Harang, 1990 (2. évfolyam, 1-25. szám)

1990-01-10 / 2. szám

szerzője például 1548-ban Krakkóban magyarázatos prózai zsoltárfordításait adta ki. A szász eredetű Heltai Gáspár - akkor kolozsvári evangélikus nyom­dász, egyben lelkész, halastó-tulajdo­nos, papírmalom- és serfőző vállalkozó, aki utóbb a legálisan működő vallások mindegyikébe belekóstolt - Hoffgreff György nyomdásztársával páratlanul gazdag irodalmi termést hozott 1551-1565 között. Külön érdekességre tarthat számot a nagy, lángoló lelkű lutheránus szuper­intendensnek, Bornemisza Péternek egy utalása, amely az 1579-ben kiadott Pos­­tillája végén olvasható. így hangzik: „Ezek után kezde az Úristen nódítani nihány fő emberek által... egy nihány ájtatos keresztény uraim és prédikátor Kolozsvár Evangélikus bibliafordítói Ő vala az égő szövétnek és az fénylő. Tü kedig nem akarótok egyideig vigadnotok őfényességében”. Jón. 5,35 Kevés népnek adatott meg, hogy már a kö­zépkorban, vagy akárcsak az új­kor hajnalán is anyanyelvén olvashassa a Szentírást. Magyar népünk számára a huszita Pécsi Tamás és Újlaki Bálint szerémségi pa­pok hitvalló ajándékként hagyták kéz­iratban - mint ízes lelki eldelt - az utób­bi három kódexben fennmaradt bibliaré­szeket. A fenti idézet a Müncheni Kó­dexből való. Az űj esztendőben ünnepeljük az első magyar nyelvű teljes Szentírás, a Vizso­­lyi Biblia megjelenésének négy száza­dos jubileumát. Ebből az alkalomból a budapesti Evangélikus Múzeumban idő­szaki kiállítást nyitottunk. Ennek anya­gával ismertetjük meg most Olvasóin­kat. Ismeretes, hogy Nádasdy Tamás or­szágbíró anyagi és szellemi támogatásá­val 1541-ben Sárvár-Újszigeten jelent meg Luther és Melanchthon wittenbergi Bél Mátyás tanítványának, Sylvester Jánosnak (1505-1552) magyarra fordított Újszö­vetsége. Ez az első hazánkban nyomta­tott magyar nyelvű könyv. Híres elősza­vát talán újra skandálni tudják középis­kolás diákjaink... A Vizsolyi Biblia megjelenése előtt a lutheri reformáció több jeles hazai kép­viselője igyekezett magyar nyelvű bib­liát a nép kezébe adni. Benczédi Székely István - Károli gönci elődje - az első magyar nyelvű világtörténet (Chronica) Krmann Dániel uraim által... az Bibliának épen való ki nyomtatására... Rüber urammal... jó vol­na jövendőn emlékezni, hogy ha Sárost adhatnák oly módon, hogy a: Bibliát ott nyomtatnám ki és ha ő magais segíthet­­néje költséggel... Erről írtunk Erdélybe is. De mind ezek fü képpen hagyjuk az Úr Istenre.” Végül is nem Bornemisza, hanem a gönci, helvét hitvallású prédikátor és esperes, eredeti nevén Radics, közis­merten Károli Gáspár (fi591) nevéhez 32 HARANG

Next

/
Thumbnails
Contents