Harang, 1990 (2. évfolyam, 1-25. szám)

1990-03-14 / 11. szám

Mohácsi-Regős Ferenc rajza most vagyunk itt, legalább látjuk a nép ünnepét. És ez is az istenek ren­delése, akik helyeselték utazásunkat. Nem gondolod, hogy a názáreti pró­féta is Jeruzsálembe jön? — Biztos vagyok benne. Sőt, az az érzésem, már itt is van — hangzott a válasz. S ha te isteni végzésről szóltál, ez utóbbi sem lehet más. Akkor pedig még szerencsésnek is tart­hatod magad: nem kell Galileába menned. Fausztina néhány jövevényhez fordult, és a próféta felől érdeklő­dött. — Itt szokott lenni minden esztendő­ben - mondta az egyik - és el sem tu­dom képzelni, hogy most ne jönne el. Jámbor és igaz ember. Egy asszony kinyújtotta a kezét, és a várostól keletre domboruló halmok­ra mutatott: - Látod azt az olajfalige­tes oldalt? A galileaiak sátortanyája. Ők talán tudnak hírt felőle. A z öreg dajka kísérőjével leereszkedett a kanyargós ösvényen a völgymélybe, majd fölkapaszkodott a Sión hegyére, ahol a város elterült. A meredek utat alacsony falak szegé­lyezték. Ezen üldögéltek a koldusok, a nyomorékok és alamizsnáért könyö­rögtek. Lassan haladtak. E Lal gy zsidóasszony Fausztiná­­hoz lépett.- Nézd csak, az ott galileai - mondta miközben a falon ülő kol­dusok egyikére mutatott. Emlékszem, a próféta tanítványai közt láttam. Majd ő megmondja, hol keresd. Szulpiciusszal az oldalán odalova­golt. Nyomorult öregembert talált, hosszú, ősz szakállal. Arca barnára sült a napon, keze durva munkáskéz volt. Ő nem kiáltozott alamizsnáért. Gondolataiba mélyedt, s föl sem pil­lantott az arra járókra. Azt sem hallotta, amikor Szulpi­­ciusz szólt hozzá, ezért néhányszor meg kellett ismételnie a kérdést:- Barátom, az imént valaki azt mondta, hogy te galileai vagy. Nem tu­dod, a názáreti próféta most merre van? A galileainak mondott meglepő­dött, és zavartan fölnézett. Aztán hogy ismételten kérdezték, dühbe gurult: - Miért éppen tőlem érdeklődtök afelől az ember felől? Semmit se tudok róla! Én nem vagyok galileai! Közben a zsidóasszony is odaért, és hallotta a választ.- Igenis láttalak vele - szólt rá de emiatt nem kell megijedned. Mondd csak meg bátran ennek a római nőnek, aki különben a császár barátja, hol ta­lálhatja meg leghamarabb a prófétát? A %./. előbbi hang elkeseredetté vált: - Ma mindenki megőrült? Vagy megszállta a gonosz, hogy hozzám jönnek arról az. emberről kérdezős­ködni? Miért nem hiszik el. hogy nem ismerem? Nem az ő földjéről jöttem! Sosem láttam öt! Indulata magára vonta a többiek fi­gyelmét, s néhányan a falon tanyázó koldusok közül rákezdték: - De bizony a próféta tanítványaihoz tartozol! És azt is tudjuk, hogy Galileából jöttél! Erre ő kezeit az ég felé emelte és úgy kiabált: - Ma egész, nap amiatt az ember miatt háborgattak a városban. Ide jöttem, gondoltam, a koldusok közt nyugtom lesz. És tessék! Higgyé­tek el végre: sohasem láttam őt! Fausztina vállat vont: - Hagyjuk, gyerünk innen. Ez az öregember meghibbant. Tőle ugyan semmit se tudhatunk meg. Azzal tovább mentek, fölfelé a hegynek. A zsidóasszony velük tar­tott. Alig két lépéssel a városkapu előtt az asszony figyelmeztette Fausz­­tinát, vigyázzon, mert közvetlenül a lova előtt egy férfi fekszik az úton. A legnagyobb tolongás közepette ki­nyújtózva hevert a porban. Csoda, hogy eddig is el nem taposta az em­ber- és állatsereglet. Hanyatt feküdt, és üres tekintettel bámulta az eget. Nem mozdult, jóllehet nehéz léptű tevelábak dobbantak mellette. Öltö­zéke szegényes volt, portól, sártól szennyezett. S mint aki rejti magát, valósággal homokba bújt, hogy könnyebben rátapossanak.- Miért hever ez az ember a föl­dön? - kérdezte Fausztina. S akkor szokatlan hang ütötte meg a fülét: — Könyörüljetek rajtam, test­véreim, szánjatok meg, nővéreim! Gá­zoljatok át rajtam lovaitokkal, öszvé­­reteikkel! Ne kerüljetek ki! Tiporjatok a porba, mert elárultam az igaz vért! Szulpiciusz megragadta Fausztina lovának kantárját és az útszélre ve­zette.- Egy bűnös, aki így akar vezekelni — felelte. De ne mi legyünk elégtétel adói. Furcsa szokásaik vannak az ittenieknek. Menjünk, nem a mi dolgunk. Fordította: TÓTH SÁNDOR (Folytatjuk) HARANG 25

Next

/
Thumbnails
Contents