A Hajdú-Bihar Megyei Levéltár évkönyve 6. 1979 (Debrecen, 1979)

Tanulmányok - Perjés Géza: Bihar megye 1728. évi adóösszeírásának gép feldolgozása

Már az egyes művelési formákhoz tartozó helységek földrajzi elhelyezke­dése is azt sugallja, hogy aligha tekinthetők egynemű populációknak. Nyilván­való például, hogy a berettyóújfalui/2 osztályozási vidék hét egynyomásos mű­velést folytató helységének28 természeti adottságai egészen mások, mint azoké, melyek a belényesi járásban vannak. Számolva ezekkel a különbségekkel, a művelési forma kódját úgy szerkesztettük meg, hogy rövid rápillantásra tájé­koztathasson a művelési formákon belüli változatokról, de emellett természe­tesen azt a célt is szolgálja, hogy a gép kívánalom szerint válogathassa szét az egyes alformákat.29 Mielőtt tulajdonképpeni tárgyalásunkat elkezdenőnk, néhány olyan jelen­séggel és összefüggsésel kell megismerkednünk, melyek döntő módon hozzá­járultak a különböző alformák létrejöttéhez. Lássuk sorjában ezeket. A bozótozódás. Nagyon sok helység volt, melynél az erdő és a bozót ter­jeszkedésével szemben a szántót sövény- vagy kőkerítéssel kellett elkeríteni.30 E falvak lakói energiájának jó részét az erdővel és a bozóttal folytatott irgalmat­lanul kemény küzdelem kötötte le, amihez rendszerint még rosszabb dombor­zati viszonyok, silány talaj és más negatív tényezők járultak. A bozótosodás ellen elkerítéssel védekező helységek száma az egynyomásos csoportnál 84 (64%). Közülük 71-ben a határ nem termi meg a szükséges ke­nyérgabonát, ezért lakói a szomszédos Békés, Arad és Zaránd megyékbe járnak át, napszámos munkával keresik meg kenyerüket.31 A kenyérgabonahiány. Egyébként nemcsak bozóttól fenyegetett falvak küzdöttek gabonahiánnyal. A megye 425 helységéből 176 (41,4%) jelentett ga­bonahiányt! (L.: 19. tábla) De ezen felül is vannak helységek, melyekben a la­kosságnak legalábbis egy része nem tudta megtermelni gabonáját.32 A művelési formákon belüli változatok 28 Darvas, Furta, Nagybajom, Nagyrábé, Mezősas, Szerep és Torda. 29 A kódok jelentését az 1. sz. melléklet tartalmazza. 30 Ha valamilyen oknál fogva a lakosok nem védekezhettek a bozótosodás ellen, földjeiket menthe­tetlenül benőtte a bozót és az erdő. Toplicza — Káránd összeírásában olvashatjuk: „Haec posses­sio est aeque neo-populosa et eiusdem agri in sylvas et dumeta sunt converti ob impaficum usum, cum aliquoties deserta iam fuerit ob Tartarorum excursiones” — Az érmelléki Felső-Ábrányban: „Hic locus ab antiquo in loco veteri juxta deflexum fluvii Berittyo (sic!) situatus territorium habet angustum. Terras quas haberet arabiles non praeter vicissitudes temporum, tam defectus pecorum inhabitatiorum ad excolandum incapaces existentes, plurium in spinas converti sunt”. — Mező- Telegden: „.. .antiquivitus etiam plures (agros) habebat, sedob injurium temporum jam in dumeta et spinas converti sunt”. — Krajován: „Haec possessio agros non habet alias quam ubi turcicum triticum inseminant... habebat olim agros capaces inseminando tritico et avena, sed ob inquie- tatem temporum in silvas converti sunt”. — Az elkerítésre nézve: Kocsubánál olvasható: „Pos­sessio terras sepibus cingit”; Kollest: „Terras habet sepibus circumcinctas”; Mérág: „Villa... paucos agros habet sepibus circum circa cinctos”; Kuraczel: „Possessio agros paucos habet... saepibus isngulis annis cingit”. 31 Kimpány lakói „Vivunt a potiori ex comitatibus vicinioribus Békés, Zaránd et Arad manualibus laboribus”. Kocsubán a lakók „Excurrunt ad viciniores comitatus... pro comparando victu et amictu”. — Költésből a népek „Refugiunt ad toties fatos comitatus propane comparando.”; — Szudricsban: „Incolae excurrunt ad comitatus viciniores, ibidem, falce aliisque manualibus labo­ribus victum suum comparare solent”. 32 Nagy-Léta 127 háztartásából 30 volt olyan, mely föld hiányában kézi munkával kereste meg ke­nyerét. Ezeket „manualistáknak” nevezték. Az összeírok szükségének ítélték, hogy definiálják a fogalmat: „Manuari, seu manuali labore victitantes sunt tales, qui ligone, falce in aestate de die in diem victum queritant, in hyeme vix non fame morituntur cum labor cessant”. —• Vajdán a lako­sok egy része: „Manuali labore falce scilicet ligone victum et amictum ob defectum pecorum arabilium vivere necessiantur”. 95

Next

/
Thumbnails
Contents