Kondorné Látkóczki Erzsébet: Árpád-kori oklevelek a Heves Megyei Levéltárban (Eger, 1997)
Oklevelek • 11 - 63. sz. oklevél: 1299. május 24. – Buda • 88
videlicet sacerdotem de Charnavoda, qui ad nos reversus 11 dixit, quod prefatus homo vester ipso presente sabbato proximo ante dominicam Reminiscere et feria secunda proxima subsequenti 12 accessisset super faciem terrarum predictarum, et easdem reambulasset et reambulando restituisset dicto capitulo pleno 13 iure possidendas, et nullus extitisset contradictor, et idem homo vester coram nobis constitutus premissa afFirmavit 14 consequenter. Dátum in octavis pasce anno Domini M° CC° nonagesimo nono. csarnavodai papot, aki hozzánk visszatérve elmondta, hogy fentnevezett emberetek az ő jelenlétében Reminiscere vasárnapja előtti szombaton és az utána következő hétfőn kiment az említett földekre és megjárta azokat, és megjárva újra beiktatta az említett káptalan javára, hogy teljes joggal birtokolja; ellentmondó nem volt, emberetek pedig előttünk állva következetesen megerősítette az elmondottakat. Kelt húsvét nyolcadában az Úr 1299. esztendejében. 63. sz. oklevél: 1299. május 24. - Buda III. András átíratja és megerősíti IV. László oklevelét, amelyben a király visszaadja az egri káptalannak Csépés, Bökény, Kacsád és Recsk nevű birtokait Eredeti, pergamen, hátlapjára nyomott viaszpecsét darabjával. HML XV-5 ME 249. (Egri kápt. mit. 7-5-1-1) - DF 210 158. Katona István: História eritica regum Hungáriáé stirpis Arpadianae etc. I-VII. Pestini, 1779-82. VII; 894. Fejér György: Codex diplomaticus Hungáriáé ecclesiasticus ac civilis. I-DC. Budae, 1829-44. V; 3. 244. Szenrpétery Imre - Borsa Iván: Az Árpád-házi királyok okleveleinek kritikai jegyzéke. I-II. Budapest, 1961.. 1987. II; 2-3. 338. és 4. 221. Sugár István: Borsodi oklevelek a Heves Megyei Levéltárban 1245-1521. Miskolc, 1980. 119. - Regeszta. 1 Nos Andreas Dei gratia rex Hungarie tenoré presentium, quibus expedit, declaramus universis, quod viri discreti et honesti magister Mathyas 2 cantor, Petrus de Kemey et Egidius de Wng archidiaconi canonicy ecclesie Agriensis ad nostram accedentes presentiam exhibuerunt nobis patentes litteras domini Ladislai 3 quondam illustris regis Hungarie, fratris nostri karissimi boné memorie humili petentes instantia, ut tenorem ipsarum litterarum nostris patentibus litteris de benignitate 4 regia dignaremur confirmare. Nos igitur petitionibus eorundem inclinati dictas litteras non rasas, non cancellatas, nec in aliqua sui parte vitiatas cupien5 tes beati lohamiis apostoli et evangeliste frui suffragiis de verbo ad verbum reseribi facientes presentibus du[x]imus confirmandas. Quarum quidem tenor talis est: (Lásd a 36. számon.) Darum Bude in dominica proxima 12 ante asseensionem Domini anno eiusdem M° CC° nonagesimo nono. • Mi András, Isten kegyelméből Magyarország királya jelen levelünk szövegével kijelentjük mindenkinek, akit illet, hogy a tekintélyes és tisztes férfiak: Mátyás mester éneklőkanonok, Péter kemeji és Egyed ungi főesperesek, az egri egyház kanonokai színünk elé járulva bemutatták László úr, Magyarország egykori fényes királya, boldog emlékezetű drága testvérünk nyílt levelét alázatos buzgalommal kérve, hogy annak az oklevélnek a szövegét a mi nyílt levelünkkel királyi jóindulatból megerősíteni méltóztassunk. Mi tehát kérésüknek engedve az említett oklevelet, amelyet nem vakartak ki, nem húztak át és egyik részét sem hamisították - mivel Szent János apostol és evangélista pártfogását kívánjuk élvezni -, jelen levelünkbe szóról szóra átíratva megerősítjük. Szövege pedig ez: (Lásd a 36. számon.) Kelt Budán áldozócsütörtök előtti vasárnapon, az 1299. esztendőben. 88