Borbély János: Vaskakas 1594-1598. Győr eleste és visszavétele. Történelmi képeskönyv. (Győr, 1998.
H atalmas robbanás rázta meg a várat. A Fehérvári kapu darabokra szakadt! Schwarzenberg főparancsnok kétezer francia gyalogosa, akik eddig szabadhegyi szőlőkben rejtőztek, betörtek az alvó várba. Mahmud török várkapitány katonáinak kiverték az álmot a szeméből a betörő ellenség harci kiáltásai. Sikerült úrrá lenniük az első rémületen. Az őrséget rendbe szedték, egyre erősödő ellenállást tanúsítottak. Mahmud tisztában volt vele, az életéért harcol. A vár elvesztése esetén, ha életben maradna, a Szultán küldi el a halálos ítéletét: a selyemzsinórt! D ie riesige Explosion ließ die Burg erbeben und zersprengte das Tor in Stücke. Die zweitausend französischen Söldner von Schwarzenberg, die sich bisher in den Weingärten von Szabadhegy versteckt hielten , brachen in die schlafende Burg ein. Der Kampfruf des einbrechenden Feindes schreckte die Soldaten des türkischen Burgkapitäns Mahmuds aus ihren Träumen auf. Aber es gelang ihnen, sich vom Schrecken zu erholen. Die Wache wurde in Ordnung gebracht und leistete verstärkt Wiederstand . Mahmud war sich darüber im Bilde, daß er um sein Leben kämpft. Wenn er die Burg verlöre, und am Leben bliebe, schickte ihm der Sultan sein Todesurteil: die Seidenschnur! A loud explosion shook the castle. The Fehérvár Gate broke into pieces. Commander-in-Chief Schwarzenberg and a cavalry of 2000 who had hidden in the vineyards of Szabadhegy broke into the castle. The attacking enemy's battle shouts drove away the dreams of the soldiers of Captain Mahmud. They managed to overcome their first horror. They organized sentry and they gradually resisted the attack. Mahmud had no doubt that he was fighting for his life. In case of loosing the castle if he was still alive, it would be the Sultan himself who would send him his death sentence: the silkstring! J