Függetlenség, 1965 (52. évfolyam, 1-52. szám)
1965-12-30 / 52. szám
Thursday, december 30, 1965 FÜGGETLENSÉG _ TÖBB KURUZSLÓ ÉS CSILLAGJÓS MINT ORVOS, PSZIHIÁTER ÉS PAP PÁRIS. — Brigitte Bardot francia filmcsillag jövőjét hogyan lehet a csillagok állásáról leolvasni ? A Horoscope című folyóirat megmondja : “B. B. karrierje még csak ezutá* fog teljes fényében ragyogni. De sietnie kell, nehogy rossz sszelek lehajitsák a számára kirendelt útról.” B. B. megfogadta a tanácsot, Amerikába jött és itt már a repülőtéren olyan viharosan lelkes fogadtatásban részesült, mint előtte a Beatles bogarak. A csillagjóslás, jövendőmondás és kuruzslás aranykorát éli most Franciaországban. Egyedül Párisban 10,000 jövendőmondó ámítja a népet — 500 párisi esik egy jósnőre. A számuk kétszerannyi, mint az orvosok száma, ötszörannyian vannak, mint papok, 50-szer annyian, mint pszihiáterek. Az egész országban a jövendőmondók, kuruzslók, tenyérolvasók, tealevélolvasók és egyéb minden rendű és rangú, kis részben országos hirü népbolonditók száma félmillió. “Nemzeti jövedelmük” évi 560 millió dollárnyi ujfrank. Egy nemrég lefolytatott országos vizsgálódás adatai szerint Franciaország lakosságá; nak 58 százaléka tudja, hogy kiki melyik csillag jegyében jött világra. 58 százalék min-SALGÓTARJÁN. - Bevitték a rendőrségre Mócsán Ferenc kőművest, aki gyermekeivel rosszabbul bánt, mint a gyermekmesék gonosz mostoháinak leggonoszabbja. A kihallgató tisztviselő szobájában ott állnak egymás mellett, egymással szemben: a szívtelen édesapa, a siránkozó édesanya és a két nagyobbik gyerek, a 12 évts Feri és a 10 éves Pista. A két kisebb gyerek, a 12 éves Feri és a előszobában várakozik; ők már kaptak otthon, hónapok után először, jó reggelit, babdennap olvassa a horoszkópját és 23 százalék követi az útmutatást, utasításokat, melyekkel a lapok a horoszkópjukat kisérik. A jövendőmondás ugyan francia törvénybe ütközik, nemcsak pénzbírságra, hariem fogházbüntetésre is lehet ítélni jósnőket, de a rendőrök behunyt szemmel figyelik (?) tevékenységüket. Leginkább fiatal lányok és asszonyok keresik fel a jövendőmondó asszonyságokat, az átlagos életkor 26 év. A férfiak közül inkább idősebbek, középkorúak, 40 év körüliek, találhatók a jósnők fogadószobáiban. Cigányasszonyok inkább a bohémnegyedek kávéházaiban fogadják klienseiket. A Latin Quarterben a szokásos kávéházi taksa 40 frank, 8 dollár. Nemcsak a csillagjósok és a jövendőmondók keresnek sokat, hanem az újságok is hasznot húznak a nép hiszékenységéből. Amely újság horoszkóp rovatot nyit, annak példányszáma nyomban ugrásszerűen emelkedik. A “Horoscope” cimü folyóirat 406,000- es példányszámban kel el. ... és azt szoktuk mondani a franciákról, hogy logikus' gondolkodás a fő jellemző vonásuk. levest kolbásszal. Mert ma már otthon nem az apa volt az ur, hanem az anya. Megkezdődik a kihallgatás. Elsőnek az asszonyt hallgatják ki, mert ő a vádló, szive és akarata ellenére. A megfélemlítéssel sok-sok hónapon át hallgatásra ítélt asszony szájából most ömlik a szó: — Nem engedte, hogy ruhát vegyek nekik. Azt mondta: jó az, ami rajtuk van, úgy is széjjelszaggatják. István már zokni nélkül, tornacipőben jár az iskolába. Télikabát is kellett mindegyiknek, ő meg csak azt hajtogatta: “legalább hamarabb elpusztulnak”. Napközibe fizettek be értük, ahol tízórait és ebédet kaptak. Amikor este vacsorát kértek otthon, az apa megtiltotta az anyjuknak, hogy enni adjon nekik. —• Állandóan dugdostam a gyerekeknek szánt ételt a férjem elől, hol az éjjeliszekrényben, hol a szennyesládában rejtettem el. Amikor rajta-, kapott, megfenyegetett: halálfia lesz az is, aki az -étel* adja, az is, aki elfogyasztja! Úgy féltek már tőle, hogy előtte nem is mertek enni kérni. Néha azért maga az apa is adott ételt a gyerekeknek. Süteményt sütött. Olyankor különös kegyet gyakorolt: egyegy darabot adott a mohón kinyújtott kezekbe. Aztán eldugta a tepsit, lefeküdt. Szokatlan bátorság lopózott a kicsikbe. Megettek még egy-egy darabot. Amikor felébredt az apjuk és észrevette a hiányt, éktelen dühében a földre dobta a maradékot s addig taposta, amig morzsa is alig maradt mutatóba. A kicsik fél óráig térdeltek ezután a hideg cementpadlón, a fütetlen helyiségben. Most feleljen Mócsán Ferenc. Miért bánt ilyen gonoszul a gyermekeivel? — Tagadok mindent. Én ilyeneket nem műveltem. És a riadó? Az hogy volt, miért volt? — Csak katonai rendre tanítottam őket, azt akartam, hogy rendben rakják le a ruháikat. Nem úgy volt az, egészen másképp volt. Feri megmondja, hogyan s miért volt: — Emlékezetem szerint hét esetben rendelt el édesapám riadót éjjel. Amikor már aludtunk, felkeltett s megparancsolta, hogy milyen rövid idő alatt kell felöltözni. Én nem találtam a cipőm, s nem tudtam gyorsan elkészülni. Erre kivitt a kamrába, dróttal, fejjel lefelé a létrához kötözött és vonalzóval vert. Később apám maga árulta el, hogy ő dugta el a derékalja alá a cipőmet. Nos, Mócsán Ferenc: igy volt vagy nem igy volt? — Tagadom. Nem akar emlékezni Mócsán Ferenc arra sem, hogy a hóba küldte mosakodni őket, s mig ö az uj paplannal takarózott a meleg konyhában, a gyerekek a hideg szobában rongyos kabátokkal voltak betakarva. — Ez mind a feleségem hibája — védekezik. Az asszony szeme kifejezéstelen. Nem is felel erre. A tények beszélnek helyette: egy öngyilkossági kísérlete, amikor már nem bírta tovább. Azután sok-sok hónapi néma tűrés után, a munkahelyén mindent elmondott. Társai megszánták, forintokkal, fillérekkel kisegítették. Az iskolai szülői közösség enyhíteni próbált ennek a családnak a nyomorán, pedighát a mostoha édesapa nem is éhbért kapott, hanem havonta körülbelül 3000 forintot keresett mint kőműves és mint sofőr. Holtomiglan-holtodiglan MOSZKVA. — Uj törvény megkönnyíti a válási eljárást, de kimondja, hogy csak kétszer lehet válni: a harmadik házasságot nem bontja fel szovjet bíróság. VANDÁLOK KARÁCSONYA SOMERSET, Pa. — A város egyik közterén felállított, Krisztus születését ábrázoló jelenetet .ismeretlen vandálok, megrongáltak. Revolverrel lelőtték az egyik Bölcs fejét. \ jövő nyárra, a francia ruhatervező, Jacques Heim “fürdőutáni” ruhákat tervezett Párisban. A mostoha édesapa inlistája MAGYAR KUTYA NEM HAJLANDÓ IDEGEN NYELVET MEGTANULNI BUDAPEST. — Magyarország egyik sajátos exportcikke a magyar kutya. Nem nagy a magyar kutya világpiaca, de — érdekes.Markovits Istvánná, a MAVAD állami export vállalat áruforgalmi osztályának vezetője erről a “szakmáról” igy nyilatkozott: A magyar kutya nagy divat külföldön. Ez érzelmi okokra vezethető vissza. Külföldre szakadt magyarok rendelnek pulit, többnyire honvágyból. Eleven emléket az óhazából. Ahogy egy angollá lett hölgy írja Londonból: “Ez az én pulim mégiscsak magyarul ugat és ha a családom nem is érti, én megértem!” Többnyire pulikölyköket kéi’nek, körülbelül hetven dollárért. Mi összeköttetésben vagyunk az ebtenyésztőkkel és igyekszünk távoli vevőink igényeit minél pontosabban kielégíteni. Persze ez nem mindig könnyű. Az idén nyáron például a Walt Disney-produkció rendelt előbb egy komondorkölyköt, majd három kuvaszt. Levelében azt kéri Mr. George Culp, hogy szíveskedjenek neki kéthónapos komondorkölyköt azonnal küldeni. Repülőjegy elintézve, gép megjelölésével Frankfurtba kéri az ebet, MALÉV-vel, és ügyeljenek arra, hogy a kutya orra tömör fekete legyen, valamint a szeme és a karmocskái is. Közli azonfelül, hogy a kuvaszokról Mr. Tytle, a Disney-produkciótól, fog gondoskodni. ❖ ❖ ❖ A komondorköiyköt Pilisszentivánról csakhamar megszereztük. Nyugdíjas mérnökházaspár nagy szeretettel tenyészt komondort. Tudtuk, hogy tőlük csak jó modorú állatka kerülhet ki. Csakhamar megjött a Disney-tféle kuvasz-rendelés. Ez már lényegesen nehezebb dolog volt. ők ugyanis felnőtt, him kuvaszokat kértek. Három darabot, hófehéret, fényes fekete orrút és olyan egyformát, hogy ikrei lehessenek egymásnak. A nyakamba vettem az országot. Találtam egyet Mezőkeresztesen. Fiatal agronómus a gazdája, nem szívesen vált meg a kuvasztól, felnőtt kutyáktól általában nehezen búcsúznak a gazdáik. De megmagyaráztam: ez országos érdek. Aztán a második is meglett. De a harmadik, amelyiket Zsófia-majorból, Úrkútról szereztünk meg, olyan vad volt, hogy egyszerűen nem lehetett áttenni a mi luxusos exportládánkba; úgy vicsorgott, fenyegetőzött, harapott! Kénytelenek voltunk őt saját ketrecében elszállítani. Következő levelében Mr. Tytle rendező ezt irta: “A legidősebb és legerősebb kankutya remélhetőleg eíőbbutóbb vezérkutyánk lesz. A második — annak ellenére, hogy New Yorkba érvén, azonnal alaposan megharapott egy vámtisztviselőt s ezért karanténbe került és jó sokat kellett fizetnünk érte — azóta kitünően bevált. A harmadik, sajnos, olyan félénk és ijedős, hogy nem tudja követni az utasításokat, s igy kénytelenek leszünk előbb-utóbb megválni tőle.” * * * A vizsláink is divatosak. De ezeket már dresszirozottan, képzett vadászebként kérik. És itt van egy komoly nehézség, amire a laikus nemigen gondol: a nyelvkérdés! Mi ugyan mellékelünk egy fonetikus szótárt, amely francia, német, angol kiejtéssel tartalmazza azokat a vezényszavakat, amelyekhez a kutya az idomitás folyamán hozzászokott: ám ezeket a gazdának kell megtanulnia! Márpedig az emberek azt akarják a pénzükért, hogy a kutya tanuljon meg az ő nyelvükön. És erre nem minden felnőtt vizsla képes. Tulajdonképpen szükség volnat öbb nyelven beszélő kutyapedagógusokra... Mert igy, mint legutóbb is megtörténik, hogy olyan híreket kapunk kintről, hogy egyik-másik kutyánk neurotikussá vált. S ez munkája rovására megy. Szó volt arról, hogy csinálnak pulifalvakat és komondor- meg vizslafalvakat. Azaz: egyes szövetkezetek ráállnák egyes kutyafajták tenésztésére. Fájdalom, ez a terv egyelőre csák terv ma-| radt; de nem lenne rossz megvalósítani, mert egyre komolyabb exportcikkünkké válik’ a kutya. És itt szeretném megragadni az alkalmat, hogy a városi néppel közöljem: viseltessenek égy kicsit több megértéssel a kutyás lakótársak iránt. Ez nem luxus a legtöbb esetben; ha kedvtelés is, hanem kis nyugdij-pótlás is. BEVÁNDORLÁS ÉS HONOSÍTÁS Kérdés: Magyarországon születtem, de néhány év előtt amerikai polgárjogot nyertem. Fivéremet már három év óta igyekszem Amerikába hozatni, de azt a felvilágosítást nyertem, hogy a negyedik kedvezményes kvóta, mely polgárok testvéreire vonatkozik, még csak azokat engedi be az országba, akik 1960 előtt kértek ilyen vízumot, mert a kvóta majdnem 6 évre visszamenőleg be van töltve. Hoz-e könnyebbséget az uj törvény, amelyet az elnök nemrég aláirt? Felelet: Még mindig várnia kell egy ideig, bár nem olyan soká, mint a régi törvény alatt kellett volna. Az uj törvény szerint 1968 junius 30-ig miig a régi kvóta-rendszer érvényes, de más országok fel nem használt kvótaszámait ki fogják osztani a kisebb kvótájú országok bevándorlói között a jelentkezés, illetve a kérvény jóváhagyásának sorrendjében. A régi kvóta-törvény szerint Nagybritanniáriak például 65,361, Írországnak 17,556, Németországnak 25,814 kvótaszám jutott évenként, amelyeknek nagyrészét nem használták fel. Most az igénybe nem vett kvótákat az olaszok, görögök és többek között a magyarok is megkapják. * * * Kérdés: Milyen újításokat, hoz az uj bevándorlási törvény a bevándorlók osztályozásában és a kedvezmények elbírálásánál ? Felelet: Az uj törvény három csoportba osztja azokat; akik az Egyesült Államokba kívánnak költözködni. A “Bevándorlók”, a “Különleges Bevándorlók” és az “Amerikai polgárok rokonai” csoportjába. “Különleges bevándorlók” azok, akik vagy a nyugati földtekén születtek (de ezekből is legfeljebb 120,000 ember egy évben), vagy olyan ittlakó nem-polgárok, akik külföldről visszatérnek, továbbá volt polgárok, lelkészek és kormány-alkalmazottak. “Amerikai polgárok rokonai” ebben az értelemben: amerikai polgár házastársa. 21 éven aluli gyermek, vagy 21 éven felüli polgár szülője. Ezek várakozás és számbeli korlátozás nélkül jöhetnek be. Mindenki más a “Bevándorlók” csoportjába tartozik. Ezek között az engedélyek kiadásának a sorrendje a köSaturday morning the Telephone Excise Tan will he reduced The telephone bills you receive beginning January t, 1966, will reflect a cut from the present 10% to 3% in the Federal Excise Tax on your service, both local and long distance. Your savings in a year’s time will amount to almost the cost of one month’s phone serv-, ice. In 1967, the tax will be lowered to 2%, then to 1% in 1968, and completely eliminated in 1969. This tax has always been paid by you, the telephone customer. Now that it is being reduced, the full savings wili be yours. You will be getting more phone service for your dollar. (^ew JerseY BbM \T I Part of the Nationwide Bell System vetkező: 1. Amerikai polgárok 21 éven felüli, nőtlen vagy hajadon gyermekei. 2. Állandó amerikai lakos házastársa és nőtlen vagy hajadon gyermekei. 3. Diplomás vagy a tudományokban vagy művészetekben kivált személyek. 4. Amerikai polgárok házas Vagy férjezett gyermekei. 5. Amerikai polgárok testvérei. : 6. Olyan szakmák munkásai, amelyekben hiány mutatkozik az Egyesült Államokban. v ' ACNS TERMESZTENYÉSZTŐ LINCOLN, Neb. - Frank Reed termeszhangyákat tenyésztett, nem valami termeszfarmon, hanem idegen házakban — titokban, éjnek idején. Aztán várt egyideig, mig jócskán elszaporodtak azokban a házakban a falánk hangyák és sok kárt tettek a házak alapépítményeiben és falaiban. Aztán felajánlotta termeszhangya irtási szolgálatát. Néhány tulajdonostól kapott szolgálatáért csinos összegeket, aztán a bíróságtól kapott három évi börtönt. INDIAI NŐK NEW DELHI, India. — Hivatalos jelentés közli: New Delhiben 42,000 állásban lévő nő van. Egy évvel ezelőtt mindössze 11,000 dolgozó nő Volt az indái fővárosban. VÉRADÓ VILÁGREKORD FRANKFURT. — Harminc év alatt 780 liter vért adott, mintegy 1800 transzfuzió alkalmával Wilhelm Klein frankfurti véradó, akit orvosi, szakfolyóiratokban méltán neveznek világrekorder véradónak. Független Magyar Református Egyház 229 East 82nd Street New York 28, N. Y. Tel. RE 4-8144 Lelkipásztor: Csordás Gábor, esperes A lelkészi hivatal minden délelőtt 9—12 között nyitva van. Istentiszteletet taitunx minden vasárnap d. e. 10:30 órakor. Református rádiós istentiszteletek A Református Lelkészegyesület keleti körzete minden vasárnap délután 1.45 óra kor istentiszteletet közvetít a newyorki WBNX rádió állomás 1380-as hullámhosszán. A rádiós Istentiszteleti szolgálat fenntartására adományokat kér és vár a lelkészi körzet. Adományok átadhatók a környék református és evangélikus lelkészi hivatalaiban, vay a lelkészi körzet pénztárosának a címére küldendők: Rév. Gábor Csordás, 229 East 82nd Street, New York 28. N.Y MAGYAR-ANGOL, VAGY ANGOL-MAGYAR HITELES FORDÍTÁSOKAT úgyszintén NÉMET és ROMÁN nyelvű oxiratok, bizonyítványok angolra fordítását, vagy bármilyen hivatalos amerikai okmány gyors, pontos, szakszerű hitelesítését vállalja lapunk KÖZPONTI IRODÁJA 216 SOMERSET STREET NEW BRUNSWICK, Ni J. TELEFON: VI 6-9707 LÁSZLÓI. DIENES N. J. ALL AMI KÖZJEGYZŐ—NOTARY PUBLIC OF N. J. MAGYAR KÖNYVEK HANGLEMEZEK, SZÓTÁRAK, STB. nagy választékban kaphatók irodánkban. Úgyszintén: bármilyen könyvet megtudunk rendelni. MAGYAR KÖNYVESBOLT i you get I all the savings _____3-IKOLDAL