Borbély János: Vaskakas 1594-1598. Győr eleste és visszavétele. Történelmi képeskönyv. (Győr, 1998.

álffy sebesülten feküdt sátrában. Az eddig még úgy-ahogy összetartott császári had züllés­nek indult. Illésházy nádor így írt az állapotokról: " Mátyás nem csak tudatlan a hadviselésben, de természeténél fogva puha, lágy a gondviselésben. Még fegyelmet sem tudott tartani a táborban, úgy, hogy ott botrányos állapotok fejlődtek ki. Paráznasággal, részegséggel, kalmár árukkal, udvari pompával annyira rakva volt a tábor, hogy jámbor embernek iszonyú vala benne megmaradni. 11 alffy lag verletzt in seinem Zelt. Das kaiserliche l leer hielt bisher noch zusammen, doch nun begann es zu zer­fallen. Palatin Illésházy schrieb über diese Umstände: " Malt bias ist nicht nur unwissend in der Kriegsführung, sondern auch von seiner Natur aus weich und mild in der Fürsorge. Er konnte im Lager keine Diszip/ien halten, so entwickelten sich da skandalöse Verhältnisse. Unkeuschheit, Trunkenheit, Krämerhandel und Prachtsucht machten sich im Lager breit, sodaß es für rechtfertige Menschen nicht zum Aushallen war. " P álffy lied wounded in his tent. The downfall of the depraved Imperial army gradually started. Palatine Illésházy described those circumstances like this: "The Archduke Matthias is not only without any knowledge of warfare but due to his mature personality he is weak and tender in Providence. He wasn't even able to keep discipline in the camp so those scandalous conditions were developing there. The camp was so full of libidinous and drunken people, merchant goods, that it was impossible for a simple soul to stay there. "

Next

/
Thumbnails
Contents