Függetlenség, 1958 (45. évfolyam, 1-52. szám)
1958-04-24 / 17. szám
z FÜGGETLEN SÉG 1958. április 24 Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Kiu A. GtiI» plébános SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, ö:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. Minden pénteken este 7:80- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelentendők. * Keresztszülő csak rendes jő katholikus felnőtt lehet. ESKÜVÖK: Tiltott idők és vasárnapok kivételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plébánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegy esi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooll gyermekek vallás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénteken d. u. 3 órakor a high schoolosok részére- Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titokváltása : a hónap 1-ső vasárnapján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1-ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hónap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8 colkor az iskola alsó termében. Iatrentoni első szűz MÁRIA MAGYAR RÓMAI ÉS GÖRÖG KATOLIKUS EGYLET Gyűléseit tartja minden hónap 3-ik vaeárnapjándélután 2 órai kezdettel a Szent István iskola alsó termében. Tagokat felvesznek 16-tól 45 éves korig. Havidij 35 cent. Az Egylet heti $5.00 betegsegélyt fizet tagjainak, halálesetkor pedig $300.00 összeget a hytramaradottaknak. Elnök: Tóth Istvánná (225 Genesee St. Trenton. Tel. EXport 6-0232); alelnök: Horkai Gyuláné; pénztárnok: Novekmetz Jánosné; titkár: Jónás Józsefmé (151 Barnt Ave. Trenton, Tel. OWen 5-0490); pénztári ellenőrök: Csetneki Jánosné és Preg Györgyné; beteglátogató: Kovács Józsefné. Minden az egyletet érintő ügyben a titkárhoz kell fordulni, úgyszintén betegséget és halálesetet is őnála lehet jelenteni, naponta 'este 5-7 ófa között, vagy pedig szombaton a nap bármely szakában. Cime: Jónás Józsefné, 151 Barnt Ave. Trenton, N.J. Tel. OWen 5-0490. William Penn Fraternális Egyesület (Volt Verhovay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Minden az Egyesülettel kapcsolatos ügyben: születés, haláleset, betegség, havdidijak fizetése, vagy bármilyen biztosítási kötvénnyel kapcsolatos információért RÉVÉSZ LAJOS kerület szervezőhöz kell fordulni. Máyer János és helybeli szervezőhöz. Cime: 538 Genesee St. Tel. Export 3-8107. A trentoni Kerületi Iroda cime: 1112 South Broad Street, Trenton 10, N.J. Irodai órák: szerdán és csütörtökön délelőtt 9-től 12-ig, kedden és pénteken délután 5-t®l este 8 óráig. Révész Lajos telefonszáma: EXport 4-4323. Tagtársi tisztelettel A VEZETŐSÉG A szeretet-csomagok magyarországi vámja és miből mennyi küldhető A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli: BÉKY ZOLTÁN püspök ISTENTISZTELETI SORREND: Mafyar: d. e. 9:30-kor. Vasárnapi iskola d e. 10-kor. Angol nyelvű istentisztelet d. e. 11-kor. FIGYELEM! NYÁRI IDŐSZÁMÍTÁS KEZDŐDIK VASÁRNAP! Most vasárnap, április 27-én megkezdődik a nyári időszámítás. Szombaton este tehát az órát egy órával előbbre kell vinni s vasárnap reggel már aszerint tartjuk istentiszteleteinket. ESKÜVŐ: A múlt szombaton tartotta esküvőjét Rácz Tibor Ebert Matildával templomunkban. Az esküvő után az öröm szülők Rácz B. János, aki egyházunk érdemes presbitere és neje, valamint Ebert Adolph és neje nagy lakodalmi vacsorát adtak az ifjú pár tiszteletére iskolán dísztermében, amelyen több mint 300 főnyi közönség jelent meg. A gyülekezet lelkésze köszöntötte az ifjú párt és tolmácsolta jókívánságait. Tanuk voltak az esküvőn: Donald Ebert, State police és Gail Alexander. HÁZASULANDÓK HIRDETTETTEK; Stephan Joseph Estwan és Majoros Julia. Az ifjú pár esküvőjét május 3-án fogja tartani temlomunkban. YOUNG WOMEN’S GUILD, Fiatal Asszonyok Köre autóbusz kirándulást tart New Yorkba most szombaton. Az autobus pontosan 7:45-kor indul az iskola elől. Akiknek jegyük pontosan legyenek itt. KERESZTELÉS: Az elmúlt vasárnap istentisztelet keretében kereszteltetett meg templomunkban: Mark W. Patterson és Edit Marie Tóth szülők kis fia William Scott nevekre. Az újszülöttre és a boldog szülőkre Isten gazdag áldását kérjük. KEGYELETES IMÁDSÁGBAN emlékeztünk meg a múlt vasárnap Vereb Ferenc elhunyt testvérünkről. Legyen emléke áldott. A GYÜLEKZET LELKÉSZE az elmúlt héten az ifjúsági bűnözők törvényszékén (Juvenile Court) teljesített szolgálatot, mint tanácsadó, á biró mellett. Az ifjúság bűnözése, az a sok megdöbbentő büntet, amit az ifjak, kiskorúak elkövetnek a szülőket sokkal nagyobb szigorúságra és felelőssége inthetnék gyermekeikkel szemben, addig, amig nem késő. A legtöbb esetben a szülők hanyagsága és felelőtlensége és a rossz társaságok voltak az okai a gyermekek bűnözésének. VIRÁG ADOMÁNYOK közül kimaradt Pokróczos Istvánná virág adománya. EGYHÁZMEGYEI GYŰLÉSÜNKÖN a múlt vasárnap Cartereten egyházunkat a lelkészen kívül ifj. Jeney József mint kiküldött és Molnár József, mint egyházmegyei pénztárnok képviselték. Ifj. Jenei Jóbsefet egyházmegyei tanácsbirónak, Molnár Józsefet pénztárnoknak választották meg. HÁTRALÉKOS kérjük, szíveskedjenek tartozásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelené“előfizetőinket” szeretettel se ezzel is biztosítva legyen! WARNING AGAINST MURDER! Obeying this sign may cost you a few minutes. Failing to heed it may cost a life. Don’t be a killer ... or a corpse! When traffic laws are obeyed, deaths go DOWN! BACK THE ATTACK ON TRAFFIC ACCIDENTSI Published at a public service in cooperation with The Advertising Council A magyarországi kommunista kormány külkereskedelmi minisztere 1957 február 20-án kelt rendelete értelmében az alább felsorolt dolgok küldhetők a jelzett évi összmennyiségben egy-egy személy számára Magyarországra, az ottani forgal-A jó himév oka... Annak, hogy valakinek, vagy valaminek jó hírneve van, oka kell legyen. Egy üzletnek pedig akkor van jó hírneve, ha nemcsak a kiszolgálás előzékeny és barátságos, hanem az áru is olyan, amit a vevő szeret... És ezt a vevő elmondja másoknak is . . . , A Varga Meat Market-nek, Varga József és fia 426 Beatty St. alatti hentes és mészárosüzletnek azért van jóhirneve, mert mindezekkelaz adottságokkal rendelkezik ... Az a barátságos atmoszféra, közvetlen, kedves modor, ahogyan a vevőket ott kiszolgálják, párosul a kitűnő, igazán magyaros, jó óhazai izü készítmények minőségével: olyan jó magyar kolbászt, császárhust, hurkát, füstölt húsokat kevés helyen lehet kapni, mint amilyen Vargáiknál van! Jól teszi, aki oda megy mi érték alapján százalékban megállapított különböző vámtarifa - mellett. A nyomor igazi vámszedői annyira arcátlanok, hogy ma már a vámot is a címzettel fizettetik meg és azt itt nem lehet vám-mentesitő jegyekkel előre megváltani. akár az ünnepre, akár mikorra beszerezni a húsárukat, mert pénzéért azt kapja, amit szeretne! Naponta friss húsok, baromfi, fűszeráruk, minden van ott, ami a gondos jó háziasszony konyhájába kell. De hogy mondanivalónkat leegyszerüsitsük, tömören ezzel fejezzük ki mindezt: “A Varga kolbász jó kolbász !” FELHÍVÁS OLVASÓINKHOZ! Kérjük úgy régi, mint uj előfizetőinket, hogy címváltozás esetében, különösen há pénzt küldenek, mindig Írják meg a régi címet is. Ezzel könyvelésünket megkönnyítik és meggyorsítják. HA AZT AKARJA, hogy vállalkozása sikerüljön, hirdessen tóságnál. HUNGÁRIA ALBUM # 32-oldalas magyar kotta-album 37 MAGYAR NÓTA KOTTÁJA, SZÖVEGE ÉS ANGOL SZÖVEGE A Csap utcán . . . Kék nefelejts . . . De szeretnék . . . Sárga kukoricaszál . . . Fekete szem éjszakája . . . Kitették a . . . Ezt a kerek erdőt . . . Nagy a feje . . . Egy ablaknál . . . Ég a kunyhó . .. Ha bemegyek . . . Dombon van a . . . Piros, piros, . . . Végig mentem . . . Fehér selyem . . . Cserebogár . . . Kutya, kutya . . . Minek a szőke . . . Csárdás kis kalapot . . . Valamit súgok . . . Juhász legény . . . Hullámzó Balaton . . . Repülj fecském . . . Ott fogsz majd sírni . . . Ritka búza ... Van neki ... A csizmámon . . . Mariskám . . . Tíz pár csókot . . . Az alföldön halászlegény . . . Szomorufüz hervadt lombja . . . Fürdik a holdvilág . . . Temetőben láttalak meg ... Maros vize . . Csak egy kislány . . . Csicsónének . . . Hét csillagból . . . Legújabb kiadású A Ara $l-££ (Postán küldve $1.10) MAGYAR HÍRNÖK KÖNYVESBOLTJA (Foreign Book Shop) 240 Somerset Street New Brunswick, N. J. MEGNEVEZÉS Kávé . . ....................................... 1.5 KS 70% Tea 0.5 kg 70% Kakaó .......................................................................... 2 Kg iS% Csokoládé (töltött vagy töltetlen) ....................... 3 kg 70% Fűszerek, fajtánként....................................... 0.2 kg 70% Italok ........................................................................ 2 lit 70% Sajt, vaj, ételolaj, margarin, zsir ....................... 3 kg 25% Liszt, száraztészta, keksz, sütemények.............. 4 kg vm. Rizs ......................................................:...................... 3 kg 25% Husáru (füe töl thus, szalonna, sonka, kolbászáru, stb.) ...........................................................k, 5 kg vm. Friss, szárított és elkészített gyümölcs (déligyümölcs is) ........................................................ 5 kg 50% Cukor, cukorka (100 gr. sacharin is) .............. 3 kg 25% Tejpor ................................. 2.5 kg vm. Gyermektápszer ...................................................... 5 kg vm. Férfi-, női- és gyermekkabát, felöltő, esőköpeny, ballpnkabát (fajtánként) ................... 1 db 50% Férfiruha (öltöny) ................................................ 2 db 50% Női ruha (kosztüm) ................................................ 1 db 50% Női ruha, blúz, alj, pantalló (fajtánként) ........ 2 db 50% Munkaruha, kötény (kezeslábas) ....................... 2 db vm. Fiú- és leányruha .................................................... 2 db 20% Bébiruha ......................'.......................................... 6 db vm. Bébiholmi (gumiáru is) .......................................... 12 db vm.. Pulóver, kötöttáru .................................................. 2 db 60% Kalap, sapka, sál, kendő, fejkendő, (fajtánként) ...................................................f.............. 2 db ’50% Kesztyű .............................................................. 1 pár 50% Harisnya ............................................ 3 pár 60% Zokni ........................................................................ 6 pár 50% Férfi-, női-cipő, szandál ....................................... 2 pár 40% Gyermekcipő és szandál ....................................... 2 pár vm. Sárcipő, hócipő, gumicsizma ................................ 1 pár 30% Férfi, női és gyermek alsófehérnemü (fajtánként) ................................................................... 3 db 50% Nyakkendő ............................................................... 3 db 50% Zsebkendő ............................................................... 12 db 50% Törülköző ..............................................;.i................ 3 db 50% Ágynemű (fajtánként) ........................;.............. 1 db 50% Takaró, plaid ............... .......................iL...........!. 1 db 60% Gyapjúszövet ............................................ 3 m 60% Pamut-, len- és kenderszövet ,.H-......... 6 m 50% Selyem-, müselyemszövet .................................... 5 m 50% Gyapjú- pamutfonal ............................. 3 ^ kg 70% 357 Bőráru (kézitáska, aktatáska, pénztárca, stb.) 2 db 30% 159 Műanyagára ............................................................. 1 db 50% 259 Kozmetikai cikkek (púder, krém, kölni viz, parfőm, száj- és fogápolószerek) fajtánként 0.3 kg Rúzs (tokkal is) ......,.......................... ........... 2 db 70% Pipere-, mosószappan, mosópor........ii................. 3 kg vm. Borotvapenge ........................................................... 50 db 70% Öngyújtó, önborotvakészülék, szemüveg, zsebkés, olló, kefe, fésű, továbbá más kisebb használati és egyéb tárgyak, ha darabonkénti belföldi értékük 200.- Ft.-nál nem több ..... 10 db 50% 259 Kisebb háztartási tárgyak, amennyiben darabonkénti belföldi értékük 200.- Ft.-nál nem több ...................................................................... 10 db 50% 259 Gyermekjáték (fajtánként) ................................ 2 db. vm. vm. Rajzeszköz, festék, töltőtoll, mindenfajta Írószer, töltőceruza, logarléc (fajtánként) ..... 1 db, készlet 30% 159 Szivarka és más dohányáru .................................. 0.5 kg 70% Gyógyszer, gyógyászati segédeszköz (nagyothalló készülék, hozzátartozó elemek, gyógynyiségben ............................................................. szemüveg, stb.) orvosilag igazolt mennyi- 20% “Mindent megmondott nékem” Szabóné Lévay Margit, a költői-lelkész gazdag lelkületű felesége, a fenti címen prózában megirt könyvet adott ki azok számára, akik a csendes, komoly asszonyi Írásokat méltányolni tudják. Az igazi magyar szív érzése és a keresztényi lelkűiét van abban az ötven kis történetben és elmélkedésben, melyet Szabóné Lévay Margit egy kötetben foglalt össze. Egy hivő nő lelkének magasba szárnyalásából és nemes szivének mélyéből* sugárzott fohászai érezhetők ki írásaiból. Olyanok azok, mint a gyöngyszemek és amint könyvben a szerző előszavában Írja: “tiszta irás, tiszta házakba való.” Aki olvasa, olyan lelki kincsekkel gazdagodik, mely megnyugvást ad s mely az élet értelmének ismeretét tárja fel, kis történetkékben. Kedves, élvezetes olvasmány, aminek ott kellene lenni minden keresztény család asztalán. Hisszük, hogy a magyar olvasóközönség szívesen fogadja ezt az értékes könyvet s annak vásárlásával bátorítást ad a szerzőnek további munkára. A könyv ára 2 dollár. Megvehető lapunknál, illetve könyvesboltunkban. Uncle Sam üzetá: Akinek Savings Bond ja lejárt tiz év elteltével, egy ujját se mozgassa. Hozzá se nyúljon azokhoz a bondokhoz. Egyszerűen hagyja azokat a szekrényben vagy a bank safe-ben. És azok maguktól kamatoznak tovább, újabb tiz évig. Egészen automatikusan meghosszabbodik az életük újabb 10 évvel. És jobban kamatoznak, mint a régi Savings Bondok. Az évi kamat 3 százalék, de többre megy, mert csapják a tökéhez. így egy Savings Bond idővel 80 százalékkal félévenként a kamatokat hozzátöbbet érhet, mint amennyibe került. Persze, aki most vesz Savings Bondot, az is az uj, magasabb kamatokat kapja. A hazát szolgálja és egyben önmagának is a Ige jobb szolgálatot teszi, aki megtakarított pénzének egy részét Savings Bondokba fekteti. Ha pedig váratlanul készpénzre van szükség, a bondok nyomban beválthatók, feltéve, hogy két hónapon át voltak a tulajdonos birtokában. Könyvbarátok! Magyar könyvek nagy és egyre jobban bővülő váiasztkából rendelhet a Magyar Hírnök Könyvesboltjából. Kérje árjegy- Brunswick, N. j. — Telefon: zékünket! — Foreign Book Shop, 216 Somerset Si, New Brunswick, N. J. A FÁKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE A kocsi az utcanépe nagy bámészkodása közt hajtatott fel a parókiára. Mikor megállott a kapu előtt, Miklós lázzal ijedtséggel kezdett a pénzre gondolni: semmi pénze sem volt, nem adhat egy pár rézkrajcárt ennek az embernek, aki olyan volt a bakon, mint egy hidalgó. Hirtelen kivette, kibontotta dühötten és vak vadsággal a tekercset : csakugyan aranyak voltak benne, kétségbeesett ujjakkal kotorászott köztük, kivette' a legkisebbet s odanyomta a kocsis markába. Ez megint felköszönt a kalapja széléiig egy ujjal, valamit dünnyögött s a hintó tovább robogott. Ő pedig látta, hogy a tanitóné kint áll, az iskola kerítésénél, nem nézett arra, hogy ne kelljen köszönni neki. Utylta ezt az aszszonyt . . . Már mindenkit utált s mindenkitől félt. Az udvara tele volt papsajttal és útilapuval. Tisztitatlan, gazos, elhagyott udvar volt s ez is belefáj ült . . . — Áll a kislak pusztán, ridegen, — dünnyögte amint belépett a tornácra. — Gyom veri fel nyájas udvarát . . . Kapujába jő megy idegen. S ki van itthon, hej nó, bekiált ... Ki van itthon kérdi kétszer is ... De szavára senki sem figyel . . . Ü- resen áll még a fészer is . . . Hogy lakosa volna semmi jel . . . Nyöszörög a kutgém betegen . .. harangoz a szélben a vödör . . . Nem jutott eszébe tovább, mért adtam ki azt az aranyat!” — sikoltott fel benne valami kétségbeesés . . . Aztán s egész nap ezt a verset mondogatta, mig rendet próbált csinálni a házban, maga sem tudta mért . . . A kutya most előszrö jöhetett be a küszöbre s nézhette kitartóan a gazdája, vagy szomorú testvére vergődését az üres kalickában ... HARMADIK KÖNYV I- ' A hosszú rázástól elgémberedetten ment fel a nehény lépcsőn s benyitott a vendéglőbe. Nem nézett vissza a kurátornéra, izgatott volt s ideges, örült, hogy a székéről leszállhatott, örült, hogy a parasztszagtól végre megszabadult. Egészen más embernek érezte magát bent a kocsma, uj idegen levegőjében. Dohányfüst, fülledt meleg s borgőz volt itt, néhány iparos forma ember ült a veres abroszokkal leteritett asztalok körül s átbeszélgettek egymáshoz, orditós és tulélénk módon. Gyorsan keresztül ment köztük s jól érezte magát ebben a más világban, urnák érezte magát, bátran haladt keresztül ezen a szobán, a barna függönyökkel kárpitozott másik ajtóig, a szomszéd teremben fehér volt az abrosz és világosabb volt a levegő. Kabátját, kalapját felakasztotta a fogasra, amely rendkívül magasra volt fölszegezve, aztán leült egy asztal mellé. A szék volt-e szokatlanul alacsony, vagy az asztal a szokottnál magasabb, de mosolyogva vette észre, hogy lesüppedt. A kurátor utána hozta a kicsi fekete bőr táskáját. — Köszönöm kurátor us, .csak tegye le . . . Megiszik egy pohár sjrt? — Alássan köszönöm tiszteletes uram, nem lehet ... — kifelé intett s emmel, hogy kint az asszony; aki ráparancsolt a Miklós füle hallatára, hogy egy kortyot se igyék — Majd iszok én az állásba. Jójcakát. — Jó éccakát, — kezet nyújtott neki. Mikor a paraszt végre eltűnt föllélekzett; holnap délutánig szabad. Holnap délutánig nem tapadnak rá ezek a csirizes parasztszók, holnap délutánig ur és független és jaj, de jó már egyszer civilizált helyen. A másik asorkban három urasabb ember ült, ittak s az arcuk vörös volt, már éjféli mámor volt bennük s halkan üldögéltek. (Folytatjuk) HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tarto, zásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelenése ezzel is biztosítva legyen! FEHÉR SZARVAS — a Sziklás Hegyek Varázslója MAGYAR IFJÚBÓL INDIÁNFŐNÖK . . . Érdekes kalandos történet. _ _ 246 oldal. Fűzve................................. $ .00 (Magyar írás kiadás, Buenos Aires) Mm Foreign Book Shop (Magyar Hírnök Könyvesboltja) 216 Somerset Street New Brunswick, N. J. Telefon: CHarter 9-3791 (Postai rendelésnél külön néhány cent postaköltség) AZ AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Mint Testvérsegitő Intézmény, eddig KÉT MILLIÓ DOLLÁR KÖLCSÖNT ADOTT Egyházainak segítésére. MAGYAR REFORMÁTUS TEMPLOMOK ÉPÍTÉSÉRE. — Mint Társadalom Biztositó Intézmény, nemcsak a LEGJOBB élet, baleset, kórházi és betegsegély BIZTOSÍTÁSOKAT NYÚJTJA 0-tól 55 éves korig, hanem BETHLEN OTTHONÁBAN gondoskodik tagsága árváiról és elesett öregeiről. A LEGJOBB ÉS LEGJUTÁNYOSABB BIZTOSÍTÁSI FORMÁK, E MELLETT KERESZTYÉNI ÉS IGAZ MAGYAR TESTVÉRI SEGÍTÉSÜNK IRÁNT ÉRDEKLŐDŐK, FORDULJANAK BIZALOMMAL New Jersey államban működő, alábbi munkatársainkhoz: ALEXANDER CSIK District Manager 93 Louis Street, NEW BRUNSWICK, N. J. Albert St. Miklossy, Section Manager 23 Evergreen Ave., Fords, N. J. Phone: Hlllcrest 2-7384 Field Supervisor: PAUL ST. MIKLOSSY 0-95 — 34th St. Fairlawn, N. J. Phone: SWarthmore 6-2256 For Home Office Information — Write to: The Hungarian Reformed Federation of America “Kossuth House” 1801 “P” St. N. W. Washington 6, D. C. 1 ........................ ...... HU-t-i.UMJIl.lI.,.1 I. ... ..........................................I CSIK SÁNDOR Kerületi szervező Phone: CHarter 9-6228 Évi osszmeny. nyiség Belf. forg. érték (fogy. ár) után számítandó vámtétel %-ban ha az ajándék