Függetlenség, 1964 (51. évfolyam, 1-53. szám)

1964-12-31 / 53. szám

Világszerte ismert az a sta­tisztikai. adat, hogy Japán egyetemein és főiskoláin csak a nappali tagozatban 700,000 diák tanul. Japánban a tanu­lási vágy minidig nagy volt és nagy jelenleg is. Ezt a tanu­lási vágyat elégíti ki a japán közoktatásügy rendszere. r Az írástudatlanság, az anal­fabetizmus már hosszú ideje ismeretlen Japánban. A tör­vény minden japán gyermek részére kötelezővé teszi a 6 évfolyamos általános és az alsó fokú középiskola elvég­zését. Az ezt követő 3 évi felsőbb középiskola, mely már az egyetemre vagy fő­iskolára képesít, nem köte­lező. Viszont az alsó, 2 tipusu iskolát még a legkisebb la­kosságú szigeteken és Japán legeldugottabb községeiben is megtalálhatjuk. AHOL A LEGNEHEZEBB DIÁKNAK LENNI A japán idákoknák van a legnehezebb diolguk a vilá­gon és különösen Ikis koruk­ban összehasonlíthatatlanul többet tanulnak Európa, vagy bármelyik földrész di­ákjainál. A japán irás-olvasás elsa­­játitása összehasonlítva a la­tin betűs Írással, vagy cirill Írással, vagy akár az arab Írással, legalább 15-420 szoros munkát jelent éveken keresz­tül a japán diákok számára. A kis elsős japán elemistá­nak már az első évben meg kell tanulnia a 72 szótag és magánhangzó jelet. Ezek a jelek a latin betűknél bonyo­lultabbak és bizonyos rajz­készséget követelnek. Ugyan­csak már az első évben el kell sajátítani 60-80 kínai jelet, melyek egy-egy fogalmat je­lentenek és az aláirt egy vagy több szótagj ellel alkotnak igét, főnevet, jelzőt. Már az első évben is akadnák 10-12 vonásból kialakított kínai je­lek. Ugyancsak rengeteg munkát ad a kis tanulóknak a megtanult kínai jelek egy­más alá helyezésével képzett uj szavak és fogalmak elsa­játítása, azoknak különböző kiejtése. A diák már az első évben 4-500 fogalmat képes kínai jelekkel kombinálva le­írni, illetőleg elolvasni. A második évre marad a második szótag-irás rendszer­nek a megtanulása, amelyet a japánok a szótárakban, a kínai jelek kiejtésének a ma­­gyarázatása sürgönyirásra és az összes külföldi nevek írá­sára használnak. A fentiek mellé újabb, legalább 100 kí­nai fogalmi jelet és azok fon­tosabb összetételeit kell meg­tanulni. Rendszerint a máso­dik év végén, vagy a harma­dik év elején tanulják meg a két tipusu latin ábécé kis és nagy betűit. Az arab és kínai számjegyeket már az első év­ben el kell sajátítaniuk. NINCS MEGÁLLÁS Az évek múlásával a kínai jelek tanulásában nincs meg­állás. Újabb és újabb, nehe­zebb jelek jönnek, egészen a 20-30 vonáskából álló jelekig. Egy vonás elhagyása, vagy hozzáadása egészen más fo­galmat jelent. Ezeknek a je­leknek vegyes használata a szótagírással — ami egyben a helyesírással lényegét képe­zi — elképesztően sok felada­tot ró a japán diákokra. Mi­re befejeződik a 6 éves alsó­­fokú általános iskola, min­den tanulónak a véréiben kell lenni, vagy ahogy a japánok mondják: kezében kell lenni a kétszer 72 jeles szótagírás­nak, a latin abc-nek, 800 kínai jelnek, több ezer összetett jelnek, a kínai és arab szá­mok írásának és olvasásá­nak. De az irás-olvasás tanulása tovább folytátódilk a jelenleg minden japánra kötelező alsó fokú középiskolában, (junior high school), amelyben még 10(53 uj kínai jelet kell meg­tanulni. így összesen 1853 kí­nai jelet sajátítanak el a ja­pánok. Ez már könnyítés. Csak 1958-ban vált kötelező­vé, hogy Japánban az újsá­gok, a folyóiratok, könyvek, rendeletek csak ennek az 1853 jelnek a felhasználásával jelenhetnek meg. A PEDAGÓGIA REMEKMŰVEI Ennek a nehéz tudásanyag­nak elsajátításához döntően hozzájárulnak az évszázadok alatt kialakult pedagógiai módszerek. Az irás és olvasás mellett a japán tanulóknak épp úgy el kell sajátítani a számolást, a földrajzot, a mértani, a ter­mészetrajzot és egyéb tantár­gyakat, mint európai vagy amerikai diákoknak. Sőt ta­lán többet is. Már az első elemiben 9 tankönyvet kap a kis tanuló az iskolától, mert Japánban a tankönyveket nem lehet könyvkereskedés­ben vásárolni, csak az iskolá­ban. Használt könyveket nem szabad árusítani. A negyedik­ötödik osztályban már 12-14 tankönyv van használatban. A tananyag sokrétű, nem ad egyoldalú szemléletet és nagyban elősegíti az általános műveltséget. Egy átlagos, 6 általános iskolai osztályt vég­zett japán diák 8-10-szer töb­bet tud Amerikáról, az ame­rikai kultúráról, tudósairól, művészetéről, történelméből, mint amerikai kollégája tud Távol-Keletről, illetőleg an­nak kultúrájáról vagy törté­nelméről. A VILÁG LEGSZEN­VEDÉLYESEBB OLVASÓI Az irás-olvasással való rendszeres foglalkozás és az ezzel kapcsolatos szellemi munka a japánokat a világ legszenvedélyesebb olvasóivá nevelte. A világ nagy statisz­tikái is úgy említik a japáno­kat, mint a legtöbbet olvasó népet. A legtöbb napilap, a legtöbb folyóirat, a lakosság számához viszonyítva Japán­ban jelenik meg. A könyvtá­rak látogatottsága szintén Ja­pánban a legnagyobb. A japánok szenvedélyes könyvböngészők. A tokiói könyvkereskedők negyedé­ben az üzletek állandóan zsú­foltak. A könyveket kereső vagy olvasgató diákoktól, fel­nőttektől sokszor mozogni is alig lehet. Az qlvasás szinte tömegszenvedély Japánban. A villamosokon, az autóbuszo­kon alig látni valakit, aki nem lenne beletemetkezve egy újság vagy könyv olva­sásába. A japán kiadók ont­ják a könyveket. A népszerű olcsó irodalmi sorozat, mely japán és világirodalmat ad ki, havonta dob a könyvpiacra 70-80 uj kötetet és sorozat 1961-ben már a 4800, kötetnél tartott, pedig ez a tipusu ki­adás csak a második világhá­ború után indult meg. Köz­tük több magyar mű is sze­repel és nemrég jelent meg Molnár Ferenc “Pál utcai fiuk” cimü regénye is. Major Gyula SZERELEM kije Arjai Irta: KERTÉSZ MIKLÓS — Oh, most jut eszembe, hogy elfelejtettem valamit elő­rebocsátani, azt tudniillik, hogy Ocskay ügyvéd nem a város­ban, hanem attól mintegy félórányira levő villájában lakik. Rózsika ebbe belenyugodott. — Akkor nagy szerencse, hogy ön kocsijába vett engem uram, mert gyalog valóban talán oda se találtam volna. —- Ebben igaza van. Gyalog egyáltalán nem tehette volna meg az utat. Fél óra al^tt is csak ilyen rendkívüli jó futók érik el, mint az én gépkocsim. Remélem, hogy nemsokára célnál leszünk, talán már egy négyed óra múlva. Rózsika elfogadhatónak tartotta ezt a magyarázatot. Mind­annak dacára folyton kinézett az ablakon és nagyon különös­nek találta, hogy dr. Ocskay Benő, aki kétségkívül a főváros legelső ügyvédeinek egyike, ilyen messzire a várostól építette Villáját. A herceg által említett félóra is már elmúlt és a kocsi még mindig teljes erővel robogott, sőt minden jel arra mutatott, hogy egyhamar meg sem fog állani. Az ügyvéd villája ugyan­csak jó messzire lehet a várostól. Kinézett az ablakon és úgy látta, hogy erdő mellett robog tova a gépkocsi. Ekkor az a gondolat támadt benne, hogy htáha visszaviszik őt Morvay doktor tébolydájába? Ez a gondolat csaknem meg­fagyasztotta ereiben a vért. — Uram, — szólt csaknem kikelve arcából, — vájjon nem a Morvay-féle tébolydához visz ez az ut? — Nem tudom, de ezt az intézetet, hála Istennek, nem is ismerem. Rózsika elhallgatot, de azért folyton növekvő aggodalom­mal nézett ki az ablakon. A vidék igen elhagyatottnak látszott, emberi lényt sehol sem lehetett látni, csak itt-ott tűnt fel egy házikó, melynek ablakaiból gyertyafény világított ki a sötét­ségbe. 1 A fiatal leánykát utoljára is rémes aggodalom ejtette ha­talmába. — Uram, herceg ur, — szólt aggódva. — Engedjen meg egy kérdést, — csak egyetlen egyet. Vájjon csakugyan Ocskay doktorhoz visz ön engem? Szlatkin herceg hallgatott. Rózsika fürkésző pillantást ve­tett rá és bizonyos nyugtalanságot nem tudott magába fojta­ni. A sajátságos ember hideg, megfejthetetlen arcába nézett. Ebből azonban csak rosszat jósolhatott. Főképen, mikor a her­ceg szeméből egyszerre vad szenvedély lobogó lángját látta kitörni. Most már eleget tudott. — Szlatkin herceg! — kiáltotta. — Kérem, parancsolja meg soffőrjének, hogy azonnal álljon meg. — Ugyan miért? — kérdezte a herceg. — Ki akarok szállni. A herceg nem mozdult, úgy ült ott, mint egy szobor, csak a szeme lángolt. Sátáni mosoly játszadozol t ajka körül. — Nos, uram, miután ön nem válaszol, akkor én kényte­lén leszek erőszakosan utat nyitni magamnak. Ki fogom nyit­ni az ajtót és ki fogok ugrani, ha mindjárt halálomat okozná is ez az ugrás. Szerencsétlenségem igy az ön lelkiismeretét fog­ja terhelni. A herceget még ezek a szavak sem hozták ki sajátszerü tartózkodó állásából. Izzó szemeit folyton a leány igéző alak­ján nyugtatta, de egy szóval sem válaszolt heves kitörésére. A leány a legvégsőre elszánta magát, mondta: — A jó Isten legyen segítségemre, nem tehetek egyebet. Szlatkin herceg, vérem szálljon az ön fejére, ön kelepcébe csalt, ön elárult engem! Jobb kezével az ajtó nyitóját kereste, de nem tudta meg­találni. Az ajtó zárva volt, a kilincset jóval előbb kívülről ki­húzta a soffőr. Rózsika ekkor hirtelen felállt a párnázott ülésről, magas­ra emelte mindkét öklét és elkiáltotta magát: — Jól van hát, tulajdonítsa magának a következménye­ket. Ön akarta igy, betöröm az ablakot és azon fogok kiugrani. Kezeit már ütésre emelte, ekkor azonban két erős kéz hir­telen megragadta őt s visszanyomta az ülésre. — Maradni fogsz! — súgta fülébe a herceg és ölébe akar­ta huzni a sikoltozót. — Enyém vagy, de esküszöm neked, ha okos leszel és belenyugszol a megváltozhatatlanba, nem fogod megbánni. Nem látod rajtam, mennyire szeretlek? Nem olvas­tad ki szememből emésztő szerelmemet? Nincs forróbb vágyam, mint egész vagyonomat, összes kincseimet lábaidhoz tenni. — Eresszen el, félre veled, nyomorult ember, aláváló, ha­zug fráter, —Hazug? Hahaha! — kacagott a herceg. — A cél szen­tesíti az eszközöket, kedvesem. Nem bírtalak más módon elra­bolni, mint igy és ez sikerült. Célt értem. Mert tudd még, Ró­zsika, hogy én most téged messzire viszlek, olyan messzire, hogy senki, .senki, még Morvay doktor sem fog rád találni so­ha. Es ott, ahová viszlek, boldog leszel, legalább éh azt aka­rom. Nem fogoly leszel ott, vagy rabszolga, nem is erőszakkal akarom a szerelmedet megnyerni, hanem pályázni akarók ke­zedre, versenyezni akarok szerelmedért mindazokkal az esz­közökkel, amiket csak egy szerelmes szív kitalálhat. Mint úr­nő fogsz birtokaimon élni és uralkodni, mert tudd meg, hogy én Oroszországba viszlek. — Oroszországba? Nagy Isten! — csapta össze kezeit Ró­zsika és rémült sikollyal hanyatlott vissza a selyemülésre. Homály borult szemeire, feje hátrahanyatlott, aléltság fog­ta el érzékeit és e perctől fogva nem tudta többé, mi történik körülötte. 34. FEJEZET A nagy bünper A /sólyomvári kastély lakóira szomorú napok virradtak attól a naptól kezdve, melyen ama sötét bűntett a kastély kert­ben megtörtént. Ez a szomorú eset valóságos lidércnyomás gyanánt nehe­zedett nemcsak Géza grófra, hanem az összes házbeliekre is az utolsó szolgáig. A gyilkossági kísérlet boldogtalan áldozata, Rédey Irma, mégmindig élet és halál között lebegett, bár mindent elkövet­tek a nemes élet megmentésére. Bodóky doktorért a gróf kocsija mindennap bejárt a vá­rosba és a hires tudós, egyéb teendőit elhanyagolva, minden­nap fáradhatatlanul kijött a súlyos beteghez és minden orvosi tudományát kimerítette grófi barátja kedvéért. S habár fá­radozásainak még eddig sikerült a halált távoltartani a beteg­ágytól, a seblázt azonban még mindig nem sikerült leküzdeni. Rédey Irma még mindig eszméletén kívül volt és a hőmérő makacsul ragaszkodott a negyven fokhoz. Legtöbbet szenvedett a szomorú esemény következtében Szentiványi Géza gróf. Elég volt egyszer látni sápadt, szomo­rú arcát, sötét karikákkal körülvett bágyadt szemeit, csak egy­szer kellett hallani szomorú hangját és nyomban tudni lehe­tett, milyen rengeteg fájdalom mardosta a szegény ember lel­két. Igen, Szentiványi Géza gróf kétségbe volt esve, midőn ama lehetőségre gondolt, hogy Rédey Irmát elragadja a kö­nyörtelen halál. Tizenhat évig magányos, örömtelen életet élt. kämdii Egyrészt bántotta őt az a tudat, hogy Sarolta iránt olyan kegyetlen volt és a ktségbeesés örvényébe taszította, más ol­dalról kegyetlenül. lealázór volt reá nézve ama gondolat, hogy Ilka olyan csúfosan megcsalta őt, így állottak a dolgok, midőn egyszerre egy vigasztaló an­gyal lépett útjába és egy fényes, alak világított be szomorú éle­tébe. A sajátszerü véletlen egy igazán nemes és finomlelkü nő­vel hozta őt össze és csak azóta tudta meg igazán, milyen kincs? csel bior az ő szeméylében, mióta Irma mint Sarolta társalko­dónője került házába. Ekkor kezdett újra éledn, remélni és szeretni. És az irigy végzet éppen aznap hozta rá ezt a nagy szeren­csétlenséget, midőn sziveik megnyilatkoztak, midőn érzelmei­ket egymásnak bevallották, midőn a sokáig lappangó szerelem végre kitört és midőn Irma is pirulva vallotta be, hogy Géza grófot imádja és a férfiasság eszményét látja benne. Majdnem ugyanakkor egy nyomorult gyilkos, kést mártott abba a ne­mes szívbe, mely olyan önzetlenül és lángolón tudott szeretni. Attól a perctől fogva Irma már nem az övé volt, hanem a halálé, aki szívós kitartással ott áll a betegágyánál és nem akarta kiadni kezéből a becses zsákmányt. Még mindig nem lehetett tudni, ki lesz a győztes, a halál-e, vagy pedig az orvosi tudomány? Gézát még más is bántotta. Irmán kívül még másra is gon­dolt, a boldogtalan fiatal grófra, akit a gyilkosság elkövetésé­nek gyanúja miatt börtönbe hurcoltak. Géza gróf meg volt győződve Aladár ártatlanságáról. Erre nézve bizonyítékai nem voltak ugyan, de ösztönszerüleg érez­te, hogy egy ilyen jó nevelésű, nemes lelkű, fenkölt gondolko­dású ifjú ilyen förtelmes bűntettet képttelen volt elkövetni. Mi oka is lehetett volna erre? Mit akart elérni azzal, hogy Rédey Irma szivébe mártotta a tőrt? A vizsgálóbíró azt hitte, hogy megtalálja a rejtély nyit­ját. Ö akkép magyarázta meg a szörnyű tettet, hogy Földváry Aladár szenvedélyes szerelemre lobbant Rédey Irma iránt, hogy már régebben utána járt és végre is. mikor látta, hogv áll­hatatosan visszautasították és nincs reménye ahhoz, Hogy sze­relme valaha viszonzásra találjon, dühében iszonyú bosszút forralt és megölte a boldogtalan nőt, hogy legalább másé se lehessen. Hogy mire képes a visszautasított szerelem, illetőleg a sér­tett hiúság, ezt Szentiványi Géza nagyon jól tudta. Csak azt az egyet nem bírta elhinni, hogy Irma és Aladár a legcseké­lyebb ismeretségben is állottak volna egymással. Ezt ő kizárt­nak tartotta. Irma soha egy szóval sem emlékezett meg róla, de az is érhetetlen, hogy Aladár ebbe a förtelmes gyanúba keveredett. * Ama szerencsétlen nap Óta az öreg Földváry gróf vissza­vonult remetelakába és fájdalmas emlékeibe temetkezett. Gé­za gróf tehát magára vette, hogy Aladárról gondoskodjék, mint­ha saját fia lett volna. Ismételten meglátogatta őt a fogházban és tőle telhető­­leg igyekezett vigasztalni a szerencsétlent, akinek ártatlansá­gáról meg volt győződve, amit azonban bizonyítani nem tudott. Aladár teljesen nyugodt volt, mert biztosra vette, hogy a félreértés, melynek hite szerint fenn kellett forognia, csak­hamar el fog enyészni. Eskü alatt állította mindenkinek, igy Géza grófnak is, hogy Rédey Irmát nem simerte, hírét sem hal­lotta azelőtt és akkor sete, midőn vérébe fagyva találták a nagy bükkfa alatt, akkor látta őt legelőször. — Gróf ur, — szólt Gézához. — Nemesi becsületemre mondom, hogy nem én vagyok a gyilkos, de nem is lehettem, mert való igaz, hogy négy hetet Morvay doktor tébolydájában töltöttem, mint annak önkénytelen foglya. Midőn végre on­nan sikerült kiszöknöm, egyenesen idejöttem, hogy az ön se­gítségét igénybe vegyem. Kimerültén rogytam össze a park­ban, mert nagyon el voltam gyengülve. így történt, hogy a pavillonba tértem be néhány precnyi pihenésre, ekkor történt a szörnyű gyilkosság, melynek én most áldozata vagyok. — Hiszek, — mondta erre Géza gróf, — És ha van igazság a földön, akkor az nem fog elhagyni téged, fiam. így szólt Géza gróf és meghatva távozott a fiatalember­től. Valóban vértanuságnak kellett nevezni a fiatalember sor­sát, aki minden ártatlansága és szeplőtlen múltja mellett is kénytelen volt gyilkosság gyanúja alatt a börtönt szenvedni. (Folytatjuk) Nehéz az irás-olvasás Japánban — mégis minden japán ir és olvas 8. OLDAL Thursday, Dec. 31, 1964.

Next

/
Thumbnails
Contents