodási ké­pességét. Elléptem tőle mintegy öt lábnyi távolságra. Elővettem egy darab pa­pirost, ledobtam a földre s fölhívtam rá Matyi figyelmét. És Matyi megértette a helyzetet; hozzám jött, fölemelte a papirost s befödte vele a húst a fa tövében. Úgy hiszem, hogy itt már valami egyéb is működött, mint a puszta érzéki megfigyelés. De lássunk egy más esetet, s meg­fogunk győződni, hogy Matyi gon­dolkodott, tettetett és furfangosko- dott is. Egy ízben az udvaron üldögéltem s Matyi a virágok között őgyelgett. Egyszerre csak látom ám, hogy a varjú az udvar közepén nyíló phlox- csoportot. tépegeti. Természetes, hogy élénken tiltakoztam az ilyen kertész­kedés ellen s erélyesen rendre uta­sítottam. Ez eset után azonban Mátyás több­ször is megkísérelte a phloxok ellen való hadjáratot. Eleinte véletlennek tartottam az egészet, de azután meggyőződtem, hogy Matyi egészen tervszerűen jár el. Ha látta, hogy figyelemmel kisérem, azonnal a phloxok felé tartott, s vissza-vissza tekintgetett felém: vájjon nézem-e ? Ha nem figyeltem rá, mással foglalkozott. De ha véletlenül ismét ráesett a tekintetem, s ezt ő észrevette, minden habozás nélkül a virágágy felé tartott. Ez az eset többször is ismétlődött, még pedig oly világos tudatossággal, hogy a legnagyobb mértékben meg­lepett. A pajkosságban pedig ritkította párját a Mátyás. Észrevette, hogy a néhány nappal előbb világot látott kis macskák egy kosárban összebújva szundikál­nak. Szépen, óvatosan belenyúlt a kosárba s az egyik ökölnyi kis macskát a farkahegyénél fogva ki­emelte, s úgy lengette a levegőben nagy kedvteléssel. A szegény kis állat alig győzte a kapálódzást s a keserves miákolást. Egy más alkalommal hagymát dug- dostak a kertben. A Matyi is oda­ment segíteni s a cseléd egyszer csak azt vette észre, hogy Mátyás a hagy­mát, mit ő elültetett, egymásután szépen kiszedte a földből. És hiába hessegették. Egyre vissza­tért s a feleségemnek pálcával kellett kiverni a kertből. A sárgarépát, ha sűrűn kel, szét szokták ültetni, hogy jobban fejlődjék. Mátyi ezt is megfigyelte, s amint a kertet elhagyták, az elültetett répát szálankint kihuzigálta és sorba rakta az ágyközi utón. Amikor Matyinak ezen csinytevéseit szemléltem, azokat az eseteket sem találtam lehetetleneknek, melyeket a hires Busch az ő Hans Huckebein- jéről megirt és megrajzolt. Volt egyszer egy gólya madaram is. Szelíd és okos állat. Nappal az udvaron sétálgatott, éji szállását pedig egy üres faházban tartotta. Ha reggel nem eresztették ki a megszokott időben, csőrével addig zörgetett az ajtón, mig csak valaki nem jelentkezett. Megtanulta megérteni a szót. Ha azt mondtam neki: gólya madár, kelepelj egy kicsit! — hátra­szegte a fejét és elkezdett nagy vígan kle—kle—kle—kle—kle— kelepelni. Mikor ősszel leszedték a téli abla­kokat, odatámasztották azokat a kapu alatt a fal mellé, úgy hogy a fal és az ablak alsó része között bizonyos üres tér képződött. Gólya madarunk is odavetődött az ablakokhoz, s egyszerre csak azt vette észre, hogy az ablaküvegen át egy másik gólyát lát. Nézte, majd köze­lebb ment az ablakhoz, de termé­szetesen ott csak az üveget találta. Mintha egy gondolata támadt volna ! Odament az ablaksor végére, s be­nézett az ablak és fal által képezett üres térre, hogy a másik gólyát megláthassa. És ezt kétszer is meg cselekedte, ami nyilván arra mutat, hogy az eset nem véletlenül történt, hanem hogy a gólya madár gondol­kozott és következtetett! Van egy öreg macskánk. Bizony nem egy szegény egérke múlt ki már miatta ez árnyék-világból vég­rendelet hátrahagyása nélkül! Ez a macska valóságos kultur- állat. Nem egyszer, mikor róla beszél­nek, ha nem is egyenesen hozzá intézik a szavakat, megérti, hogy róla van szó s előjön, hizeleg! Néha-néha lustálkodik. Fekve fo­gyasztja el ebédjét vagy vacsoráját. Ha valamit el nem ér a tányérján a szájával, az egyik első lábát hasz­nálja kéz gyanánt. Fölveszi az ele­delét a lábával s úgy teszi a szájába. Fiatal korában ezt nem tapasztaltuk Az idő és tapasztalás hóditotta meg a kultúrának.

Next

/
Thumbnails
Contents