Győri Tanulmányok. Tudományos Szemle 40/2019 (Győr, 2019)
TANULMÁNYOK - BAGI ZOLTÁN PÉTER: Elveszve a fogalmak tengerében
Elveszve a fogalmak tengerében rályi biztosok 1564. május 14-én írt német nyelvű levelükben egyebek mellett csupán Hauptmann pu Júliaként, azaz gyulai Hauptmannként említettek.30 Az Oberhauptmannt a többi Hauptmanntöi megkülönböztette, hogy egyéb fontos tisztséget is betöltötték a várban. Talán a legismertebb példa erre az egri eset. Az egri püspök birtokában lévő vár, a város és a tartomány feletti fennhatóságot 1542-ben Ferdinánd király Perényi Péternek engedte át, majd annak fogságba vetését követően csaknem hat esztendőnek kellett eltelnie, mire lemondott az így szerzett jószágáról. Az uralkodó azonban ezután nem kívánta kiengedni a kezéből a Felső-Magyarország keleti felének védelme és az Erdélybe, valamint az Alföldre vezető utak ellenőrzése szempontjából stratégiai fontosságú helyet, ezért 1548. december 20-i dátummal szerződést kötött a zágrábi püspökségből áthelyezett új egri püspökkel, Oláh Miklóssal, amelyben a várnép katonai irányítását is részletesen szabályozta.31 A szerződésben emk'tett két porkolábnak az uralkodó Dobó Istvánt és Zay Ferencet nevezte ki, amit Oláh 1549 januárjában maga is megerősített, azaz mindkét személynek adott porkolábi utasítást, valamint tisztségükkel együtt járó lovagi szert kaptak.32 Dobóra és Zayra, majd az utóbbit váltó Mekcsei Istvánra (és utódaikra is) az uralkodó nem csupán a várnépi had irányítását bízta, mint porkolábokra, hanem egyben az odarendelt mezei hadak vezetését is. Ezek létszáma a szerződés értelmében 100 lovast és 150 gyalogost kellett, hogy kitegyen. Dobót, Zayt és Mekcseit a várban betöltött tisztségeik (porkoláb és Dobó esetében udvarbíró) emelték ki, különböztették meg a többi hadnagytól. Maga az Oberhauptmann tisztség nem került át a modern hadseregek hierarchiájába. Szót kell ejtenem még egy tisztségnévről, egy olyan tisztségről, amely a felfogadott mezei had vezetésében jelentős szerepet játszott. Ez a Leutnant, amelyet ma leginkább hadnagynak fordítanánk. Mint ahogyan már említettem, ez utóbbi szavunk a középkorban és a kora újkorban egy magas katonai tisztséget jelentett. Ezért a korszakra vonatkozóan a Leutnantot ezzel a szóval fordítani súlyos tévedés volna. Mit jelentett hát a Leutnant szó aló. században? A szó a francia nyelvből került a németbe. Eredeti alakja a mai is használt lieutenant volt, amely két tag összevonásával keletkezett. Az au lieu de lerövidüléséből jött létre a lieu, amelynek hely, illetve helyett jelentése van. A második tag a tenant, amely tartást vagy bírást jelent.33 Mindezek alapján megállapítható, hogy a 16., illetve a 17. századi Leutnant an egy olyan tisztségviselőt kell tisztelnünk, aki valakit a tisztségében helyettesített, azaz a vicéje volt.34 A két közzétett kimutatásból is világosan kiderül, hogy a veszprémi és a tatai OberhauptmannvL volt egy-egy Leutnanhp. is.35 Szentmárton esetében azonban csak ezt a tisztségelnevezést olvashatjuk. Azt, hogy ő kit helyettesített, nehéz megállapítani a forrás szűkszavúsága miatt. Az sem elképzelhetetlen, mivel a bencés apátság védelmét a mezei had átvette, így magát az 30 Veress 1938. 381. 31 Praj 1776. 216-218. 32 Kenyeres 2006. 53. 33 Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. 34 Takáts 1908. 74.; S^atlócfei 2016a. passim. 35 A Leutnant kötelességeiről: Dilich 1689. 45-46. 44