A Győri Püspökség Körlevelei, 1884

Tartalomjegyzék

24 el. (Az Olaszországban kiállítandó hasonló okmányok pedig, melyek osztrák alatt­valókra vonatkoznak, szerkeszthetó'k latinul vagy olaszul.) A magyar alattvalókra vonatkozók, amennyiben nem volnának latin nyelven kiállítva, az illetékes olasz hatóság által kellőleg hitelesített latin fordítással látandók el. (Ausztriában olasz alattvaló részére vagy Olaszországban osztrák részére kiállítandó honosítási oklevelek németül vagy olaszul állitandók ki.) A Magyaror­szágban olasz részére, vagy Olaszországban magyar részére kiállítandó hasonló ok­mányok kellőleg hitelesített latin fordítással látandók el. 6. A kérdéses kiadványok kiállítása és elfogadása semmiben sincsen befo­lyással az alattvalói és az illetőségi viszonyokra, sem pedig a kötött házasságok érvényességére. 7. A jelen nyilatkozat 1884. évi január 1-én lép érvénybe. Ezen a magyar kormány előleges hozzájárulásával a két ország külügy­miniszterei által 1883. óv okt. 16-án kötött egyezményt a fentebbiekben egész terje­delmében oly felhívással közlöm a törvényhatósággal, hogy annak végrehajtása iránt saját hatáskörében haladéktalanul intézkedjék. Ez alkalommal az egyezmény végrehajtását illetőleg a következőket jegy­zem meg : Ezen okmányoknak a es. és kir. közös külügyminisztériummal, illetőleg ennek utján a bécsi olasz követséggel való közlése természetesen nem közvetlenül az azokat kiállított közegek, hanem a vezetésem alatti belügyminisztérium által fog eszközöltetni. E végből a szóban levő okmányok az azokat hivatalból kiállított egyházi és világi közegek részéről 1884. év január 1-től kezdve minden lefolyt évnegyedről a törvényhatóság elé térj esztendők, onnan pedig a következő évnegyed első 14 napja alatt kellőleg felszerelve hozzám terjesztendők fel. Ehhez képest, minthogy az említett okmányoknak hivatalból való kiállítása 1884. évi január 1-től veszi kezdetét, a törvényhatóság részéről a kiállított okmányok első küldeménye a jövő 1884. évi april havában lesz hozzám juttatandó. Viszont az olasz kormány részéről megküldendő hasonló okmányok isiimen fognak a törvényhatóságoknak, illetőleg ezek utján az érdekelt községeknek meg­küldetni. A honosítási okiratok közlését szintén a vezetésem alatti belügyminiszté­riumnak tartom fenn : megjegyzem azonban, hogy ezen okiratok megküldése csak az állampolgári eskü letételéről 1880. évi 584. sz. a. kelt rendeletem 4. pontja ér­telmében a törvényhatóságoktól veendő jelentés után lesz eszközölhető, minthogy ezen okiratok csak az eskü letétele után válnak érvényessé. Magától értetik, hogy az egyezmény 2. pontja, mely a szóban levő okmá­nyoknak költség illetőleg dij nélküli megküldéséről szól, csakis a hivatalból való évnegyedes közlésekre vonatkozik ; ha tehát ily okmányok magán felek érdekében kéretnek, akkor az 1875. évi XIII. t. ez. XXI. szakaszának utolsó bekezdése irányadó. Félreértések elkerülése tekintetéből jónak látom itt megjegyezni, hogy ezen egyezmény által az 1875. évi XIII. t. czikkbe foglalt consulsági egyezmény XXI.

Next

/
Thumbnails
Contents