Harang, 1990 (2. évfolyam, 1-25. szám)

1990-01-31 / 5. szám

Az önfeladás határán „Nem merni, amit merni kell, gyalázat!” (Ozsvald Árpád: Kazinczy) Miért van szükség erre az antológiára? - kérdezi a tízmilliós közömbösségben élő. Erre egyetlen - a kötetből vett - statiszti­kai sorral felelnék: Gyönyör József a szlo­vákiai cigány lakosság nyelvi megoszlását szám szerint és százalékban is közli. A kétszázezer cigány közül németül 3-an, oroszul 11 -en, lengyelül 43-an - százalé­kos arányban 0,0% beszél. Azaz statiszti­kailag nem léteznek. Ők már nem embe­rek, mert nincs joguk ahhoz, hogy a szá­mukra legtermészetesebb nyelven: anya­nyelvükön kifejezhessék vágyukat, mint állampolgárok. A hivatalos nyelven ugyan elélnek, közlekednek - de az nem az övék, az csak az alapvető létfeltételt biztosítja. Miért van szükség erre a szélsőséges példára? Mert éppen az előbb idézett Gyö­nyör József tanulmány figyelmeztet arra, hogy Szlovákia nemzetiségei közül a ma­gyarnál található a legnagyobb statisztikai ingadozás. 1980-ban 579 166 vállalta sorsközösségét a magyarsággal. A legke­ményebb időszakban ez a szám alig tett ki másfélszázezret, 1968-ban viszont felette volt hatszázezres kvótának. Ez az ingado­zás két dolgot jelez híven: a nemzetiségi politika gyakorlatának állapotát és azt, hogy mennyire vonzó az anyaország. A legutolsó évek csökkenő tendenciája egy kétségtelenül létező politikai gyakorlat negatívumaira utal. de ennél még inkább fontos az az írói S.O.S.-jelzés, amely a szlo­vákiai magyarság anyanyelvi kultúrájának lecsonkulásáról, pusztulásáról ad hírt. Deme László megállapítása szerint is „a magyar nyelv csehszlovákiai viszonylat­ban egyenrangú, de nem államigazgatási szintű. Így használata két szinten eleven: a legalsón és a legfelsőn, azaz a családias érintkezésben - másrészt a publicisztiká­ban és az irodalomban. Ebből következik, hogy problémái leginkább a középső szin­ten vannak: a szakmai, és a társadalmi­­államigazgatási vonatkozású nyelvi réte­gekben.” Ez egyúttal azt jelenti, hogy be­szélt rétege lényegében csak egy van, az ami családi érintkezésben használatos - s ez természetesen az élő nyelvjárás. Vagyis még a reál értelmiség sem beszéli a ma­gyar köznyelvet, megmarad azon a szin­ten, amit a magyar tannyelvű iskolák (amíg egyáltalán léteznek!) utolsó osztá­lyaiban végeztek. Értelmiségiekről lévén szó, megvan az igény a magasabb szintű köznyelvi beszédre, de azt nem ismerik, nem tudják használni — így a köznyelvi szlovák ismeretében szívesebben beszélik meg gondjaikat azon. Más esetben ugyan magyarul folyik a szó, de a szlovák kifejezések, szószerkezetek visszafordítását füleli le az e nyelvekben jártas. Még az irodalommal hivatásszerűen foglalkozó is gyakran azon kapja magát, hogy anyanyelvérzékével ádázul viaskod­nak az újkeletű beidegződések. Erre az értelmi kontrollra hívják fel olva­sóik és önnön maguk lankadó figyelmét: Koncsol László. Turczel Lajos, Zalabai Zsigmond, Hubik István, Mayer Judit... A megingott biztonságérzet erősítéseként jó a segítség, ha újra és újra megmerítkez­­nek a felnevelő táj nyelvi-érzelmi kultúrájá­ban. Ha anyanyelvükön nem .közlekedni” akarnak csak, éppen ellenkezőleg: kizárólag benne akarják megtalálni a nyelv semmihez nem hasonlítható ízét-zamatát. Erről a szándékról, annak veszélyeiről s visszafogott sikolyairól szól „a szív piros tintájába mártott hattyútól]” üzenete. R.T. A hűség nyelve. Csehszlovákiai magyar írók az anyanyelvről. A lélek tükre? Azt mondják: a be­széd, a nyelv a lélek tükre. Olykor azonban nagyon homályos és torz ez a tükör, sőt nevezhetnénk visszataszítónak is. A beszédünk miatt. Elég, ha végig hallgatunk egy beszélge­tést a buszon, ha odafigyelünk a fiatalok társalgására, s nyom­ban megállapíthatjuk: elburján­zott a pongyolaság, a stílusta­­lanság, sőt egyre jobban elural­kodik a durva beszéd. Olvastam a múltkorjában Grétsv László ismert nyelvé­szünk nyilatkozatát egy külföl­di lapban: „Magyarországon ijesztő módon terjed a durva és a trágár hangnem, az obszcén szavak divatjelenségként - mindennaposak, többek között a filmnyelvet is megfertőzték nálunk...” Bizony előfordul, hogy mi idősebbek zavarban vagyunk a tévé előtt ülve, s kikapcsoljuk, mert fiatalok is jelen vannak. De nem csupán a durvaság el­len kell küzdenünk, hanem más nyelvrontás ellen is meg kell óvnunk anyanyelvűnk tisztasá­gát. Manapság a korszerű tech­nika számtalan csatornáján áramlik hozzánk az információ. Nemcsak az írott szó jön be hozzánk, az élő beszéd is együtt él velünk a lakásban, behozza a rádió, a televízió. Ezáltal meg­növekedett a nyelvrontás veszé­lyének lehetősége. Míg a múlt­ban egy-egy szónok beszédét ezrek ha hallgatták, ma a rádió és a tévé milliókhoz szól. Az így hozzánk érkező be­széd veszélyesebb, mert a rossz példa mindig ragadós. Valósá­gos kútmérgezés lehet, ha nem vigyázunk. Nemcsak a durvaság, a pon­gyolaság. de az úgynevezett ,Jii­­vatalos” nyelv is sok veszélyt rejt magában. Van aki úgy érzi, akkor „előkelő” ha ezt a nyelvet használja, mint az az orvos, aki egy szülészeten így nyilatko­zott az újságíróknak: „Ez a te­lep a gyermekanyag tekinteté­ben csökkenő tendenciát mu­tat!” Ahelyett, hogy így fejezte volna ki magát: „Kevesebb gyerek születik!” Bár igaz az is, hogy egysze­rűen, világosan, érthetően nehe­zebb beszélni. Szeretjük a fel­kapott, divatos szavakat, mint amilyen a „begyűrűzött” vagy a „megkérdőjelez”, s lehetne még folytatni oldalakon keresztül, mert olyan mennyiségben talál­hatunk burjánzó gazt anyanyel­vűnk szép kertjében. És akik ezt terjesztik, azokat nem fe­nyegeti az a veszély, hogy fele­lősségre vonják őket. De pró­bálnánk csak egy virágot letép­ni a parkban! Egy-egy rendelet elolvasása­kor érthetetlenül bogarásszuk a szöveget, ember legyen a tal­pán, aki első olvasásra megérti. Vagy talán éppen ez a Hivatal célja? Gyakran tűnődöm, bizo­nyára mások is, mi lehet az aka­dálya annak, hogy egy-egy ren­delkezést átnézzenek nyelvün­ket értő szakemberek is a meg­jelenés előtt? Lehet, hogy attól fél a Hivatal, hogy ezáltal köze­lebb kerül az élethez? Nos, ép­pen erre lenne szükség. Ha a nyelv valóban a lélek tük­re, ahogy Kazinczy is tartotta, ak­kor nem kedvező az a kép, amit visszatükröz, s ez arra kell, hogy ösztönözzön berniünket: sürgő­sen cselekedjünk! Ne hagyjuk elgazosodni anyanyelvűnk cso­dálatosan szép, pompázatos kert­jét, amit őseink hagytak ránk örökül. Ápoljuk nyelvünk tiszta­ságát, őrködjünk fölötte, ne en­gedjük elburjánzani a gazt min­dennapi beszédünkben. ILLÉS SÁNDOR HARANG 7

Next

/
Thumbnails
Contents