Függetlenség, 1965 (52. évfolyam, 1-52. szám)

1965-09-30 / 39. szám

*L OLD AC FÜGGETLENSÉG Thursday Sep!. 90, 1968 Ki ez az ur? — kérdezte a francia lány Ez a te német édesapád — felelt az anya PÁRIS. — Johann Haertt 53 éves német lelkész a fele­ségével és két gyermekével Franciaországban vakációzott Az egyik napon Parisban hagyta a családját, ő maga ellátogatott Lunéville városá­ba, ahol 22 év óta elintézetle­nül hagyott egy személyi ügyet. Lunéville-ben felkeres­te a L’Est Républicain napi­lap szerkesztőségét és kérte e pár sor felvételét a lapba: “1943-ban a német hadse­reg hadnagya voltam, a meg­megszállt Lunéville városban szolgáltam. Ott afférem volt egy fiatal francia asszonnyal, aki tőlem teherbe esett. Luné­­ville-ből elhelyeztek, mielőtt a gyermek világra jött. Azt a gyermeket, a gyermekemet keresem.” A hírlapi kerestetés ered ménnyel járt, Johann Haertt, a német hadsereg kiszolgált tisztje, aki később pappá lett, megtalálta a leányát. Később a France Dimaohe cimü párisi újság riportere felkereste a leányt s kérésére a német apa francia lánya el­mondta, elejétől végig, a tör­ténetet, amely az újságolva­sónak érdekes olvasmány, ne­ki azonban tragikus élmé­nyek hosszú sorozata volt: * * * —Édesanyám fiatalon ment férjhez. Házasélete, boldogsá­ga mindössze pár napig tar­tott. A férje bevonult a kato­nasághoz, a harctérre került, 1940 nyarán eltűnt, elpusz­tult oly sok baj társával együtt. Anyám egyedül maradt Lu­néville városában, amely ak­kor már német megszállás alatt volt. Se család, se rokon­ság, csak a barátnőivel érint­kezett. 1943. júliusában tör­tént aztán, hogy a lunéville-i fiatal lányok és asszonyok el­mentek fürdeni a Vezouze fo­lyóba. Jött egy fiatal férfi, elvegyült a fürdőző nők közt, beszélgetésbe próbált elegyed­ni velük, de mert egy szót sem tudott franciául, egye­dül az anyám állt vele szóba. Az anyám ugyanis Elzászból származik, ott mindenki tud­ja, mind a két nyelvet. összebarátkoztak, megsze­rették egymást. Anyám bol­dog volt, hogy megértő fér­fiúra talált, amire nem egy­könnyen számíthatott, mert kissé bicegett. Néhány hónap­pal utóbb a fiatalembert, Jo­hann Haertt hadnagyot elhe­lyezték Lunéville-ből, Oise megyébe. Anyám megírta neki, hogy teherbe esett. Nem kapott vá­laszt. Franciaország felszabadu­lása után, anyámat, mint ná­­zivál barátkozó kollaboráns­­aőt, mint árulót, letartóztat­ták, kopaszra nyírták. Köz megvetés tárgya lett anyám és az árulás szégyenbélyege átszállt énreám is. Egészen kicsi gyermek vol­tam, amikor elkezdtem cso­dálkozni, hogy a játszótársa­imnak van papájuk, csak én­nekem nincsen. Kérdeztem a mamámat, hol van az én pa­pám. Ő elsápadt, hebegett, el­kezdett másról beszélni. Egy napon jött egy jósá­gos férfi és adoptált engem, így nekem is volt már apám. Tizenegy éves voltam már, amikor az anyám elérkezett nek látta az időt, hogy meg­­vallja nekem a titkát. Azt mondta: “Kislányom, te a há­ború gyermeke vagy.” * * * Múltak az évek. Most 22 éves vagyok. ' Szeptember 3-án az anyám eljött az irodába, ahol dolgo­zom. “Jöjj haza — mondta —, nagy meglepetés vár rád. Légy erős.” Otthon egy kis őszhaju em­ber állt a szoba közepén, vi­rágcsokorral a kezében. Anyám mereven rám tekin­tett, az arca viaszsárga volt. Reszketett. Én szólaltam meg elsőnek: “Mama, ki ez a férfi?” “A te apád”, felelt anyám És a férfi közelebb lépett hoz­zám, még mindig egy szót sem szólt, szótlanul átnyúj­totta nekem a virágcsokrot. Én zavartan, ijedten csak ennyit tudtam mondani: ‘Mer­­ci.” Amikor valamennyire meg­nyugodtunk, megeredt a be­széd. Az apám németül be­szélt, az anyám tolmácsolta nekem szavait franciául. Kis­vártatva az anyám egyedül hagyott bennünket és a tol­mács szerepét a szótár vette át.. Amikor kérdeztem, miért jött vissza ily későn, idege­sen lapozgatni kezdett a szó­tárban, mig megtalálta a szót, amit keresett: Remords. Lel­kifurdalás. Életéből elmondott annyit, amennyit a szótár segítségé­vel mondani tudott. A háború végefelé az amerikaiak hadi­fogságába került, hadifogoly­­táborokban volt Texasban és Alabamában. Hazatérve be­iratkozott az egyetemre, az­tán szemináriumba, pappá szentelték. A fia Amerikában él, mérnök. A lánya férjnél van 'Frankfurtban. Közbe-közbe könnyek közt egyre hajtogatta, mennyire sajnál engem. “Szükséged van valamire? Én mindent meg­teszek érted.” Ezt feleltem neki. - “Mindenre szükségem van, csak pénzre nem. Nekem szeretet kellett, bizalmasság, gyöngédség, lelki támasz a megpróbáltatás napjaiban, amikor az emberek, mint né­met gyerektől elfordultak tő­lem, és mindez nekem nem jutott osztályrészül’.’ A végén azt kérte tőlem maradhasson velem egy hé­tig, hadd ismerjük meg job­ban egymást. Nyersen az ar­cába vágtam: “Mi haszna? Nem kell. Menjen vissza a sze­retteihez !” Amikor búcsúzni készült s közelebb lépett hozzám, meg akart ölelni, elfordítottam a tejemet. Elment. Egy idegen ember elment. Beszaladtam a háló­szobámba, földhözvágtam a virágcsokrot, ledőltem az ágy­ra és keservesen sírtam órák­­hosszat. így szól a szerző és a ren­dező utasítása, de nem igy szól a Lord Udvarmester uta­sítása. Ez úgy szól, hogy: jól van, ölelkezzenek és csókolóz­­zanak, az nem bűn, de — a szerelmes hölgyike ennél a forró jelenetnél köteles hát­tal a közönség felé állni, hogy a közönség ne a csupasz keb­leit, hanem csak a csupasz há­tát láthassa. így kell énnek lenni és igy is lesz, mert amit a Lord Ud­varmester mond, az parancs. Ugyanis Angliában ő a fő cen­zor, az ő ítélete ellen felleb­bezésnek nincs, helye. NŐK FONTOS HIVATALOKBAN Ma már nincs olyan magas állás, amelyre nők nem pá­lyázhatnának. Az Egyesült Államoknak két női miniszte­re is volt: Frances Perkins, aki Roosevelt kabinetjében volt munkaügyi miniszter, és Oveta Culp Hobby, Eisenho­wer közjóléti minisztere. A mai kormányban Dorothy Ja­cobson földművelésügyi ál­lamtitkár és Esther Peterson­­nak, aki munkaügyi államtit­kár, elnöki tanácsadói cime van. Állami és városi közigazga­tásokban is sok magas állást töltenek be nkő. Két nő volt HATRA ARC! LONDON. — A “négy év­szak” a cim^ egy színdarab­nak, amelynek premierje né­hány nap múlva lesz. A darab egyik jelenetében, amely a forró évszakban játszódik le, a szöveg és a szerzői-rendezői utasítás úgy szól, hogy a hős­szerelmes és a szerelme forró szerelmi vallomások megpe csételésében összeölelkezze­nek és csókolózzanak; a höl­gyike, hogy érzelmeit a lehe­tő legforrőbban érzékeltesse, a nagy jelenetet azzal vezeti be, hogy lerántja magáról a blúzát és csupasz mellel fo­gadja lovagja ölelését és psókját. már állami kormányzó és az állami törvényhozásnak szá­mos tagja tartozik a szépnem­hez. A szenátusnak ma két nő tagja van és a képviselőház­nak tiz. Az Egyesült Államok kincstárnoka és a pénzverde igazgatója: nők: Négy hölgy­nek nagyköveti állása van és Margaret Chase Smith-et, a republikánusok egyrésze el­nöknek is jelölte. A jelen adminisztráció alatt Lyndon B. Johnson eddig 73 nőt nevezett ki fontos állá­sokba. SÖRIVÓ BAJNOK LONDON. - A Daily Mir­ror jelenti: Frank Satchel 87 éves readingi lakos a sörivás világbajnoka lett. Tizenhét éves kora óta tartozik a sör­ivók táborába és az elmúlt 70 év alatt nem kevesebb, mint 125 ezer pint sört ivott. Frank Satchelt a “leghűsé­gesebb törzsvendég” cim is megilleti, mert napi söradag­ját mindig ugyanabban a ven­déglőben fogyasztotta el — 70 éven át. ÚJABB VÖRÖS BEFOLYÁS WASHINGTON — Az ame­rikai külügyminisztérium szerint, az uj kormány beik­tatása óta, növekedett a kom­munista befolyás a Domini­can Köztársaságban. SZERELEM kefArjai Irta: KERTÉSZ MIKLÓS Rózsika most már egészen bizonyos volt abban, hogy Lo­la vőlegényéről van szó, mert a Szenti vány i gróf palotája szin­tén a Rivolti utcában volt. Most már csakugyan meg kellett gátolni ezt a gaz merényletet. De hogyan? Rózsika váltig örte a fejét, hogyan lehetne azt meggátolni. Ezalatt Rózsika kinézett a kocsi ablakán és látta, hogy a cinkosok már bekanyarodtak egy utcába. Ekkor hirtelen fel­állott és odaszólt a kocsi vezetőhöz: — Kérem, nem lenne szives megállitani a kocsit? Most veszem észre, hogy nekem is ki kellett volna szállni. A kalauz bár mogorván, de mégis megtette kívánságát és megállította a kocsit. Rózsika kiszállott és sietve igyeke­zett elérni azt áz utcát, melyben az imént a gazembereket el­tűnni látta. Érezte, hogy veszedelmes vállalatba fogott, mely esetleg neki is életébe kerülhet, de Lolát már is úrnőjének tekintette és kötelességének tartotta Lola vőlegényét, ha csak lehetsé­ges, megmenteni az ellene tervezett merénylettől. Kerüljön bármibe, de megvalósítja ezt a szándékát. Sietve folytatta útját a mellékutcában és nemsokára meg­pillantotta 3 gonosztevőket egy lámpa fénykörében, ahol egy percre megállották és tanakodni látszottak. Rózsika is megállott, mert nem akarta, hogy a gazemberek észrevegyék őt. Egyúttal minden irányban körüljártatta te­kintetét, de rendőrt nem látott sehol. Oh, azok a párisi rendőrök. Mindig csak akkor lábatlan­kodnak, mikor nincs rájuk szükség. Mikor a gonosztevők elindultak, ő is követte őket. Közben egyre törte a fejét, hogy ki lehet a fiatalabbik, aki az imént azt mondta magáról, hogy majdnem vetélytársa Lola vőlegényének. Hogyan lehet az? Ez a Soltész Feri talán szerelmes Lola gróf kisasszonyba ? De akkor ki lehet ez az ember tulajdonképpen? És ho­gyan ismerkedhetett meg Lola grófkisasszonnyal? Bizonyosan úgy lesz, hogy ez az ember látszólag jobb körökhöz tartozik, a nyilvános életben a becsületes ember sze­repét játssza, az éjszaka homályában azonban gonosztevőkkel cimborái. Hiszen a harmadik cinkosról is azt mondták az imént, hogy a társadalmi életben nagy tekintélynek örvend, iskola­­szégi tag és az erkölcsnemesitő egyletnek is tagja. Szép erkölcs-' nemesítés! Rózsika most látta csak, milyen rosszak az emberek. Akárhányan becsületes arccal, tisztes külsővel járnak az ut­cán, titokban pedig gonosztevők. És a jók nem ismerik őket, sőt mivel a csalárd utón szerzett vagyon még tekintélyt is kölcsönöz nekik, meg is süvegelik őket. Ezalatt a gonosztevők bekanyarodtak a Rivoli utcába. A végzetes óra tehát közelitett. Az éj leple alatt végre akartak hajtani egy gaztettet, mely megfagyasztotta a leány ereiben is a vért. Meg akarnak ölni egy embert, aki nem vétett nekik. Rózsika egy palota kiálló oszlopainak az árnyékába bujt és várta a további fejleményeket. El volt tökélve lármát ütni és segítségért kiáltani, amint a kiszemelt áldozat kijön a Szent­­iványi-féle palotából és a gonosztevők feléje tartanak. Ekkor a két gonosztevőhöz két másik sötét alak csatla­kozott. — Te vagy, Pifferon? — kérdezte a vércse. — Én vagyok, — válaszolt a megszólított. — Ez meg a fiam. Ezek után fürkésző pillantást vetett Soltészra, akit még nem ismert. — Ez a megbízó? — kérdezte. — Az, — bólintott fejével a vércse. — Nem ismernéd Soltész Ferit? — Ja úgy! Híréből ismerem. Ugyan ki ne ismerné leg­alább hírből a betörőkirályt? Jó estét, pajtás. Örülök, hogy ismeretséget köthettem veled, ámbár nem szeretem, hogy olyan keveset fizetsz. Mennyi is a díj? — Háromezer frank. — válaszolta a vércse. — Az ördögbe is. Háromezer frank valóságos potomság ilyen munkáért. No, de egy Soltész Ferinek megtesszük, mert céhünkbéli. Idegennek nem tennnék meg tízezer frankon alul. — Elvárom, hogy jól csináljátok, — mondta erre a betö­rőkirály. — Bizd csak rám, — mondta Pifferon. — Meg leszel ve­lünk elégedve. Soltész jobban szemügyre vette Pifferont és undorítónak találta őt. — Te! — mondta neki. — Az életben is ilyen halálfejü vagy? — Van eszemben. Éz csak álarc, melyet éjszaka viselek munka közben. Azért választottam ilyen álarcot, hogy becsü­letesen ráijesszek mindenkire, aki kezembe kerül. Látásomra még a rendőrök is úgy megijednek, hogy pillanatra elvesztik a fejüket, ami nekem a veszély pillanatában kimondhatatlanul hasznos. Hanem azért megint csak visszatérek ahhoz, hogy háromezer frank mégis kevés lesz. —: Ne beszélj, — mondta Soltész. —Tudom én, mit csi­nálok. A jelen esetbén nem közönséges emberről van szó, hanem egy gavallérról, aki rendszerint nagyobb pénzössze­get tart magánál és akinek azonfelül még többféle értékes tár­gyai is vannak, Kifoszthatjátok őt, mielőtt a Szajnába dobjá­tok. — Az magától értetődik, — jegyezte meg .ifjabb Pifferon —Az áldozatról még a ruhákat is leszoktuk venni. — Az a ti dolgotok, — mondta Soltész. — És most elő­re! Az idő már nagyon előre van haladva, a végén még el is szalasztjuk, akkor aztán se pénz, se posztó! A gonosztevők közelebb mentek a Szentiványi gróf által lakott palotához, mely előtt térség terült el. A tér közepén lámpa égett. Ha valaki a palotából a boulevardokra akart jutni, an­nak a téren kellett átmenni. Erre alapittota tervét Soltész, mivel tudta, hogy Aladár is ezt az irányt fogja követni. Ebben a pillanatban a közeli templom toronyórája tizen­kettőt ütött. Tompa kongással hangzott el a szellemek órája. Rózsika is közelebb húzódott. A szomszéd ház kapujának árnyékában sikerült neki újból alkalmas búvóhelyet találni. Köd ereszkedett le, de azért Szentiványi gróf palotáját jól lehetett látni. Rózsikának a kapura irányult minden figyelme. Amint az kinyílik és a vőlegény kijön, akkor elérkezett a cse­lekvés órája. Soltész, miközben a Szentiványi palotára mutatott, oda­szólt cinkosaihoz: Látjátok azt a házat? Annak a kapujára ügyeljetek. És most kiki foglalja el a számára kijelölt helyet. — Azt már tudjuk. — felelte a halálfejü. — Én a lámpa­oszlop mögé rejtőzöm, mert jó vékony vagyok. A fiam pedig az itt levő szemétláda mögé bújik. Dicsérem az utcaseprő eszét, hogy a ládát éjszakára itt szokta hagyni. Soltész elvált tőlük és egy hirdetőoszlop mögött foglalt állást. A palota első emeletén levő ablakok ki voltak világítva, a társaság tehát még együtt volt. De mivel az éjfélt már eltüt­­te a toronyóra, a társaság oszlása minden pillanatban várható volt. — Most az a fő, hogy Földváry Aladár egyedül jöjjön, — gondolta magában Soltész. — Ezek a cinkosok néhány pilla­nat alatt végeznek vele. Amint látom, hogy beléje döfik a kést, én akkor azonnal elfutok. Ha esetleg mégis kiabálni tud­na és rendőrök jönnének, én nyomban utcai sétálóvá változ­tatom át magamat, aki gondtalanul bandukol hazafelé. Most végre kinyílt a kapu. Valamennyien figyeltek, de Rózsika talán leg jobban. Látta, hogy az aranysujtásos kapus, ugyanaz, aki őt dél­előtt fogadta, kidugta fejét és szétnézett. Azután megemelte süvegét. , Ebben a pillanatbrn egy köpenybe burkolt, sudár ter­metű férfialak jött ki a kapun. A kapus levett föveggél kér­dezte: — Nem parancsol a gróf ur kocsit? Ha igen, úgy rögtön sípolni fogok. — Köszönöm, — válaszolta a fiatalember. — Egy kis moz­gást óhajtanék még tenni. A friss levegő is jól fog esni. Intett a kapusnak és borravalót nyomott kezébe. A libé­­riás ember mélyen meghajtotta magát és visszavonult. A következő percben a díszes faragványokkal ekesitett kapu bezáródott és a fiatal gróf útjára indult. Nyilván a boulevardra akart jutni, mert átment a téren. Ekkor egyszerre egy férfi jött eléje. Rózsika jól látta rejtekéből, hogy ez a gonosztevők egyike. A cselekvés ideje tehát elérkezett. A vércse odaszólt a fiatal grófhoz: — Ismer maga engem? — kérdezte a fiatalember csodál­kozva. — Egy alázatos kérésem lenne a méltóságos úrhoz. — Ismerem jószívűségét. Hat gyermekem van otthón és beteg feleségem, akik még ma nem ettek. Állás nélkül vagyok, nincs keresetem és nem merek hazamenni addig, mig valami ennivalót haza nem vihetek. Olyan megható hangon tudta ezt a gazember mondani, hogy a fiatalember szive megesett rajta. Elő is vette a tárcá­ját és a lámpához közelitett, hogy láthassa, milyen pénzt vesz ki belőle. Ilyen súlyos körülmények között egy-két franknál keve­sebbet már nem adhatott neki. Ebben a pillanatban következett a döntő pillanat. Mig a fiatalember erszénye fölé hajolva a pénzt kereste ki, melyet a szegény embernek akart adni, ezalatt a halálfejü hirtelen előjött rejtekéből. Őt követte a fia. Mind a ketten macskamódra lopózkodtak hozzá, a halálfejü már készen is tartotta a hurkot, hogy áldozatának a nyakába vesse. Ekkor Rózsika egyszerre előugrott rejtekéből. A következő pillanatban éles kiáltás sivitott bele a sötét éjszakába. — Segítség, segítség! — kiáltott Rózsika minden erejé­ből. Kiáltása rémesen hangzott fel a néma éjben. Leírhatatlan hatása volt ennek a kiáltásnak. A gonoszte­vők úgy összerázkódtak, mintha villanyütés érte volna őket. A fiatalember is hirtelen felütötte fejét és meglátta a ha­lálfejüt, aki hurkot akart vetni a nyakába. Ekkor úgy megtaszitotta a nyomorultat, hogy az hányát esett. Erre előugrott ifjabb Pifferon. — Segítség, segítség! — hangzott fel újból Rózsika segély­kiáltása. (Folytatjuk). .

Next

/
Thumbnails
Contents