Dreska Gábor: A pannonhalmi konvent hiteleshelyi működésének oklevéltára III. (1439-1499) - A Győri Egyházmegye Levéltár kiadványai. Források, feldolgozások 10. (Győr, 2010)

Oklevelek

5 10 15 20 25 30 35 40 1444 Oklevelek 23 570. 1444. július 17. — A pannonhalmi konvent jelenti I. Ulászló királynak, hogy Haraszti Tápián János kapuvári várnagynak és babóti familiárisainak a kisfaludi malomban elkövetett hatalmaskodását igaznak tudta meg. Papír, hátán zárópecsét töredéke. DL 61576 (Kisfaludy cs. lt. 468) — Külzet: Domino regi. Pro Anthonio de Kysfalud et aliis intrascriptis contra Iohannem Tapan de Harazth et alios intrascriptos inquisicionis reláció. Serenissimo principi, domino eorum, domino Wladislao Dei gracia Hungarie, Polo­­nie, Dalmacie, Croacie etc. regi conventus monasterii Sancti Martini Sacrimontis Pannonie oraciones in Domino debitas cum perpetua fidelitate. Litteras magni­fici viri, comitis Georgii de Rozgon iudicis curie vestre maiestatis nobis directas honore, quo decuit, recepimus in hec verba: Amicis suis reverendis, conventui ecclesie Sancti Martini Sacrimontis Panno­nie comes Georgius de Rozgon iudex curie domini Wladislai Dei gracia Hungarie, Polonie, Dalmacie, Croacie etc. regis amiciciam paratam cum honore. Dicit no­bis Anthonius de Kysfalud in sua ac nobilis domine Veronica vocate consortis ac Gaspar et Benedicti filiorum et puelle Elene filie suorum personis, quomodo Io­­hannes Taplan de Harazth castellanus castri Kapw missis et destinatis Laurencio de Pynnye, Benedicto et Dominico Bak de Baboth, Nicolao Magno de Owad fa­miliaribus, item Georgio Zabo, Michaele Bergewlcz, Iacobo Magno, Iakws, Iacobo, Nicolao Carnifice, Stephano Niso, Paulo Buday, Nicolao Virrazto, Andrea Vas, Thoma Litterato, Petro Mehes, Blasio Parvo, Clemente Cherpes et Nicolao Ma­gno iobagionibus in dicta Baboth residentibus circa festum Beati Iacobi apostoli proxime preteritum, post decretum anni preteriti1 ad molendinum ipsorum expo­nendum in facie possessionis Kysfalud decurrens duos lapides molares cum ferro et attinenda ac viginti quatuor cubulos frugum molendino de eodem excipi et ad castrum Kapw predictum deduci fecisset, et quod minus iuste et indebite eundem Anthonium, talem astringentem minasset, quod ipso Anthonio domi manere non audente et super dominam consortem ipsius decem et octo florenos auri puri et centum et quinque denarios Wyennenses pactasset, preterea idem Nicolaus Ma­gnus octo equas de eodem molendino deduxisset potencia mediante in preiudicium et dampnum dictorum exponendum valde magnum. Super quo vestram amiciciam presentibus petimus diligenter, quatenus vestrum mittatis hominem pro testimo­nio fidedignum, quo presente Blasius vel Gallus de Iobahaza sive Iohannes sew Gregorius neve Barabas de Potyond ceu Dyonisius an Iosa de Tata neve Petrus sin Ladislaus seu Dominicus de Paztor sive Nicolaus Sebehaza aliis absentibus homo regius ab omnibus, quibus incumbit, meram de premissis experiatur veritatem, quam tandem domino nostro regi fideliter rescribatis. Datum Bude, in festo Beati Georgii martiris, anno Domini M° CCCCmo XLIIIIto. Unde nos peticionibus dicti comitis Georgii de Rozgon iudicis curie vestre maiestatis satisfacere volentes, ut tenemur, una cum prefato Gregorio de Potyond homine vestre serenitatis unum ex nobis, videlicet fratrem Ladizlaum presbiterum 9 Sancti Martini ] Utólag beszúrva a sor fölé. 23-24 circa festum... ] 1443. júl. 25. 38-39 in festo... ] 1444. ápr. 24.

Next

/
Thumbnails
Contents