Dreska Gábor: A pannonhalmi konvent hiteleshelyi működésének oklevéltára I. (1244-1398) - A Győri Egyházmegye Levéltár kiadványai. Források, feldolgozások 6. (Győr, 2007)

Oklevelek

5 10 15 20 25 30 35 280 Oklevelek 1384 249. 1383. szeptember 28. — A pannonhalmi konvent jelenti Mária királynőnek, hogy éves parancsára Zala megyében tudományvétellel megtudta, hogy Rátoldi Já­nos fia Gyula, Benedek veszprémi püspök Kesző nevű birtokának bizonyos részeit hatalmaskodva elfoglalta. Papír, hátán zárópecsét nyoma. VÉL, Veszprémi ppk. lt.: Keszi in Zaladiensi 3 (DF 200301). A veszprémi káptalan 1754. július 23-án hibás, 1373-as dátummal írta át [DL 87483 (Esterházy cs. hercegi lt. 99 6 75)]. — Regesztája: Veszpr. Reg. 796. — Kül- ZET: Domine Marie regine. Pro venerabili in Christo patre, domino Benedicto episcopo Wesprimiensi contra Gyulám filium Iohannis de Rathold, inquisitoria. Excellentissime principi, domine Marie Dei gracia Hungarie, Dalmacie, Croacie etc. regine inclite, domine ipsorum metuende conventus monasterii Beati Martini de Sacro Monte Panonie orationes in Domino debitas et devotas perpetua cum fide­litate. Vestra noverit serenitas, quod cum nos receptis litteris vestris maiori sigillo vestro consignatis pro venerabili in Christo patre, domino Benedicto Dei et aposto­­lica gracia episcopo ecclesie Wesprimiensis confectis nobis preceptorie transmissis ad inquisitiones, citaciones et prohibitiones, necnon ad alia omnia, que iuxta regni vestri consuetudinem talibus in processibus fieri consueverunt, facienda per anni circulum generaliter datis et graciose concessis iuxta earundem continentiam una cum Ladislao filio Веке homine vestro in eisdem litteris vestris inter alios homines vestros conscriptos nominaliter expresso nostrum hominem, videlicet discretum vi­rum, dominum Emericum presbiterum rectorem ecclesie parochialis de Vosyan ad infrascripta peragenda pro nostro testimonio duxissemus transmittendum, demum iidem exinde ad nos reversi nobis concorditer retulerunt, ut predictus homo vester simul cum eodem nostro testimonio in quindenis festi Nativitatis Virginis gloriose proxime preteriti in comitatu Zaladiensi procedendo a nobilibus, ignobilibus, cle­ricis et laicis ac aliis cuiusvis status et condicionis hominibus, a quibus decuisset et licuisset, diligenter investigando talem scivissent veritatem, quod Gyula filius Iohannis de Rathold quasdam terras ecclesie predicti domini episcopi in posses­­sionaria porcione eiusdem Kezeu nuncupata habitas anno in presenti potencialiter perarari fecisset et aliis annis preteritis multas alias terras et prata ac vineas pro se similiter potencialiter occupasset, lite tamen pendente inter ipsos in eiusdem domini episcopi et sue ecclesie dampnum et preiudicium valde magnum. Datum septimo die diei inquisitionis prenotate, anno Domini M° CCC° LXXX° tertio.1 1 Egyező jelentést adott ki zárt formában Erzsébet királyné 1383. szeptember 17-én kiadott parancsára az in quindenis festi Nativitatis Virginis gloriosae tett tudományvételről és idézésről annak negyedik napján a fehérvári káptalan [VÉL, Veszprémi ppk. lt.: Keszi in Zaladiensi 11 (DF 200300) — Regesztája: Veszpr. Reg. 795.], amelynek királyi embere Dominicus de Chatar volt. Az oklevél szövegét lásd az I. függelékben, a 10. szám alatt. 22 Vosyan] Alatta kihúzva: Alsók. 25-26 in quindenis... ] 1383. szept. 22. 29 in] Utána kihúzva: dicta. 34 septimo die... ] 1383. szept. 28. 36 in quindenis... ] 1383. szept. 22. 37 negyedik napján] 1383. szept. 25.

Next

/
Thumbnails
Contents