Függetlenség, 1958 (45. évfolyam, 1-52. szám)

1958-12-11 / 50. szám

FÜGGETLENSÉG 1958. december 11 Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Ki«* A. Gyvla plébános A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli: BÉKY ZOLTÁN püspök SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, 11:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 óra­kor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. Minden pénteken este 7:80 kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelen­­tendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVÖK: Tiltott idők és vasárnapok ki­vételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé­bánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public school! gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schoolo­­sok részére. Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titok­váltása: a hónap 1-ső vasárnap­ján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1-ső szerdáján. ídb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A postahivatal fon tos közleménye MÁRIA MAGYAR RÓMAI ÉS GÖRÖG KATOLIKUS EGYLET Gyűléseit tartja minden hónap 3-ik vasárnap jándélután 2 órai kezdettel a Szent István iskola alsó termében. Tagokat felvesznek 16-tól 45 éves korig. Havidij 35 cent. Az Egylet heti $5.00 betegsegélyt fizet tagjainak, halálesetkor pedig $300.00 összeget a hytramaradottaknak. Elnök: Tóth Istvánná (225 Gene­­aee St. Trenton. Tel. EXport 6-0232); alelnök: Horkai Gyuláné; pénztár­nok: Novekmetz Jánosné; titkár: Jó­nás József né (151 Barnt Ave. Tren­ton, Tel. OWen 5-0490); pénztári el­lenőrök: Csetneki Jánoené és Preg Györgyné; beteglátogató: Kovács Józsefné. Minden az egyletet érintő ügyben a titkárhoz kell fordulni, úgyszintén betegséget és halálesetet is őnála le­het jelenteni, naponta este 5-7 óra között, vagy pedig szombaton a nap bármely szakában. Cime: Jónás Jó­zsefné, 151 Barnt Ave. Trenton, N.J. Tel. OWen 5-0490. Istentiszteleti sorrend: Magyar nyelvű istentisztelet: d.e. 9:20-kor. Vasárnapi iskola d.e. 10-kor. Angol nyelvű istentisztelet: d.e. 11-kor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. AZ ADVENTI IDŐSZAK­BAN különösen intjük és kérjük gyülekeztünó tagjait a kegyes é­­letre, önmagukba szállásra, i­­mádkozásra az Ur eljövetelére való készületre. > ADVENTBEN minden csü­törtökön hétköznapi adventi elő­készítő istentiszteletet tartunk, Kérjük híveinket készüljenek a szent ünnepekre, látogatván Istennek Házát. "VASÁRNAPI ISKOLÁS gyer­mekeink karácsonyi party ja de­cember 21-én d.u. 2 órakor lesz az Iskola dísztermében. Gyerme­keink külön kis karácsonyi elő­adással készülnek, versek és é­­nek számokkal fognak szerepel­ni. Az előadásra és karácsonyi partyra nemcsak a szülőket, ha­nem egyházunk tagjait is elvár­juk. KERESZTELÉSEK: A múlt vasárnap angol istentisztelet ke­retében kereszteltettek meg a következő gyermekek: 1. William Howard Brown és Tisza E. Ilona szülők kis lánya: Karen aPtricia nevekre. Kereszt­­szülők lettek Vasi János és Irén Tisza. 2. Thoma sN. Mason és Anna Elizabeth Van Hise szülők két kis lánya: Deborah Ann és Jean Elizabeth nevekre. Keresztszü­lők lettek: Frank Milan és Rose Maria Van Hise. Az újszülöttekre és a boldog szülőkre Isten gazdag áldását kérjük. TEMETÉS. Baranyai Gábor egyházunk egyik legrégibb és leghűségesebb tagja távozott el hosszas szenvedés után az élők honából. Temetése nagy részvét mellett ment végbe kedden d.e. templomunkból. Ittmaradt özve­gyének nagy gyászában őszinte részvéttel osztozunk s megvi­­gasztalásához Isten vigasztaló segedelmét kérjük. KEGYELETESE imádságban emlékeztünk meg a múlt vasár­nap istentisztelet keretében: K. Szűcs János, G. Tóth Mihályné és Baranyai Gábor elhunyt test­véreinkről. Legyen emlékük ál­dott. Arthur E. Summerfield fő­postamester felhívja a közönség figyelmét, hogy a biztonságos, gyors és jó kézbesítést csak úgy tudja a postahivatal elérni, ha a közönség közreműködik az alan­ti tiz pontban felsorolt szabá­lyok betartásával. Mr. Summerfield szerint az amerikai közönség segítségével a lehető legjobb postaszolgálatot tudná nyújtani a postahivatal. Ezek a szabályok a követke­zők: 1. Teljes és pontos címet és tisztán olvashatóan írja (lehe­tőleg nyomtatott betűkkel) a levélre vagy csomagra. Ha van, használja a városoknál a zóna számot. Ne használjon rövidíté­seket a címben, mert az tévedé­sekre adhat alkalmat a posta ke­zelésénél. 2. Mindig írja rá a feladó cí­mét a levél, vagy csomag bal felső sarkára. Ha ezt megteszi, akkor a csomagja vagy levele nem kerülhet azok közé a kézbe­­sithetetlen levelek vagy csoma­gok közé, amelyeket a posta ki­selejtez. 3. Ne tegyen ércpénzt, vagy kemény tárgyat valamely levél­be, anélkül hogy a borítékon ne jelezné, hogy “for handstamp­ing,’’ kézzel való lebélyezésre, pénzt. Biztonság okáért használ­óiért a gyorsan működő levélbé­lyegző gép nem tudja az ilyen leveleket lebélyegezni s torlódást okoznak az ilyen levelek és sok­szor megsérülnek. 4. Ne küldjön postán kész­­jon postai Money Ordert, vagy csekket. 5. Győződjön meg arról, hogy a csomagok j ól vannak becsoma­golva és biztonságosan körül­burkolva. Tegyen a csomagba egy kártyát, melyre a feladó cí­mét pontosan ráírta, valamint annak a címét, akinek a csoma­got küldi. Ezzel az elővigyázati intézkedéssel lehetővé teszi a csomag kézbesítését akkor is, ha a külső cim leszakadna, vagy ol­vashatatlanná válna. 6. Vizsgálja meg kétszeresen, hogy a levélen, vagy csomagon megfelelő bélyeg van. Mert ha kevés azokon a bélyeg, akkor a “Postage due,” a ráfizetendő postai dij akadályozza a gyors kézbesítést s a cimezttnek is kellemetlen az. A “Varsói Paktum” haderejének növelése William Penn Fratemális Egyesület (Volt Verhovay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Tisztelettel értesítjük tagtár­sainkat, hogy minden az Egyesü­lettel kapcsolatos ügyeikben: szü­letés, haláleset, betegség, havidi­jak fizetése, vagy bármilyen biz­tosítási kötvénnyel összefüggő in­formációért az egyesület trentoni kerületi irodájához kell fordulni. Pénzszedést csak a kerületi irodá­ban tartunk. Uj Kerületi Irodánk cime: 1030 South Broad Street, Trenton 10, N. J. Irodai órák hétfőtől péntekig minden nap reggel 9 órától 12 óráig. Délután 1 órától 5 óráig. A kerületi iroda telefonszama OWen 5-3540. Tagtársi tisztelettel A VEZETŐSÉG A Varsói Paktumhoz tartozó országok vezérkarának varsói konferenciája elhatározta, hogy 19 uj hadosztállyal egészíti ki a csatlósországok haderejét. Ha ez a terv több puszta propagandá­nál, Kelet-Németország 7, Cseh­szlovákia 5, Magyarország 4 és Lengyelország 3 további hadosz­tályt fog felállítani. Kelet-Né­­metországot és Lengyelországot kötelezték egy-egy könnyű ten­gerjáró flotilla felállítására is. A meglevő 35 szovjet keleteuró­pai légibázist tiz újabb légibá­zissal egészítik ki. 1957 decem­berében a varsói paktumban résztvevő csatlósok újabb kato­nai tanácskozásra gyűlnek össze. A konferencia tárgya a Varsói Paktum hadseregeinek kis- és közép-hatótávolságu rakétákkal való felszerelése lesz. A szlová­kiai határvidéken nagyszámú szovjet katonai szállítmányt észleltek az utóbbi dobén. HORTHY MIKLÓS “Emlékeim’’ Ára 5.00 Dollár MAGYAR HÍRNÖK KÖNYVESBOLTJA (Foreign Book Shop) 216 Somerset Street New Brunswick, N. J. 7. Hogy a géplebélyegzőn a le­vél gyorsan átjusson, ragassza a bélyeget felül a levél jobb sar­kára. 8. Biztosítsa a csomagot. Az ajánlott levelet a valódi értéké­nek megfelelően. Használja a “Certified Mail” — igazolt levél módját, ha a levélnek nincs va­lódi értéke, azonban bizonyíté­kot kíván, hogy az el lett küldve. 9. Korán és gyakran tegye postára a leveleit, ne hagyja ösz­­szegyülni azokat. A korai fel­adás korai kézbesítést jelent, repülőgépre, vagy más szállító eszközre kerülnek. Akik egy­szerre sok levelet küldenek, vá­lasszák szét a helybeli és vidéki címekre küldendő leveleket, ez­zel a posta munkáját megköny­­nyitik s a küldemények gyor­sabb kézbesítését lehetővé te­szik. 10. Legyen biztos abban, hogy aki önnek ir levelet, vagy küld ön pontos cime. A címváltozás­ról azonnal értesítse azokat, akik önnek Írnak, vagy csomagot kül­denek. Minden postai alkalmazott, — hangsúlyozza Mr. Summerfield. — készséggel ad felvilágosítást a postai szabályokról és rendel­kezésekről. Nekik sok évi gya­korlatuk van a postai szolgálat­ban, úgy, hogy segítségére áll­nak bármely postai problémája megoládásában. Menjen a helyi postahivatalhoz s ott felvilágo­sítást kap minden kérdésére! Segítsük elő magyar menekültek be­vándorlását HA VISSZAESÉS MUTATKOZIK fogást, amire számított és amn az üzletében, ... ha nem sikerül egy mulatság vagy hasonló “ren­dezés,” ... ha nem kapja meg az itteni magyarságtól azt a párt­­— talán joggal — elvárt, saját magát okolhatja érte, ha nem hirdette azt a mi lapnukban...! A magyarság, a mi olvasóink hoz­zá vannak szokva ahhoz, hogy na valami érdemes dolog készül vagy ha valamely cégnek emlí­tésre érdemes üzennivalőja van, arról a mi lapunk utján, kedvelt 'tteni lapjuk utján értesülnek... Uncle Sam üzeC. Akinek Savings Bond ja lejárt tiz év elteltével, egy ujját se mozgassa. Hozzá se nyúljon a­­zokhoz a bondokhoz. Egyszerű­en hagyja azokat a szekrényben vagy a bank safe-ben. És azok maguktól kamatoznak tovább, újabb tiz évig. Egészen automa­tikusan meghosszabbodik az éle­tük újabb 10 évvel. És jobban kamatoznak, mint a régi Sav­ings Bondok. Az évi kamat 3 százalék, de többre megy, mert csapják a tökéhez. így egy Sav­ings Bond idővel 80 százalékkal félévenként a kamatokat hozzá­­többet érhet, mint amennyibe került. Persze, aki most vesz Savings Bondot, az is az uj, magasabb kamatokat kapja. A hazát szol­gálja és egyben önmagának is a igejobb szolgálatot teszi, aki megtakarított pénzének egy ré­szét Savings Bondokba fekteti. Ha pedig váratlanul készpénzre van szükség, a bondok nyomban beválthatók, feltéve, hogy két hónapon át voltak a tulajdonos birtokában. Az amerikai kormány Ausz­triából és Olaszországból 3000 magyar menekültnek tette lehe­tővé a bevándorlást az Egyesült Államokba, ha az amerikai ma­gyarság biztosítja a kormány által előirt assurance-t. Az as­surance nyújtása a legkönnyebb formája a menekülteken való segítésnek, mivel az aláírótól nem kíván anyagi áldozatot, csupán az érkező menekültnek az elhelyezését, illetőleg bár­mely munkának a biztosítását kéri. Komoly veszély forog fenn, hogyha az amerikai magyarság a szükséges assurance-t nem fogja biztosítani; a rendelke­zésre álló vízumok esetleg kár­ba mennek. Az Amerikai Magyar Katoli­kus Liga kéri az amerikai ma gyár egyesületeket és általában az amerikai magyarságot, hogy hathatósan támogassák ennek a közös magyar problémának a megoldását és adjanak assu­­rance-kat a sokat szenvedett magyar .menekülteknek. A Ka­tolikus Liga központi irodája (30 East 30 Street, New York 16, N.Y.) készséggel ad tájékoz­tatást és küldi meg az assurance űrlapokat, naponta reggel 9 órá­tól este 9 óráig. (MU 4-3623, MU 4-3633, MU 4-4175). Ado­mányokat a menekültek beván­dorlásának lebonyolítására a Liga központi irodájába kérik küldeni, vagy a helyi magyar katolikus egyházközségnél le­adni. A FAKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE VEGYE HASZNÁT A RENDSZERES HIRDETÉS Icodással határozol tan aláássa folytán virágzóbbá teszi az üzle­tét, — mig a folytonos panasz azt. első oldalon alul közöljük éze­­apróhirdetési rovatunknak. (Az két) — Ha valamit el akar ad­ni, vagy venni, akar, vagy bér­beadni valója, vagy bármilyen más hirdetnivalója van, hirdes­se lapunkban. Egyeszerü, pár­szavas apróhirdetés egyszeri közlésének ára $1.50, kétszer közölve $2.50, többször, $1.00 esetenként. (Mind a négy la­punkban az egységár $4.00, kétszer $7.00, többször $3.50 e­­setenként.) Magyarok - segítsetek! Nincsen egy mágnás, aki gaz­dasági akadémiát végzett volna, s az ő kezükben van a föld. Hát hogy van az, hogy az a földbir­tokos, akinek Dózsa György le­veréséért adományozta II. U- lászló a Csehpusztát és négyszáz év óta a földjéből él: mióta csak önálló gazda, mindig ráfizet a gazdálkodásra, idegen és piszkos pénzeket kell keresnie s behoz­nia a birtokba, hogy fenn tudja valahogy tartani, hogy el ne lici­tálják az ősi kastélyt: az a nyul­­zőrös zsidó meg, aki kivette bér­be egy részét az ő birtokának, tiz esztendő alatt megfizette ne­ki a bérletét s azonkívül beépí­tette az egész gazdaságot s a vé­gin megvette az egész birtokot . . . Szegény, szegény Arday, mit tud ő arról, hogy hogy kell gaz­dálkodni ? . . . Hát mért nem mondta neki Tisza István, ha úgy szerette, hogy barátom, ne törődj te az indemnitás megsza­vazásával, eredj haza és vess repcét és vigyázz, hogy éjjel ka­­szltasd, mert kipereg a mag . . . Szegény Arday, - az nem mer szétnézni a birtokán, mert sok­kal eszesebb ember, hogy ne lás­sa, mi van ott . . . Most már az­­tá nmindegy. Sóhajtva nézett maga elé. Miklós gondolkodva nézett az asszonyra, aki igazi asszonyi lármával tört ki s szinte feledte szivbeli bánatát, csodálkozva nézte a nőt, aki halálig irigy an­nak a javára, kit szeret ...se­­szébe villant, hogy mikor ab öreg urat odabenn a külön szobában olyan szégyenletesen látta, u­­gyanez a szomorúság vett erőt rajta . . . Neki, akit megrabolt, megcsufitott s szinte tönkre tett ez az ember, hazafias fájdalmai támadtak, látva egy előkelő ma­gyar urnák letörését ... És mé­gis letörnek . . . ennyi segítség, enyi külső sorskönnyités mellett is mind letörnek . . . — Mikor maga, kedves bará­tom, az emberi lelkn az erény s a bűn viaskodását mondta el: e­­lőször a saját életemen vezetett végig, tudom, rólam beszélt . . . minden szava igaz . . . minden megjegyzése szivem mélyéig ta­láló volt ... De lássa, elgondo­lom, hogy istenem, hát hisz igy van az egész emberiség, igy van az egész magyarság, igy van Ar­day ... És ő is igy volt ... az én ismeretlen ... az én szegény gyermekem . . . Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! MOST ÉRKEZETT KÖNYVEK FORRÓ PÁL: Játék a havason (k.) ............................................................$2.00 PETŐFI Sándor összes költeményei, régebbi kiad. piros kemény köt, 508 oldal .................................................................. 3.00 PETŐFI SÁNDOR legszebb költeményei, 368 oldal (első 30 oldal hiányzik, piros kém. köt.) ....................................... 2.00 PETŐFI összes költeményei (k.) haszn. ................................................. 1.50 BABITS Mihály összes költeményei, 378 old. haszn. ....................... 3.SS WASS Albert: Adjátok a vissza hegyeimet (Hungária kiad.) f. 2.75 HELTAY Jenő: Az asszony körül, elbeszélések (k.) ......................... 2.00 TÖMÖRKÉNY István: Kétkézi munkások (k.) .................................... 2.s75 THURZÓ Gábor: Nappalok és éjszakák (k.) ......................................... 3.00 SÁRKÖZI Gyprgy: Viola. Szép piros köt. arany betűkkel ............... 2.75 KRMENDI Ferenc: Júniusi hétköznap (f.) 105 old..................... ... 1.50 GÖRE Gábor “No még öggyet” (f.) ............................„.............................. 1.25 BABAY József: Mi huszonketten f. ...............................................................$ .95 TETZNER Lisa: Hajótöröttek szigete f. ...........................................................95 MÓRA Ferenc: Aranykoporsó, 2 kötet f............................ .................... 2c20 STEINBECK John: Kedves' csirkefogók f.................................................... .95 SZÉCHENYI Zsigmond: Csui! 2 kötet f. ................................................. 1.50 ERSKINE John: Pénelopé férje f............................................................................95 TURGENYEV: Tavaszi vizek f.......................................................................... .75 MALOT: A tengerész fia f............................................................................................95 SHAKESPEARE: Hamlet—Szentivánéji álom f. ........................................95 PRIESTLEY J. B.: Sötét város k....................................................................... 2.50 GÁRDONYI Géza: Láthatatlan ember k..................................................... 3.25 VAYER Lajos: A rajzmüvészet mesterei A Szépművészeti Muzeum régi külföldi rajzgyüjteményének legszebb lapjai 11x15 I2” 109 gyönyörű reprodukció $20.00 DOSTOJEWSZKIJ: Bűn és bünhődés, 3 kötet f. .................................... 2.50 Fehér éjszakák — A játékos, f. ............................ .95 József Attila: Összes versei, k. 160 oldal .................................................... 4.50 Magyar Hírnök Könyvesboltja FOREIGN BOOK SHOP 216 Somerset St. New Brunswick, N. J. Az Amerikai Magyar Szövet­ség megfeszített igyekezettel szolgálja népünk érdekeit. Fenn­tartásának egyharmadát orszá­gos testvérsegitő intézményeink biztosítják. A legszükségesebb kiadások kétharmadrészét vi­szont egyházaink, egyleteink és egyéni adakozóitól várja a Szö­vetség. máshoz húszszor . . . ő szántott, vetett, gazdakodott, a képviselő barátsága nem ártott neki . . . Azt hiszem, az ő orrának finom szag volt, ami rajtam maradt a kastély után . . . Vagy tiz évig nem aludtunk együtt, akkor még gyerek is lett . . . s azóta élek, magánosán ... az apja lányával ... A magam gyermekét soha­sem láttam: csak ma . . . kiterít­ve ... a kis idegent . . . Értem küldött, szegény . . . Boldogtalan vér örököse . . . Asszony volt, két éves asszony: az ura az egy kreten, dzsentri, előkelő s ma­jom . .. S most hivat. . . Honnan tudott rólam . . . Hogyan jutot­ta máz eszébe én ... az utolsó percén . . . S Hernády György a másik szobában ... az is házás ember . . . szétlőtt fejjel . . . E- lőbb szivén lőtte őt, aztán szét­lőtte a sajá tfejéjt ... S én élek . Nekem Férjem van . . . Lá­nyom van . . . semmi közöm hoz­zájuk ... az esethez ... én egy szívtelen gonosz lélek . . . egy hiéna anya . . . egy buja, alávaló teremtés vagyok ... én most egy idegen fiatal ember szobájában ülök ... De hát jóisten ... az egész életemet teljesen magáno­sán, egyedül, egyedül éltem, so­ha soha senkim nem volt, akinek én valaha a szivemet, ezt a rongy ezt a cudar . . . ezt a bű­nös szivemet kimutathattam volna . . . nézd: én is ember va­gyok, hát simogassátok meg, hi­szen annyira árva vagyok . . . hát meddik kell én nekem még élni . . . (Folytatjuk) v'aöaROLjÜJN azokban az üz­letekben, amelyek lapunkban hirdetőinknek es nekünk is hirdetnek. Ez önmagának, javunkra lesz' Újra sírni kezdett. . . — Mért tudok én irgalmas lenni Ardayhoz . . . Mért tudok nem gyilkos gondolattal is gon­dolni rá . . . Három hónapos volt a gyermekem, mikor elvette tő­lem . . . Engem haza küldött az uramhoz ... A csizmadia fiának most még jobb feleség voltam ... Húsz év alatt nem szóltunk egy-Ha utazni akar, repülőgépen, hajón, vagy vonaton, a világ bármely részébe és megelé­gedett vakációt, nászutat, vagy ke jutazást óhajt . . . — ha Magyarhonban, vagy bár­hol másutt élő szeretteinek pénz­beli segítséget kiván nyújtani; — ha útlevelek, ki és bevándor­lási engedélyek beszerzésére, vagy bármilyen nyelven irt hiteles ok­iratokra, vagy azok lefordítására va nszüksége; — vagy bármily más ügyes-ba­jos dolgainak szabályszerű kidol­gozásáért és elintézéséért FORDULJON BIZALOMMAL a mi 50 éven keresztül kipróbált és feltétlenül megbizatónak bi­zonyult szakemberünkhöz. Cime: Csípő Lajos Nemzetközi Közjegyző 303 Maple St., Tel. VAlley 5-3661 Perth Amboy, N. J. AZ AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Mint Testvérsegitő Intézmény, eddig KÉT MILLIÓ DOLLÁR KÖL­CSÖNT ADOTT Egyházainak segítésére. MAGYAR REFORMÁTUS TEMPLOMOK ÉPÍTÉSÉRE. — Mint Társadalom Biztositó Intézmény, nem­csak a LEGJOBB élet, baleset, kórházi és betegsegély BIZTOSÍTÁSOKAT NYÚJTJA O-tól 55 éves korig, hanem BETHLEN OTTHONÁBAN gondos­kodik tagsága árváiról és elesett Öregeiről. A LEGJOBB ÉS LEGJUTÁNYOSABB BIZTOSÍTÁSI FORMÁK, E MELLETT KERESZTYÉNI ÉS IGAZ MA­GYAR TESTVÉRI SEGÍTÉSÜNK IRÁNT ÉRDEKLŐ­DŐK, FORDULJANAK BIZALOMMAL A HELYBELI KÉPVISELŐKHÖZ, VAGY New Jersey államban működő, alábbi munkatársainkhoz: ALEXANDER CSIK District Manager CSIK SÁNDOR Kerületi szervező 93 Louis Street, NEW BRUNSWICK, N. J. Albert St. Miklossy, Section Manager 23 Evergreen Ave., Fords, N. J. Field Supervisor: PAUL ST. MIKLOSSY 34th St. Fairlawn, N. J. Phone: CHarter 9-6228 Phone: Hlllcrest 2-7384 0-95 Phone: SWarthmore 6-2256 For Home Office Information — Write to: The Hungarian Reformed Federation of America Washington 6, D. C. “Kossuth House” 1801 “P” St. N. W. W^mar ..m:----•sss 4

Next

/
Thumbnails
Contents