Az egri káptalan Szent János könyve - Az egri egyházmegye történetének forrásai 9. (Eger, 2005)
A Liber Sancti Johannis alapszövege
LSJ/1. pagina 32. Chege Kelechen [Keleczen] Alaczka Barcza Felseö Zocha [Felső zocha] Dwzna [Duzna] Processus Kaza pertinet ad Lectorem Districtus Arlo Nykezen {Nekesen} [Nyekezeny] Chye {r} mey [Chyermey] Nadasd Ozd Abaffalwa [Abaffalva] Arlo Kys arlo [Kis Arlo] Jardan haza Balathon Bolyok [Bolyok] Mogyorosd [Mogyoroscl] Daroch [Darocz] Zykathar [Zy kathar] Somsar Chyepan [Chepan Also dyznod [Also disznód] Felseö dyznod [Felső disznód] Vadna Dedes Babon Bekeólche [Bekeölcze] Eórdegh lyka 2 Barcha {utraque)[ Barcza utraque] Kys barcha [Kis Barcza] 1 Banffalwa 1 Monosbell [Monos beel] Tapolchan [Tapolczan] Tardona 3 Wysnyo [Visnyo] Zylwas [Szylvas] Also welesd [Also velescl] Sayo nemethy [Sajó nemethi] Chenther [Czenther] Domahaza 1. In frugibus tarnen, nam decim? vinorum sunt in Kaza Jarassan 2. Quarta altaris Assumptionis, cathedraticum vero Archidiaconi. 3. {Quarta altaris Assumptionis, cathedraticum vero Archidiaconi.} A lap alján: {In districtus anno decimalia vini fuerat 26.} és még két sor nem olvasható. [A LS/2.-ben nem írták át.] LSJ/1. pagina 49. Satha Omany [Omany] Zenthmarton [Szent Marton] Eórdeghffalwa [Oerclöghffalva] Mykoffalwa [Mykojfalva] Cathedralis habet insuper domum lapideam in Capitulo, cui a parte aquilonary erat claustum Beatae Virginis, et foveam lapideam seu cellarium ex opposito eiusdem don.us sub monte Kyralyzek [Kyralyszek] LSJ/2. folio 20r. Zalontha [Szalonta] Chaztha Nomyar Cheeb Hangach [Hangacz] Zeleh Zelyz Saaph [Saáp] Keech Heczegh Domak Kys domak [Kis doniak] 27