Márfi Attila: Ahol Thália hosszasan időzött. Fejezetek Győr színjátszásának 1850 és 1945 közötti történetéből - Győri Tanulmányok Füzetek. Tudományos Közlemények 19/2019 (Győr, 2019)

VÁLOGATÁS AZ ITT MŰKÖDŐ TÁRSULATOK REPERTOÁRJÁBÓL

népből. — Marsan hercegnő. Dr. 4 f. írta D’ Ennery, ford. Csepregi L. - Letorieres vicomte. — A rokkant huszár, vagy: A hála ünnepe. (Tündérlak Magyarhonban.) Én. vigj. 3 f. Szarvady után irta Szentpétery Zs.,653 654 Szerdahelyi J.655 — Zsidó.656 — Don Pas­­quale. — Bátori Mária. Op. 3 f. Szöv.657 írta Egressy B., zen. Erkel Ferencz. — Romeo és Julia, vagy: Montechi és Capuletti párt. Op.658 — Egy óra.659 660 — A rokkant huszár, vagy: A hála ünnepe. — Fekete asszony.560 — Peleskei nótárius. — Béla futása, vagy: Ta­tárok Magyarhonban.661 — Egy szekrény rejtelme.662 — Kézmívesek lakozása. Vigj. 2 f. írta. Móritz N.663 — Ördög Róbert opera 4-ik felvonása. Szöv. írta Seribe, ford. Aszta­los, zen. Meyerbeer J. — Zrínyi Miklós hős halála Szigetváron. Dr. 5 f. írta W. Franul Janka, ford. Csépán István. - Eskü. Op. - Uriel Acosta. Dr. 5 f. írta Gutzkov,664 ford. Bulyovszky Gy. és Nádaskay L. - Párisi rongyszedő.665 — Lumpazi Vagabundus666, vagy: A három jómadár.667 — Kean, vagy: Könnyelműség és lángész.668 — Ördög napló­ja.669 — Don Caesar de Bazan. — Belisario. — A rokkant huszár, vagy: A hála ünnepe. - Végrendelet.670 — Uriel Acosta. — Saint Tropezi úrnő. - Lavater.671 — Robin orvos.672 — Ernani.673 Op. — A szép juhász. Nsz.674 3 f. írta Szigeti József, zen. Ellembongen 653 Birch-Pfeiffer, Charlotte. 654 Szentpétery Zsigmond. 655 Szerdahelyi József. 656 Szigligeti Ede. Zenéjét szerkesztette Erkel Ferenc. 657 Szövegét. 658 Gounod, Charles-Francois. Szöveg: Barbier, Jules és Carré, Michel. 659 Egy óra Velencében. T. R. Alphonse Carelle. 660 Meisl, Karl. Zene: Müller Adolf 661 Rizitska József, August Kotzebue nyomán, fordította Csery Péter. 662 Szigligeti Ede. Zenéjét szerkesztette Egressy Benjámin. 663 Móritz Nándor. 664 Gutzkow, Carl Ferdinand, fordította Bulyovszky Gyula és Nádaskay Lajos. 665 Pyat, Félix, fordította Egressy Benjámin. 666 A Lumpáciusz Vagabund Johann Nepomuk Nestroy(wd) darabja Heltai Jenő nyomán 1943-ban írt verses vígjátéka. A darab a magyar költészet és drámairodalom különleges darabja. Időről időre előadják mind a mai napig. Lumpáciusz Vagabundusz, a bohém csavargó ivásra, kártyázásra, lumpolásra csábítja a fiatalokat. Ezek csak szórják a pénzt, nem dolgoznak. Nem segít rajtuk se szép szó, se szigor. A szülőknek semmi hatalmuk nincs felettük. Esedeg a szerelem, vagy a pénz mutathatná meg nekik a helyes utat. A há­rom iszákos, lusta fiatalembert próbára teszi az élet. Happy end: a hősök megjavulnak, a borból szódavíz lesz... A mű nyomán Bolváry Géza rendezésében 1936-ban német film is készült az ereded Nestroy mű­ből. 66? Nestroy, Johann Nepomuk, zene Müller Adolf. 668 Id. Dumas, Alexandr, fordította Fáncsy Lajos. 669 Aragó, Étiene — Vermond, Paul, fordítrotta Egressy Benjámin, zene Szerdahelyi József és Egressy Benjámin. 670 Czakó Zsigmond. 671 Dumanoir, Philippe-Francois — Clairville, Louis Francois, fordította Csepregi Lajos. 672 Prémaray, Jules Regnault, fordította Egressy Benjámin. 673 Verdi, Giuseppe. 674 Népszínmű. 188

Next

/
Thumbnails
Contents