Harangszó, 1960 (7. évfolyam, 1-12. szám)
1960-10-01 / 10-12. szám
zenibe nyomtak egyet. Próbálkozás után úgy agyon dícsérgettek csak, hogy megjöjjön a kedvem a hímzéshez, hogy a végén magam is beugrottam. De azt ne keressétek, amit én csináltam. Hiába volt minden ígérgetésem és Zammer néni szava, hogy aki megcsinálja az én részemet, szívesen csinálok neki egy tál almás vagy túrós rétest, nem volt könyörület a számunkra... Helyette inkább felváltva hoztuk a süteményeket a tiszteletes asszony teájához, hogy a munka jobban mlenjén, melyhez sajnos csak a citromot szopogathattam Nagyidai Julika kétségbeesett arcfintorgatása mellett, melyen jókat nevettünk. A Nőszövetségünk tagjai az idén ismét olyan derekas munkát végeztek, hogy a jó Isten áldása nem maradhat el róluk. Aki befejezte a munkáját, titokban otthon is dolgozott és egyszer csak megjelent a kész munkával, hogy gyarapítsa a vásár anyagát. Kedves Megjelentek, nézzünk körül! Próbáljuk a szép pullóvereket, _kötényeket és egyéb félvennivalókat. Gondoljunk a közelgő karácsonyra, születés- és névnapokra is, akad abból a sok szép kis magyaros apróságból, magyar__kéz által gyúrt kerámiákból, mely vásárunkat szépíti. — Vigyünk kóstolót az anastációi asszonyok remek csigatésztájából és tarhonyájából, melyet üzletben nem is lőhet kapni. Csak tojással készült víz nélkül. — Nem csalás, nem ámítás! Mégegyszer nagyon köszönünk az Egyház nevében minden szép ' adományt, munkát és nem kevésbbé a Lacikonyhára és „churrasco“-n készített sok finom falatot, melynek a bevételével szintén a vásár céljait támogatjuk. Mindent végigkóstolhatnak, ha a vásárlásba már belefáradtak. Isten áldja az adakozókat és a vásárlókat, hiszen mindkét művelet adomány, mellyel tovább segíthetünk. Ezzel megnyitom a 1960. évi Karácsonyi Vásárt, és kellemes vásárlást, szorgalmas fálatozást kivánok kedves mindannyiuknak. # A karácsonyi vásárunkhoz támogatásukat adták: Babosné Tolvaj Eszter, Plank Péterné, Fülöp Irén, Vasconsellosné Moítíár Anna, Fülöp Dénesné, Gál testvérek, Kerekes Lászlóné, Rácz Zoltánná, Arbócz Katalin, Ress család, özv. Szabó Sándorné, Doman Andrásné, K. Szabó Andrásné, Besnyi Andrásné, özv. Tuba Ferencné, Murányi Irma, Nevadaska Vilmosné, Kovács Julia, Horváth Jánosné, Nagyidai Mihály, Mohai Szabó Béla, Erdei Lajosné, Krayer Elly, Szakmáry Károly, Póhl Kata, Bélaváry Mihály, Vörös Károly, Magyar Józsefné, Bányai István, Kováts Gergelyné, Zammer Tamásné, özv. ifj. Bujdosó Jánosné, Bányai Istvánné, ifj. Bányai Istvánné, Kopócsy Tiborné, Marties Gyuláné, Jókúthy Gyuláné, dr. Sommer Tiborné, Jakus Imréné, Széli Lajosné, Kovács Istvánné, Buzáki Istvánné, Fejes Sándorné, Kiss Józsefné, K. Szabó Andrásné, Besnyi Andrásné, dr. Vargha Sándorné, Göttel Vilmos, Fazekas Mihályné, Pichler Károly, Liki Jenőné, Liki Györgyné, Klump Jánosné, egregi Horváth Zsuzsánna, özv. Schäffling Ferdinándné, Nevadaska Tamás, Kováts István, dr. Valent Ernőné, Frensütz Ödönné, Bagossy Endréné, Horthy Ágota, Dúl Béláné, Szabóné (Jancsó), Schwalm Viktor, Pálinkás Ferencné, r. Szabó Béláné, Nagyidai Mihályné, Nagy Ferencné, Háry Gézáné, Nagy Zsuzsánna, Nagy Frigyesné, Apostol Jánosné, Mágori Varga Béla, Nagy Ferenc (churrasco). # Gridi-Papp Imre Lajos orgonistánk és karmesterünk a Säo Paulo-i Egyetem Piracicabán lévő mezőgazdasági fakultásán a mérnöki diplomát 1961 január 6-án ünnepélyes keretek közt veszi át. Ez alkalomból az egyháztanács melegen köszönti. Mint az Egyetem legjobban végzett hallgatója, sokszoros kitüntetésben részesült és a Campinas-i világhírű állami gazdasági intézet már meg is hívta szolgálatába. Ott egyik fontos munkaköre a gyapotkutató intézet és kisérleti állomásnál lesz. Büszkék lehetünk egyházunk fiára, aki a messze lévő főiskolájáról minden vasárnap eljött tanulmányai alatt is istentiszteleteinkre. Örülünk, hogy Campinas városába kerül s így még közelebb jut Säo Paulohoz és nem nélkülözi majd ezután sem magyar eklézsiánk értékes szolgálatait. Az emigrációban mindig nehézségekbe ütközött a magyarnyelvű munkák készítése, részben a magyar ékezetes betűk, részben pedig magyar nyomdász hiányában. Most ezt a nehézséget sikerült megoldani, mert egy budapesti MAGYAR NYOMDÁSZ készít magyarnyelvű regényeket, verseskönyveket, folyó ratokat — jó magyar helyesírással és gyorsan. Külföldre is. -Caixa Postai 2898 — Sao Paulo — Bra> il Karagnszó 29