Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1838-1840. 1. kötet. (Győr, 2014)

A naplók szövege

nált, igen ügyesen, melyeknél én igen fontos szerepet játszottam, mert majdnem minden művészeti feladáshoz engem használt, legvégre Döb­­ler545 után csinálá: Floras Blumenspende;546 hol ő egy előbb egészen üres, aztán egy zsebkendővel betolt kalapból talán harmincnál több, igen csi­nos, friss virágbokrétácskákat hányt ki. Ezután Giuliani kisasszony, Böhm kisasszony és Sephine kis olasz áriákat danoltak. Ezután táncoltunk éspe­dig egy óráig éjfél után valami öt keringőt. Cotillon Schröglerrel táncol­tam s francaise-t ugyanavval: erre igen felkértek, mert más táncosnéjuk nem volt, ki csak legkisebbé ismerte volna s igen nagyon felkértek reá. Kezdetén konfusiot547 548 csináltam egyszer, de aztán még is valamennyire ment; végül mindnyájan reám estek s nem tudták eléggé megköszöni, hogy nem rontottam nekik örömüket el. Lunkányi természetesen udvarolt s aztán egy Moór nevű fiatal is, aki azonban oszolva látszék köztem s az egyik kedves, szép Hitzinger leány közt. Schrögler minden osztás nélkül hódolt nékem, Feuer und Flamme, egyszer midőn éppen velem táncola, Louis utána kiáltá: „Ach, unser Zauberer!”545 S ő válaszlá: „Der Zauber ist nun gelöst, aber nun ist die Reihe des bezaubert seyns an mir!”549 Igen jól mulattam. C’est partout comme chez nous!550 Bécsben is az új tetszik, ott is szeretik a változást. Mindenki nékem hódolt, utánam kérdezőskö­dött, tőlem elbájoltaték — ma estvére talán csak, hogy holnap egy más új jelenésen, engem a feledékenység tengerébe süllyesszenek. Én féltem a mai estvére, mivel idegenül s ismeretlenül léptem ezen körbe — s éppen ez vala az érdekes, a vonzó rajtam amazok előtt. 6- kán. Boltokban. Este a hirdetett Jessonda helyett, melyet Hasselt kisasszony kell vala énekelnie s melyre már igen örültem, az unalmas, sok ürességgel bíró Schreiberwiese lett, melyből még a tenorária is kihagya­tott, mivel Schunk beteg s Eri ma betegült meg. Azonban Luczer áriáját ismét elragadó kellemmel éneklé. 7- kén. Reggel Sephine és Dercsényinél, ki egy angyal s anyámnak minden cselt kézhez adott, egy igazán résztvevő barát, s boltokban vol­tunk. Este Der Weiberfeind in der Klamme, igen unalmas énekes bohózat s erre: Der Sklavenhändler, melyben nem csak Danse, Sassi és Monticelli, 545 Döbler, Ludwig (1801-1864), a korszak neves bűvésze. 546 Virágajándék (német) — ti. virágokat varázsolt elő. 547 Zavart, tévesztést, keveredést (latin). 548 Ó, a mi varázslónk! (német). 549 A varázslat titkát értjük, de most el vagyok bűvölve! (német) 550 Ez olyasféle, mint nálunk (francia). 105

Next

/
Thumbnails
Contents