Harangszó, 1960 (7. évfolyam, 1-12. szám)

1960-01-01 / 1-9. szám

nai titok. Bolyai János sok várban teljesített szolgálatot, mindegyik­nek ismerte építési rendszerét. Bo­lyai Gergely csak esztendők múlva kapta vissza ezeket az írásokat. Amikor Bolyai Gergely megérke­zett, a lakást már lepecsételve ta­lálta és bátyját el is temették. Te­metése 1860 január 29- én volt, az előírásos katonai kíséreten kívül csak ketten kísérték a koporsóját: Szőts Jula és Tőkés kőműves. Gyor­san elföldelték, távol apjától, a domboldali részen. A pap elmondta a kötelező imát és a, sírásók sietve kaparták rá a keménnyé fagyott rö­göket. Hátul a temetőben a névte­len, szegény emberek sorában te­mették el, csak Szőts Jula ég Tőkés kőműves álltak a frissen hantolt sir mellett, a hűséges szolgáló és a keményszívű munkás. Volt asszo­nya, gyermekei nem is tudtak ha­láláról, távol éltek már tőle, olyan idegenül, amint benne volt ez az el­költözésekor készült szerződésben. Gergely öccse sem tudott idejében megérkezni, a város pedig nem akart tudni róla. A sír lassanként besüppedt, fej­fája elporladt, jeltelenné vált. Mégis hiába, mert halála után hét esztendő múlva már előkelő tudo­Debrecenf Kiss László: ADY ENDRÉHEZ Kívüled so’sem tudtam, láttam Haragos szebbet, ősi vággyal, Dacos igazán szembe nézni Az asszony-csókú táltos halállal. Minden ízed vágyta a szépet És vágyad hamar ravatalra vitt. Olykor-olykor szelíd oázisként Csodás erővel üdített a hit. Voltál szívedben... sorsban magyar, Bánatborútól könnyesen derült, Bár vonzott az élet öröme, De látnoki szemed sirni kényszerült. mányos könyv foglalkozott vele és rövidesen egymásután fordították idegen nyelvre a tudósok az Appen­­dix-et. Csak akkor csodálkozott a város, amikor idegen tudósok ér­keztek oda és Bolyai János után érdeklődtek. Ezeknek Bolyai pro­fesszor szépen gondozott sírját mu­tatták meg, ők azonban inkább a .hóbortos kapitány“ sírját keresték. Nem tudta nekik megmutatni Szé­kely, a temetőgondnok sem. Sze­rencsére valakinek eszébe jutott, hogy Szőts Jula még él és előkerí­tették. Ő aztán megmutatta, hogy hová temették el volt gazdáját. A todósok elképedve, megrendültén állták körül a besüppedt, jeltelen sírt. Aztán exhumálták és 1911-ben apja mellé temették maradványait, emlékkövet állítottak a sírra. Eljutott oda, ahová annyira só­várgott életében, a világhír magas­ságába. Sok esztendőnek kellett azonban eltelnie, amíg a hírnév el­oszlatta Vásárhelyen is a ködöt alak­járól. A marosvásárhelyi refor­mátus egyház anvakönybében ott van Péterfi Károly esperes bejegy­zése róla: „Kár, hogy nagy talen­tuma használatlanul ásatott el.“ In­tőül, hogy bölcsnek tetsző megítélé­sek is mennyire gyarlók lehetnek. Iványi Erzsébet: A SÍRÁSÓ Zörög a nádas, dülöng a sás. Ember, az embernek gödröt ás. Fölébe titkokat súg a szél, És bókkal, a nád, visszamesél. Csikorog az ásó, kopott, görbe Lába már térdig a gödörbe. Ünottan üt a göringyeken: „Nesze, ma neked, holnap nekem.“ Ez mind, amit érezni képes. Susog a nád, „az ember vétkes“. Zörög a nádas, dülöng a sás, Ember, az embernek gödröt ás... 36 Harangszó

Next

/
Thumbnails
Contents