Borbély János: Vaskakas 1594-1598. Győr eleste és visszavétele. Történelmi képeskönyv. (Győr, 1998.

39. -A Fehérvári úton társzekerekkel lovas csapat közeleg! A mieink lehetnek, na végre, megjöttek az élelmiszerrel Budáról! 40. - Nyissátok ki gyorsan a kaput, hosszú volt az út Budától idáig, teljesen átfagyhattak! 41. Mahmud pasa: - Nem lehetnek a Budáról jövők, két nap alatt nem fordulhattak meg! Ne nyisson senki kaput! Arra már nem is volt szükség, amíg a török védők tanakodtak, az első társzekéren elrej­tett petárdát az álruhás magyar vitézek a Fehérvári kapu elé helyezték... 39. - Eine Beitertmppe mit Kriegswagen nähert sieh auf dem Fehêrvârer Heg! Sie sind die unseren! Na endlich sind sie mit den Lehensmitteln aus Buda angekommen. 40. - Macht das Tor schnell auf, weil die Strecke von Buda bis hierher ziemlich lang war! Sie sind bestimmt völlig durchfroren. 41. Pascha Mahmud: - Sie können aber nicht die von Buda Angekommenen sein, denn in zwei Tagen können sie diesen Heg nicht zurückgelegt haben. Niemand darf das Tor aufmachen! Während die türkische Wache grübelte, brachten die verkleideten ungarischen Soldaten die Petarde, die im ersten Kriegswagen verborgen wurde, am Fehérvárer Tor an... 39. Horsemen with carts are approaching on Fehérvár Road. They could be our soldiers, at last they arrived with the food from Buda. 40. Open the gates quickly, it could have been a long way from Buda to here, they could have frozen to skin, they could have got chilled through. 41. Posha Mahmud: - They cannot be the ones from Buda, they can't return within 2 days. Do not open the gate for them! It was not needed, while the Turkist defenders were consulting, the disquised Hungarian soldiers placed the petard which was hidden on the first cart in front of the Fehérvár Gate... 58

Next

/
Thumbnails
Contents