Függetlenség, 1965 (52. évfolyam, 1-52. szám)

1965-04-08 / 14. szám

8. OLDAU PftGiETT-ENSÄß Thursday, April 8, 1965t HÁROM HAMIS KIRÁLY Kalandos hírekre előbujnak odraikból a kalandorok. Állítólag harmincegy ál-La­­jos ütötte fel a fejét különfé­le helyeken, más-más időben. Részint maguk adták ki ma­gukat XVII. Lajos francia ki­rálynak, részint hiszékeny emberek suttogták róluk a le­gendát. A legcifrább hir tengeren­túlról érkezett Európába. La­jos Fülöpnek, az utolsó fran­cia királynak uralkodása alatt történt, hogy Joinville herceg, a király fia, Amerikába uta­zott. Ott bemutattak neki egy Eleazer nevű irokéz-indián fő­nököt. A királyi herceg meg­döbbent: a vörös bőrű főnök annyira hasonlitott XVII. La­jos királyhoz! Magánbeszél­getésüknek az lett az eredmé­nye, hogy az indián, aláirt egy nyilatkozatot, amelyben a francia trónt illető minden igényéről lemondott Lajos Fülöp javára, és ennek ellené­ben vettek neki egy földbir­tokot a király magánpénztá­rából. Ez a hir közönséges hírlapi kacsa volt, de ismerjük a to­jást, amelyből kikotlották. Élt Amerikában egy Wil­liams Eleazer nevű hittérítő. Egész életét az irokéz-indiá­nok megtérítésének szentelte. Tanult ember volt, irt egy iro­kéz nyelvtant is. A rendes, is­kolázott főnek azonban egyik kereke nyikorgóit: azt hirdet­te magáról, hogy ő a párisi Temple egykori foglya. Vol­tak hivei, akik el is hitték ne­ki. Egyébiránt nem támasz-i tott igényt a francia trónra; megmaradt szerényen az in­diánjai közt élete fogytáig. Vele találkozhatott Joinvil­le herceg, és az ő arcán fedez­hetett fel valami hasonlatos­ságot a Bourbonokhoz. Mikor Franciaországban értesültek róla, a Temple-rejtély hitet­lenei nevetve hirdették: a leg­újabb trónigénylő egy néger. így születik és hízik a le­genda. Franciaországban három XVII. Lajossal kellett a ható­ságoknak foglalkozniuk. Az első egy Hervagault ne­vű kalandor volt. Apja mint szabómester kereste kenye-t rét, a fiúnak nem tetszett a szegényes otthon, megszökött hazulról, és azzal ámította el a könnyenhivő embereket, hogy majd ennek, majd amanank a nagyurnak a fia­ként mutatkozott be. Végül abban állapodott meg, hogy ő nem más, mint a fogságból megszökött XVII. Lajos. Mondják, szép külseje, előke­lő fellépése és rendkívül meg­nyerő modora volt, és ezzel annyira beférkőzött néhány királyhü nemesember bizal­mába, hogy hittek neki és a kastélyuk fogadták. Ott va­lóságos ivart tartott, esté­lyeket rdezett, címeket és kitüntetéket osztogatott. A dicsőség 5m tartott sokáig. Bíróság e állították és csa­lás miattelitélték négy esz­tendőre. I. Napóleon császár egyszerüsette az ügyet: bör­tön helye a bolondok házába csukatta,ihol aztán meg is halt. A kövkező trónkevetelő MathurinBruneau, valóságos bolond leetett. Kora ifjúsá­gáról csí annyit tudunk, hogy égj facipőket gyártó vargánakolt a fia, megjárta a javitóitézetet, majd mat­róz lett <y hadihajón és el­jutott merikába. Onann 1815-bennár mint Navarrai Károly (harles de Navarre) került elcHogyan sikerült ez­zel az előelő névvel diszlő út­levélre sah tennie? Nem de­rült ki. Idehazí fülébe jutottak a kis királ szökéséről és élet­ben létére keringő hírek, és erre vakerően azzal állott elő, hogy ő a tulajdonképpeni XVII. Lajos. A hatóság persze elfogatta és leesuktatta. A vidéki bör­tönből levelet irt XVIII. Lajos királynak és arra kérte, szál­líttassa Párisba, ott majd elő fogja terjeszteni bizonyítéka­it. Egyszersmind azt az elő­nyös ajánlatot tette, hogy egyelőre nem kívánja a király lemondását, maradjon meg a trónon haláláig, de azután őt illesse a korona. A zavaros fejű trónkövete­lőt öt évi fegyházra Ítélték és még külön két évet kapott a bíróságot sértő magaviseleté miatt. Nagyobbstilü kalandor volt egy harmadik ál-trónörökös, Hébert üveggyáros. Ez Riche­mont báró, Normandia herce­ge néven lépett fel, és 1828- ban a francia parlament előtt bejelentette igényét a trónra. Azt adta elő, hogy őt Kiéber tábornok nevelte, annak a hadsegéde volt, majd Auszt­riába került és ott XVI La­jos leányának, Angouleme hercegének szine elé is elju­tott. A hercegné felösmerte ugyan benne öccsét, a valódi trónörököst, de elutasította. A hercegnére nem kellemes találkozásnak az lett az ered­ménye, hogy az osztrák kor­mány elfogatta és Milánóban két és fél évig fogva tartotta. Ez a milánói fogság igaz. Silvio Pellicot, a szerencsét­len olasz költőt és hazafit az osztrák kormány 15 évi vár­fogságra Ítélte. Eleinte Milá­nóban volt elzárva és ott egy francia fogoly volt a cella­szomszéd j a. Nagy m üv éltségü. jómodoru úriembernek bizo-. nyúlt, verseket is karcolt a cella falára és ezeket igy irta alá: Normandia hercege. Tár­salgásuk bizalmassá fejlődött és a fogolytárs elárulta, hogy ő XVII. Lajos. A legnagyobb részletességgel beszélte el Temple-beli életét és a mene­külést. Ez úgy történt, hogy egy éjszaka emberek jöttek érte, egy hülye fiút hoztak magukkal, aki ott is maradt, őt pedig kiszöktették. Oda künn egy négylovas hintó várt rájuk, de a lovak közüt csak három volt valódi, a ne­gyedik egy fából készült gé­pezet volt, és őt ennek a bel­sejében rejtették el­íme ismét a trójai faló fran­cia változata. Silvio Pelico egy szót sem hitt el a meséből, de egyéb­ként a foglyot jólelkü, tiszta erkölcsi felfogású férfinak Ítélte. A Bourbonok sajátos vonásai voltak meg rajta — ez a hasonlatosság vihette rá, hogy a kalandos szerepre vál­lalkozók. A francia bíróságnak más nézete volt a trónkövetelő er­kölcsi felfogásáról. 1834-ben esküdtszék elé állították és 12 évi fegyházra Ítélték. Egy évi fogság után sike­rült megszöknie, Angliába menekült, majd egy általános amnesztia után visszatért Franciaországba. Itt még mindig talált hívőket a régi főnemesség sorában, és jól megélt 1845-ben bekövetke­zett haláláig. SZERELEM kefArjai Irta: KERTÉSZ MIKLÓS Oh Aladár, most jut eszembe, hogy milyen óriási áldozatot hoztam neked. Midőn lóhalálában ide hajtattam, a tűzoltóság­gal találkoztam. És tudod-e, hova vonult ki? Az én kastélyom­hoz, mely lángokban áll. — Szent Isten! — kiáltott Aladár kezeit összecsapva. És mégis ide jött? — Ide kellett jönnöm, mert ezt parancsolta nekem a lel­kiismeret. Én adtam kezedbe a mérget, melyet be akartál ven­ni. Ezt nem engedhettem akkor, mikor tudom, hogy ártatlansá­god be van bizonyitva. Kastélyomat felépíthetem újra, de té­gedet nem lehetett volna feltámasztani halottaidból, ha csak­ugyan megittad volna a mérget. Aladár csaknem magánkivül ragadta meg Szentiványi ke­zét. ■ - « — Oh, vannák még emberek a világon! — kiáltotta. — Kedves atyai barátom, hajlandóságot érzek magamba leborulni ön előtt. — Na, ne, Aladár, ne káromolj! — De most siessen, siessen haza, gróf ur! Kastélyában nem­csak kincsek vannak, hanem egy drága élet is van ott . . . — Kettő, — jegyezte meg Géza gróf. — Az egyik élet­nek te köszönheted a magadét. Rédey Irma magához tért és felderítette a félreértést. — Akkor hát siessen őt is megmenteni! — kiáltott Aladár. — Most már magamnak sincs nyugtom. Szinte hallni vélem a lángok rémes pattogását és az égő házba szorultak kétségbe­esett jajkiáltását. Gróf ur, siessen haza, siessen. Gondoljon leá­nyára ... —’ Megyek, — kiáltott Géza és az ajtó felé roham. — Ekkor' belépett az igazgató. Mit hallok, gróf ur? — mondta. — Az ön kastélyában ma éjjel tűz volt? — Még mindig van. Már nincs. A tűzoltók egy része már visszatért azzal a jó hírrel, hogy a tűzvész el lett oltva, mielőtt nagyobb pisztitá­­sokat vihetett volna végbe. Mindössze egy istálló és egy kocsi­szín vagy ilyesmi égett le. Vagy talán az sem egészen. Derék tűzoltóságunk ez egyszer ismét kitüntette magát és bámulatos munkát végzett, úgy, hogy a főüpélet meg lett mentve. Géza gróf égfelé emelte kezét. Hála neked nagy Isten, — mondotta meghatottam — Életben tartottad mindazokat, akiket szeretek, ezt a fiatal ba­rátomat is! Ezalatt letelt a félóra és Bodoky doktor visszajött. Diaial­­masan lobogtatott kezében egy papírlapot. , ^ yan- " kiáltott. — Elhoztam önnek, igazgató U’, a kívánt okmányt. Az igazságügyminiszter aláírása csak elég ön­nek? — Tökéletesen, — felelte az igazgató. — Ezzel tehát a sza­bályoknak elég van téve. Aladárhoz fordult, miután előbb egy pillantást vetett az írásba, mely alatt a miniszternek jól ismert aláírása látszott: Gróf ur, ön szabad! Rögtön kiadom polgári ruháit, hogy az utálatos fegyencruhát minél előbb levethesse. Egy kérésem lenne önhöz, igazgató ur, — mondta Ala­dár. Oh, beszéljen gróf ur, szívesen teljesítem, ha módom­ban áll. ^ — Engedje át nekem ezeket a fegyencruhákat. Magam­mal viszem örök emlékezetül. Maiammal fogom hordani min­denhová, hogy általok folytonosan emlékeztetve legyek az em­beri gyarlóságra és arra, hogy óvakodjam bárki iránt is igaz­­sagtalannak lenni. Mert nem mindig a sors az, mely az: életet elviselhetetlenné teszi, hanem mi emberek, akik egymás iránt bizalmatlanok vagyunk, gymásra fenekedünk és irigyeljük egymástól, ha egyiknek etleg jobb sors jutott osztályrészül, mint a másiknak. — Kívánsága teljesite van — felelt az igazgató készség­gel. — Csak tessék megrondani, hova küldjem. — Erre nézve valóba magam is némi zavarban vagyok, — mondta Aladár mosolpgva. — Mert nem tudom, hol lesz ezentúl a lakásom. Nem tdom, vájjon a régit elfoglalhatom-é? — Az én kastélyom an legközelebb, — mondta Szentivá­nyi Géza — és én pár nara le is foglallak. Menjünk azonnal, mert számodra itt nincs öbbé helye. — A szives meghiváí;, kedves gróf ur, nagyon köszönöm, — válaszolt Aladár és mgszoritotta atyai barátja kezét. — De nem óhajtanám egyelőre igénybe venni szives vendégszerete­tét, az ott tartózkodás brzasztó visszaemlékezéseket keltene s bennem. Egyébiránt tudj, mit, igazgató ur? Legyen szives a ruhákat utánam küldeni a “István főherceg” szállodába. Egye­lőre ott fogok magamnaMakást bérelni, mig itteni ügyeimet rendbe hozom. Néhány perc múlva Földváry Aladár gróf mint szabad ember hagyta el a fegyháat. Szép csillagos ég voí a holdvilág ezüstös fénnyel vonta be a környéket. Aladár negállott és körülj ártatva tekintetét, kéjjel szívta magába a fri^ílevegőt. Úgy érezte magát, mintha halottaiból uj életre támadtvoina. Közben két könnycsepp per­gett végig halvány arcán, derengéséből Szentiványi Géza gróf rázta fel őt. 1 — Hogy nem. akarsz Mjönni hozzám, azt bizonyos tekin­tetben érthetőnek találom,— mondta. — De rémélem, hogy ügyeid rendezése után azomal szerencsém lesz! Aladár megígérte ezt 6 búcsút vettek egymástól. Aladár magára maradja mélyen fellélegzett. — Tehát szabad vágyik! Esküszöm, Rózsika, hogy Isten­nek ezen ajándékát csupái csak annak fogom szentelni, hogy tégedet is kiszabadítsalak i rabságból. 3fi FEJEZET Messze idegenben Aladárnak sejtelme sem volt arról, hogy Rózsikát egy fe­­ketelelkü ember, ravasz csellel messze idegenbe viszi. Rózsika, mikor látta, hogy semmiképpen sem szabadulhat ki a kocsiból, könyörgésre fogta a dolgot, azt gondolva, hogy igy talán hamarább meglágyítja a kegyetlen embert. — Herceg, az égre kérem, legyen könyörülettel irántam, — mondotta könyörögve, — Gondolja meg, hogy azt, aki szi­vemhez legközelebb áll, ártatlanul börtönbe hurcolták, gyil­kosság gyanúja miatt. Egyedül csak én menthetem meg őt, mert ismerem az igazi tettest. Az Istenre kérem, szánjon meg engem és ígérem önnek, hogy további lépéseket nem teszek ön ellen. Mint főnemesnek, önnek is érdekében állhat megmen­teni egy másik nemest attól a borzasztó gyanútól, melyet mél­tatlanul ráháritottak. — Légy nyugodt, kis angyalom — felelte a muszka her­ceg, egykedvű hangon. — Nem szükséges egy Földváry gróf miatt ennyire nyugtalanítani magad. Mi neked az a gróf? — A jegyesem! — Nos, én is lehetek, sőt akarok is az lenni. Vagyok én annyi, mint az a gróf, ha több nem. — Ez mégis csak borzasztó, — kiáltott Rózsika. Földváry Aladárt ön nem pótolhatja, mert ő mindenem volt és feleségül akart venni. — Dőre gyermek, — nevetett a herceg- — hogy lehet ilyet hinni? Az a te Aladárod távolról sem gondolt arra, hogy téged feleségül vegyen Eszeágában sem volt megesküdni veled. Ő csak bírni akart téged ideig-óráig és szépségedet akarta élvez­ni. Elvégre ugyanezt tehetem én is. Hidd el, polgári leánykák­kal szemben a főnemes mind ilyen. Haha! Lásd én legalább őszinte vagyok hozzád. Rózsika kezébe temette arcát, mert a szégyen pírját haj­tották rá ezek a szavak. Egyszerre olyan mérhetetlenül boldog­talannak hitte magát, hogy szivszaggató zokogásban tört ki. Egy perc múlva újra kezdte a könyörgést. — Herceg, — mondta sírva. — Ön nem lehet olyan lel­ketlen, olyan szívtelen, hogy engem szerencsétlenné akarjon tenni. Mi haszna lenne belőlem, mikor úgy sem szerehetem önt? — De hátha. — Soha, soha! Azért jobb lesz, ha azonnal szabadon bo­csát. Parancsodja meg a soff őrnek, hogy álljon meg, engedjen kiszállni, inkább gyalog megyek vissza a városba és esküszöm, hogy senkinek a világon nem mondom el a köztünk történteket. — Azt okosan is tennéd, mert csak kompromittálnád ma­gad, — jegyezte meg a herceg gúnyosan. Rózsika nem értette ezt és tovább könyörgött: — Bocsásson szabadon és én kezet csókolok érte­— Bohó gyermek! Az ajkadat add ide! Szerelem kell ne­kem, nem pedig hála. — Not hát, — kiáltott Rózsika, miközben vad elszántság­lángja tört ki szeméből. — Most tehát nem fogja megkapni sem az egyiket, sem a másikat. Esküszöm önnek, hogy nem visz en­gem élve Oroszországba. Meghalok, mielőtt elérné célját. Meg fogom mutatni, mire képes egy lány, aki szerelmét és becsü­letét védi. Szerelmem Aladáré, azn soha senki másé nem lesz. Lelkem Istené és én szeplőtelenül vissza fogom neki adni. Ha ön ezt akarja, hogy be is fog következni, de rettegjen az Isten haragjától. Szlatkin herceg erre is csak vállát vonta. — Kis angyalom, — mondta. :— Minden leányka igy be­szél első kétségbeesésében. Nem először hallok én ilyen sza­vakat. De aztán mégis megvigasztalódtak a kis .leánykák. Sőt, némelyik, aki szintén szemembe vágta, úgy mint te most, hogy nem szeret engem soha, soha, utóbb mégis úgy belémcsimpasz­­kodott, hogy alig tudtam lerázni a nyakamról- Nálad is be fog ez következni, erről meg vagyok győződve. Rózsika a kocsi sarkába dőlt, de tartotta magát, mert rét? tegett ettől az embertől. Ki tudja, mit tenne vele ez a nyomo­rult, ha erőt vesz rajta a gyöngeség? Elgondolta magában, hogy az Isten miért engedhet meg ilyen gyalázatosságot? Miért nem sújtja le villámaival a gaz­embert, aki ártatlanok megrontására törekszik? — De azért ne légy gyáva, szivem, — súgta maga elé ön­magát biztatva. — Ilyenkor a halál nem félelmes, hanem in­kább kívánatos, meg ment a meggyaláztatástól. Nem kell meg­ijedni az örök álomtól, mert a gyötrelem megszűnését jelenti. Csak az az egy gondolat bánt, hogy Aladárt nem láthatom töb­bé, nem nézhetek nyájas szemeibe és nem hallratom kedves hangját. Most hirtelen megállott a kocsi. Rózsika gépiesen kinézett az ablakon és látta, hogy még mindig a mezőn vannak. A her­ceg a nála lévő kulcsfélével felnyitotta a kocsi ajtaját és kiszál­lott. — Ha kedved van kiszállani, megteheted, — mondta Ró­zsikéhoz. — Tagjaidat legalább kinyújthatod és friss levegőt szívhatsz. Rózsika kiszállott, mért titokban azt a reményt táplálta, hogy hátha mégis elmenekülhet. Lábainak gyorsaságában, a sok szenvedés okozta kimerülés miatt nem igen bizhatott — de hátha mégis sikerül neki kivonni magát a lelketlen ember hatalma alól? A legrosszabb esetben kiáltani fog — talán csak meghallja valaki? Mindenekelőtt körüljártatta tekintetét s arra a meggyő­ződésre jutott, hogy Szlatkin nagyon is jó helyet választott a pihenésre. Ez egy valóságos pusztaság volt, teljesen néptelen és elhagyatott! Emberi hajléknak nyoma sem látszott sehol! Már annyira világos volt, hogy jó messzire el lehetett látni. Ámde Rózsika hasztalan erőltette szemét, nem láthatott sem­mit és senkit, kitől segítséget várhatott volna­— Azt tartom, jó lenne reggelizni! — mondá Szlatkin her­ceg. — Iván, láss hozzá. Rózsika felháborodással vegyes bámulattal látta, hogy a szöktetés mily nagy leleményességgel volt előkészítve. A her­ceg előrelátó gondossággal látta el magát mindennel, ami egy hosszú útra hozzávetően megkivántatik. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents