A Győri Püspökség Körlevelei, 1890

Tartalomjegyzék

XIII. Pater coelestia, quemadmodum a Christo Domino docemur1, scit quidem, quid nobis opus sit, antequam petamus eum; nihilominus dona sua rogatus donare paratus est, et haec tanto abundantius obtinemus, quanto fidelius credimus, firmius speramus, et desideramus. Praesentibus itaque dispono, ut ad impetrandam agris sere­nitatem ac temperiem frugibus terrae congruentem, in missis cantatis ac lectis suma­tur collecta pro agris serenitate. Strigonii, die 16-a Junii 1890. Nr. 8414. In missis collecta su­menda pro acris sereni­tate. Pro vacantibus per translationem parochialibus beneficiis Vajkaensi et Hod-1 rusbányaensi concursum usque finem mensis Julii a. curr. duraturum hisce publico. Strigonii, die lß-a Junii 1890. Nr. 3415. Concursus pro parochiis Vajka et Uodrusbánya. 24125. számhoz. dPcJjJClZClt. A LACKEN B ACIIER-féle alapítványból 15—20 bibliai versnek héberből arabra készítendő legjobb fordításáért 472 írt 50 kr o. ért. tűzetik ki jutalmul. A feltételek a következők: 1. Mózes öt könyvének mindenikéből (a leszármazási lajstromok kivételével) sors által 3—4 versből álló hely szemelendő ki, mely héberből arabra fordítandó. — Arab szótár használható ugyan, azonban két egyenlően jó fordítás között, a szótár nélkül készültté az előny. Legjobb fordításul az tekintendő, mely a londoni Poly- glotte-hoz legközelebb áll. o Ö 2. A versenyben azon belföldiek vehetnek részt, kik a hittudományi tan­folyamot a bécsi, prágai, vagy budapesti egyetemen a jelen, vagy a legközelebb tanévben, vagy pedig 2, legfeljebb 3 évvel előbb végezték és a kath. presbyteratus! felvették. Egyenlően jó fordításoknál az elsőség azé, ki a hittudományi tanfolyamot a legközelebb fejezte be. 3. A verseny a bécsi, prágai és budapesti egyetemen tartandó, s a dolgozat 12 óra alatt elkészítendő. Rövidebb időköz viszonylagos előnyül szolgál. Nr. 341G. Concursu» pro praemio e fun­datione fra­trum Lacken- bacher. Matth. 6, 8.

Next

/
Thumbnails
Contents