Kondorné Látkóczki Erzsébet: Árpád-kori oklevelek a Heves Megyei Levéltárban (Eger, 1997)

Oklevelek • 11 - 35. sz. oklevél: 1284. március 6. • 60

6 castri Borsodiensis et Mykov filii eiusdem in dicta terra Jeetheu ipsos Lazar et Mykov contingentis ti­7 tulo emptionis mediante nostro privilegio de predictis Lazaro et Mykov ad ipsum devolutam certis 8 metis undique limitatam cum imiversis utilitatibus et pertinentiis suis vendidisset eidem Lucaach 9 pro decem marcis plene receptis ab eodem sibi et suis heredibus heredumque successoribus iure per­10 petuo pacifice possidendam. Dicimus etiam, quod ipse Batha memoratum privilégium nostrum, quo median­11 te ipsam terram emerat, reddidit prefato Lucaach coram nobis. Et predictus Mykov pro se et pro eodem patre 12 suo ac Alexandro filio Elye consanguineo suo, item comes Barleus filius Syxti, Symon filius Tyba, 13 Symun filius Valterii, Petrus filius Nemere et Gerdech filius Jacobi nobiles de eadem Jeetheu 14 commetanei térre antedicte coram nobis personaliter constituti prefate veditioni [et e]mptioni consensum prebu­15 erunt et assensum. Obligaverunt etiam se dictus Batha et Mykov ac herede[s suos] universos predictum Lu­16 caach et heredes eiusdem ab omnibus ratione predicte térre impetere nitentibus defendere et expedire 17 propriis laboribus et expensis, et in pacifica possessione ipsius térre indempniter conservare. In cuius rei testi­18 monium ad instantiam partium presentes contulimus sigilli nostri post plagam Tartarorum secundo renovati mun­19 imine roboratas presentibus tamen magistro Antonyo cantore, Saulo lectore, Mykov custode, Markov 20 de Patha, Paulo de Borsua, Martino de Zobolch archidia[co]nis et aliis multis anno Domini M° 21 CC° octuagesimo secundo, regn[ante] Ladislao [illustri re]ge Hungarie, Lodomerio archiepiscopo Strigoniensi, 22 Iohanne electo Colocensi et [dominó nostro] venerab[ili patre And]rea Dei gratia episcopo Agriensi existentibus. Szoboszló fia Lázár és az ő fia, Mikó Jétyő ne­vű földjének őket, Lázárt és Mikót megillető két részét, amelyet vétel címén szereztek meg ki­váltságlevelünk közvetítésével az említett Lá­zártól és Mikótól, és amit mindenfelől biztos ha­tárok határolnak, minden hasznával és tartozé­kával együtt tíz márkáért, amit maradéktalanul megkapott, eladta Lukácsnak és örököseinek va­lamint örökösei utódainak, hogy örök joggal békésen birtokolják. Megjegyezzük, hogy Bata az említett kiváltságlevelünket, amely révén megvette a földet, átadta előttünk Lukácsnak. Az említett Mikó pedig a maga és atyja nevében valamint atyafia, Illés fia Sándor nevében, to­vábbá Sükösd fia Barleus comes, Tiba fia Si­mon, Valter fia Simon, Nemere fia Péter és Ja­kab fia Gerdech jétyői nemesek, az előbb mon­dott föld határosai személyesen előttünk állva az említett adásvételhez beleegyezésüket és hozzá­járulásukat adták. Az említett Bata és Mikó kö­telezték magukat valamint összes örökösüket, hogy nevezett Lukácsot és örököseit e föld bir­toklása ellen támadó minden fenyegetéstől meg­védik és megszabadítják saját fáradságuk és költségük árán, és kártalanul megőrzik e föld békés birtokában. Az ügy bizonyítékául a felek kérésére kibocsátjuk jelen levelünket a tatárjárás után másodszor megújított pecsétünk erejével megerősítve Antal mester éneklőkanonok, Saul olvasókanonok, Mikó őrkanonok, Markó patai, Pál borsovai, Márton szabolcsi főesperesek és sokan mások jelenlétében, az Úr 1282. esztende­jében, László, Magyarország fényes királya uralkodása, Lodomér esztergomi érsek, János választott kalocsai érsek és tisztelendő András atya, Isten kegyelméből egri püspök urunk ide­jében. 35. sz. oklevél: 1284. március 6. A sági konvent előtt Keszi Túros András kijelentette, hogy anyja hitbérét és jegyafándékáí Csalomjai Lőrinc és Elek huszonöt márka ezüsttel kifizették Eredeti, restaurált pergamen, felül ABC chirographummal. A fuggőpecsét leszakítása miatt a szöveg sérült. HML XV-5 ME 966. (Egri kápt. hiteleshelyi lt. P. AF. N. 118.) - DF 210 868. 1 Nos Ladyzlaus prepositus et conventus fratrum ordinis premonstratensium de Saag memorie commendantes 2 significamus universis, quod constitutus coram nobis personaliter Andreas dictus Turus filius Petri de 3 Kezű dixit viva voce, quod pro dote et rebus parafernalibus Mi, László prépost és a sági premontrei ren­dű testvérek konventje emlékezetül adván je­lentjük mindenkinek, hogy Keszi Péter fia, a Túrosnak nevezett András személyesen előt­tünk állva élőszóban elmondta, hogy any­60

Next

/
Thumbnails
Contents