Függetlenség, 1968. január-június (55. évfolyam, 4-23. szám)

1968-05-23 / 21. szám

16. OLDAL KDítGETLFNSÉG Thursday. May 23, 1968 BON ÉS BÜNHŐPÉS ATIMO RINNELT-ÜGY A Timo Rinnelt-ügyet most a “szabad” nyugatnémet sajtó vette a kezébe! A képes újságok és a bulvárlapok riportersztárjai és fényképészei még ugyanazon a napon ráve­tették magukat az ügyre. A gyermekrablás abban az időben Nyugatnémetországban még ritkaságszámba menő bűncselekmény volt. Csupán két Ízben raboltak el gyermekeket a szülők megzsarolása céljából. Ezért a gyer­mekrablás még fel tudta izgatni a “gazdasági csoda” áldásait élvező emberek kedélyét és alkalmas volt arra, hogy növelje az újságok példányszámát. Ezt a legteljesebb mértékben ki kellett használni. A riporterek lódarázsraj módjára lepték el a wiesdabeni Wilhelmstrassét. Kétszáz márkáig terjedő napidijat fizettek olyan szo­bákért, melyeknek ablakai Rinnelték laká­sára néztek. Azt remélték, hogy ezekből te­le objektivekkel használható felvételeket tud­nak készíteni. Aki nem talált szobát, az ut­cán az autójában rendezkedett be. A Wil­helmstrasse 17. számú ház körül időnként negyven vagy még ennél is több olyan ko­csi parkírozott, amelynek szélvédő üvege mö­gé újságok fejlécei voltak bedugva. A “Pi­­galle” bár tulajdonosa sietve kihasználta a konjunktúrát; február 20-án már a déli órák­ban megnyitotta kapuit a sajtó szomjas kép­viselői előtt és bárját éjjel-anppali üzemmé alakította át. Rinnelték ezek után már nem mertek az ablakhoz menni, még kevésbé az utcán mu­tatkozni; nem akarták kitenni magukat a gátlástalan, tolakodó újságírók zaklatásának. A lakásukban telefonügyeletet tartó két nyo­mozóval együtt úgy éltek, mint valami ost­romlott erődben. A gyermekrablók újabb te­lefonhívására való várakozás óráról órára győzelmesebbé vált. A telefon ugyan mind gyakrabban csengett, de csak különböző új­ságírók és fotóriporterek jelentkeztek, akik nem törődve a szülők nehéz helyzetével in­­tervjut kértek, kérdéseket tettek fel, vagy ki­zárólagossági joggal fényképeket akartak ké­szíteni. Ezt az idegmegterhelést a szülők nem sokáig tudták elviselni. Ezért egy idő után mindig az egyik nyomozó vette fel helyettük a kagylót és utasította el a riportereket, amennyire ez egyáltalán lehetséges volt. Február 20-án este hét órakor — már vagy ötvenedszer — ismét csengett a telefon. Ez alkalommal azonban a bűnügyi nyomozó gyorsan megnyomta a magnetofonkészülék billentyűjét és Rinnelt kezébe nyomta a kagylót. Alighogy az apa bemondta a nevét, a következő sürgető utasítást kapta: “Men­jen le a ház pincéjébe! Mindjárt a bejárat mellett van egy levél a maga számára.” Egy szót sem mondott többé, és letette a kagy­lót. A telefonhívás alig tartott tovább tiz másodpercnél. A nyomozó csalódottan állí­totta le a készüléket. Rinnelt határozatlan mozdulattal visszahelyezte a kagylót a vil­lára. — Nekem úgy tűnt, mintha ezúttal más­valaki telefonált volna. — Gyámoltalanul né­zett a nyomozóra. — Lehetséges, hogy váltják egymást. Ez nem ok az izgalomra — válaszolta a nyomo­zó, hogy megnyugtassa az apát. A magneto­fon fejhallgatóján keresztül ő is végighall­gatta a rövid beszélgetést. — Most menjen le a pincébe, azután majd meglátjuk a továbbia­kat. A nyomozó azonban ebben nem helyette­síthette az apát. Fennállt ugyanis annak a lehetősége, hogy a gyermekrablók szemmel tartják a pincét. Mióta a Wilhelmstrasse nyüzsgött az emberektől, ezt minden koc­kázat nélkül megtehették. Egy üres sörösüvegekkel teli asztalon, amely a “Pigalle”-bár vészkijárata mellett a pince előterében állt, ott feküdt a levél. Szövegét ezúttal kézzel Írták, szögletes, me­redek, nyilvánvalóan elváltoztatott kézírás­sal. Rinneltet a levélben arra utasították, hogy a legközelebbi keresztutcában keressen fel egy telefonfülkét, ahol a telefonkönyvben elrejtve újabb levél várja. Kint már sötét volt. így Rinneltnek sike­­sült a házat elhagynia anélkül, hogy a kö­zelben lebzselő újságírók észrevették volna. A telefonfülke előtt újabb türelempróbának volt kitéve. A fülkében ugaynis egy fiatal lány hosszú telefonbeszélgetést folytatott. Amikor Rinnelt végre bemehetett, kiderült, hogy a telefonkönyvben nincs levél. Csak amikor a fülkét csalódottan elhagyni készült, fedezte fel a levelet, amelyet valaki kívül­ről az ajtó kilincsébe dugott, mig ő bent tar­tózkodott. Az egyik gyermekrablónak tehát a közelben kell lennie! Vagy talán a fiatal lány dugta a levelet a háta mögött a kilincs­be? Rinnelt eredménytelen ül kutatott a tele­fonfülke közelében gyanús személyek után. A sötétség rég elnyelte azt, aki ilyen titok­zatos módon adta át az Írást. Bizonyos tá­volságra felberregett egy motorkerékpár mo­torja. Rinnelt a legközelebbi lámpánál kibon­totta a levelet. Ugyanaz a természetellenes, meredek és vékony kézírás, mint az első le­vélben. A levélírótól most azt a megbízatást kapta, hogy egy másik telefonfülkét keres­sen fel. Az ebben a fülkében levő telefon­könyvben egy harmadik levelet talált, amely egy további wiesbadeni telefonfülkéhez uta­sította. Itt azután véget ért a rosszindulatú tévútra vezetés láncolata. Ebben a fülkében Útban hazafelé egy száguldó rikkancs re­kedt kiáltozása riasztotta meg. A frankfurti már semmiféle levelet nem talált. Kegyet­len tréfát űztek vele. “Abendost” késő esti kiadását kínálta el­adásra a következő szavak kíséretében: “Gyermekrablás Weisbadenben! Egy gazdag régiségkereskedő fiát elrabolták! Amit a rendőrség eltitkol, elárulja az “Abendpost”! Szenzációs beszámoló a kétségbeesett szülők első fényképeivel!” A címlapon a lakásuk ablakában álló Rin­­lent házaspár fényképei díszelegtek. A ké­peket teleobjektiwel vették fel a szemben levő házból. A Wilhelmstrassén való várako­zás kifizetődött a fényképészeknek. Az éjszakai órák szüntelen lelki kínzást jelentettek Rinneltéknek. Állandóan csengett a telefon. A gyermekrabló nem jelentkezett többé, csupán a szadisták tömege kéjelgett a szülők gyötrelmeiben, akik újból és újból felvették a kagylót, mert még mindig abban reménykedtek, hogy visszakapják gyermekü­ket. A legtöbben azzal szórakoztak, hogy egy megkínzott gyermek kiáltozását vagy egy fuldokló kapkodó lélegzetvételét utánozták. Sátáni vihogás váltakozott a legközönsége­sebb káromkodással. Mások mint a hullaház altisztjei jelentkeztek és embertelen gonosz­sággal közölték, hogy éppen most szállították be egy hétéves kisfiú holttestét. Nemegyszer hosszas és borzalmas részletességgel beszél­tek a gyermeken állítólag elkövetett csonkí­tásokról. A magnószalagok, amelyek mind­ezeket a telefonbeszélgetéseket rögzítették, a beteges aberrációk leírhatatlan dokumentá­cióját alkotják. A távbeszélő központban be­épített lehallgatókészülék segítségével meg­állapították ugyan a hivó felek nagy részé­nek kilétét, a wiesbadeni rendőrség azonban mind a mai napig nem merészelte a nevüket nyilvánosságra hozni, még kevésbé őket bün­tetőjogilag felelősségre vonni. Csupán a “Christ un Welt” cimü stuttgari hetilap cél­zott hetekkel az ügy befejezése után arra, hogy akik Rinneltéket felhívták, többségük­ben tekintélyes polgárok és fürdővendégek — orvosok, gyártulajdonoso, művészek, gyógyszerészek és tisztviselők — voltak. A Christ und Welt szó szerint a következőket irta: “Hideg borzongás fut végig az ember há­tán, ha tudomására jut, milyen szadista em­bertelenségekre képesek azok, akik jóléti tár­sadalmunk arculatát formálják ...” Pénteken, 1964 február 21-,n az összes nyugatnémet lapok tele voltak szenzációs tu­dósításokkal Timo Rinnelt elrablásáról. Ezek után a wiesbadeni bűnügyi rendőrségnek már aligha maradt esélye arra, hogy a kisfiút él­ve visszaszerezzék a gyermekrablóktól. A széles körül nyilvánosság, amelyet ez az ügy foglalkoztatott, a rendőri és igazságügyi ap­parátus vezetőit is arra ösztönözte, hogy az előtérbe tolják magukat. Egyik sem akarta elmulasztani azt a lehetőséget, hogy teljes nevével illetve fényképével szerepeljen az új­ságokban, a képeslapokban és a televízió kép­ernyőjén. Teljesen elfeledkeztek a bűnügyi rendőrségi munka alapvető elvéről, tudni­illik arról, hogy mindaddig amig egy ügy nin­csen felderítve, titokban kell dolgoznia és kerülni kell a nyilvánosságot. Most már na­ponta tartottak sajtó- és televízió-konferen­ciákat. Olyan Íróasztal-stratégák, mint dr. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents