Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1840 december – 1841 augusztus. 3 kötet. (Győr, 2006)
A napló szövege
Délután whist után ama Vojna patience-et csináltam. Jobbról Korcsmáros, balról Szekrényessy, átellenemben anyám ült. Igaz, ruhám felségesen f.OA állott, hajamban ama szalag coiffure. Szekrényessy nem ismeré többé magát — il me devorait par se regards —, minden forrott benne, szemei szikráztak. Midőn kész vala a patience, lehajolt, ajkaival kezem akará érinteni — észrevevém s gyorsan visszahúzám. Ő feltalálá magát, s udvariasan mondá, e szép patience mutatásáért akará kezem csókolni; ezt Korcsmáros is kijelenté, s így anyám tán nem vévé észre, qui il avait perdu latéte.684 685 686 687 Este velem egy tourt táncolván, a hangászkar mellett egy „Ah!”-ot sóhajta. „Mi baj?” — kérdem nevetve. „Ah, mit kelle ma hallanom! Hogy Adélé nem tud szeretni!” Erre helyünkre értünk, ő öklével homlokára ütött, s „Ah!”, fojtá magában, s hátam mögé állott. Hétfő, 26-án Korán jöttünk le a sétára. Szekrényessy élőnkbe repült. Tegnap, távoztunk után, csak a keringőt táncolák ki, más semmit. Szekrényessy cotillont nem akará nélkülem előtánzolni — s így elszéledtek. Kérde, kívánom-e a cotillont vele ma előtáncolni? „Úgy hiszem, unalmas volna, ennyi párnál.” „Csak parancsára vártam, így Méreyt fogom felszólítani.” „Jobb is! Ő már holnap utazni akar, még annyi mondani, kiismerni valóm van; erre tán a mai cotillon alkalmat nyújtand.” Igaz! zro'-T Tegnapelőtt Gaál úr látogatott meg. Körözve voltam egyre ismerőseimtől. Horváth, Bezerédj, Ilka, s Késmárky-leányokkal is igen sokat valék. Dél felé érkezett Balásné688 családostul; Szerafin689 nem lett szép. A reggel gyorsan tűnt le. Délután anyám sétára s Vojnitsékhoz ment. Én azalatt hímzett, öt lebegényü ruhámra rózsaszínű bokrokat varrtam, mint megannyi odavetett rózsát. Fent csipkével körzött s rózsaszínűre bélelt choppe-ot; az ujjak csipkekörzeményét is egy bokorral felhúzva. Éppen midőn anyám kimene, Szekrényessy küldött egy rakás bokrétácskákat; magát mentve, hogy szebbet nem kapott. Anyám mondá, választanék egy párt ki, a többit küldjem vissza — s elment. Tevém, parancsa szerint — azonban az inas a többit Resinek ajándékozá, mert mondá, mire használhatná ura? Szörnyűn genírozott, hogy nem adhattam neki borravalót, azonban, nekem krajcárom sincs, anyám nem adott. Ennek távolléte alatt 684 Frizurát (francia) — itt: fejdíszt. 685 Felfal engem a tekintetével (francia). 686 Mennyire elvesztette a fejét (francia). 687 Gaál Bertalan, gyulakeszi uradalmi ügyész vagy Gyulai Gaál József, szegvári táblabíró. 1841 nyarán mindketten Füreden időztek. 688 Sipeki Balás József kamarai adminisztrátori első ülnök felesége Temesvárról. Etelka édesapja korábban a temesvári kamarai törvényszéken dolgozott, innen a ismeretség (Eteka Temesváron született). 689 Sipeki Balás Szerafin, Sipeki Balás József lánya, aki édfesanyjával nyaralt Füreden. 168