Katona Csaba: „… kacérkodni fogok vele” - Slachta Etelka soproni úrileány naplója 1840 december – 1841 augusztus. 3 kötet. (Győr, 2006)

A napló szövege

oly kellemessé varázsiák, miképp nem bánandom meg, hogy kérésükre eljöttem. Vojnitsék Rónayékkal mentek haza. Anyámnak Nagy, nékem Szekrényessy nyújtá karját. Hogy a dombon felhaladtunkkor nem egyszer húzá kezem ajkaihoz, egy ömledező „Kedves Adélé!”-t rebegvén, a sze­relem által melódiássá varázsolt hangjával — tán nem szükség említe­nem. Elmenéskor, noha schvalom, s mantillám is volt, mégis selyem ken­dőjét takará nyakamra; oly gyermeki szorgoskodással, mintha legalább már jegyese volnék. Mondhatom, hogy igen, igen kellemesen tűnt le ezen nap. Anyám ma még délfelé leült a sétára, míg öltözém; mondá, hogy ekkor Szekrényessy hozzá állott, s véle kellemesen beszélgetett. Egyszer legényét hívá, élegante frakkban, s neki pipáját nyújtá. „Nyilván már elő­re így rendelve.” — mond anyám; mert utóbb hallám, midőn egy úr a másikhoz mondá: E Szekrényessy bátyját igen kedvelem; nagyon derék, tiszteletre méltó ember, de ez itt szörnyű Windbeutel.”538 Anyám nemigen akarja hinni, hogy brillante körülményekben van — neki Hugonnay igen tetszik — pedig ebből nem lesz semmi! Resink mondá, hogy igen un vie débouche558 559 hőse. Persze, most többé nem oly fiatal — s neje is olyan volt, ez tán csak révanche560 561 562 volt, de már mondám okaim; s mellette ma­radok. Szekrényessy ma Vargánénál beszélé, hogy francaise-t oly kitűnő­/ C/-1 en lejti Rosty Agnes. Ha! „Azon pillantása a chassé-nal oly electrizáló, hogy az ember minden vére gyorsan kering; s ütere kettős erővel ver.” „Ah! hát Ön is segít vonni, a kedves Nesszi győzelmi kocsi­ját?” — kérdém könnyűden. Szemrehányólag pillanta Szekrényessy reám. „Nem; csak igazat kell ott hagyni, mi igaz.” „Na várj!” — gondolám ma­gamban; tán csak nem Nesszi az egyetlen, kinek hatalmában e varázspil­lanat van? Ha szemem nem is oly szép, minő az övé — de a pillanat, de a kifejezés meglegyen.” S valóban, úgy látszik, eltaláltam. Oly tüzes pilla­nat követé az enyémet s egy oly gyöngéd kézszorítás. Emellett látám, miként tódult a vér arcaiba — ah! Hát eltaláltam Na, ez már jó! Tercsi, a kedves is sokat táncolt. Meskóné mondá: nagyon sajnálja, hogy nem vala honn, egyúttal leányival is akarván megismertetni. Udvarias, de visszavo­nult vagyok ellenében. Igen jólesett a mai tánc táncszűk farsangom után — oly kifejezetten kellemes érzés melegíti szelíden minden tagjaim. A 558 Szélhámos (német). 559 Egy kicsapongó élet (francia). 560 Bosszú, megtorlás (francia). 561 Tánclépésnél (francia). 562 Felvillanyozó (latin). 142

Next

/
Thumbnails
Contents