Függetlenség, 1957 (44. évfolyam, 1-52. szám)

1957-12-19 / 51. szám

FÜG GE TL E NS É G 1957. DECEMBER 19 t István R. K. itközség kirei slit Father Ki»* A plébános SZENTMISÉK : ÁRNAP: reggel 7. 8:80. 5 10:80 órakor. 1EPNAP: 6, 7. 8 és 9 'KÖZNAP: 6:30 és 8 ói: GYÓNTATÁSOK: nbaton: délután 4-től 6-ig, tol 8:30-ig. coznap: reggel a 8 órai ni se előtt. péntek és ünnep előtt: tői 8-ig. SZENT ÓRA: io s betegek gyóntatása úy időben. den pénteken este 7 -30 ngol és magyar. • iEKESZTELÉSEK: árnap a 10:30-as szent itán. esztelések előre bejeler. í. esztszülö csak rendes jí. ikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: itt idők es vasárnapok ki vei bármely napon. ,ryes házasságok csak a ( ^ ü köthetők. ;üvö bejelentendő 4 hete« . :uvő előtt. yesi oktatás Kötelező OKTATAh >iic tscneoü gyermekek vai­­s erkölcsi pktatása minden n d. u. 3 órakor a public iskolások; minden pén.e­­. u. 3 órakor a high schooió •észére- Az oktatások oki május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: zsafüzár iarsuiat Titok sa: a hónap 1-ső vasárnap-T. A. — Anyák Tanitó E- ilete: a hónap 1-so keddjén miens Club a hónap 2-ik jén. mg. Cat.h. Club. h hónap f erdáján. o. Mária Kongregáció a ho-3-ik keddjén.. (Ének próba len kedden este.) ént Név Társulat a hónap vasárnapján. )y Scout minden szerdán NOVELTY PARTY: ináén vasárnap este 8:30- az iskola alsó termében. Vásárolja nálunk az ITALOKAT! Eredeti importált Magyar Borok s pálinkák választéka Nemes Kadar (1947 évi) Egri Bikavér (1949 évi) Tokaji Szamorodni (1947) Tokaji Aszú (1949, 4 puttonos) Badacsonyi Szürkebarát (1949) Leányka bor (1947) Tokaji Furmint (1949) Jászberényi Rizling (1949) Szekszárdi Vörös (1949) valamint a hires Zwack-féle Császárkörte likőr és sök más különlegesség. ÚGYSZINTÉN: Mindenféle amerikai borok és Legfinomabb importált :met, francia, portugál, ANYOL, OLASZ, DÁN és más izágbeli borok teljes választéka. MAYFAIR LIQUOR STORE 1335 So. Broad Street Trenton, N. J. Telefon: EXport 4-8529 Ingyen házhoz szállítás A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán főesperes Istentiszteleti sorrend: Magyar: d. e. 9:30-kor. Angol: d. e. ll:00-kor. Vasárnapi iskola d. e. 10- kor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. Gyülekezetünk tagjainak Is­ten áldásaiban gazdag karácso­nyi szent ünnepeket kívánunk. Béky Zoltán főesperes és'család­­ja. MOST VASÁRNAP, dec. 22- én utolsó adventi vasárnap lesz, amikor istentiszteleteinket a rendes sorrand szerint tartjuk: Magyar pyelvü istentisztelet d.e. 9 :30-kor. Vasárnapi iskola d.e. 10-kor. Angol nyelvű istentisztelet d.e. 11 órakor. VASÁRNAPI ISKOLÁS gyer­mekeink karácsonyi partyja most vasárnap, d.u. 2 órakor lesz az iskolában. KARÁCSONY ESTÉJÉN dec. 24-én, kedden este 7 órakor tartjuk karácsony esti istentisz­teletünket. Egyházunk Kórusa Jog karácsonyi énekszámokat Jőadni. KARÁCSONYFA ÜNNEPÉ­LYÜNK közvetlen Istentisztelet itán lesz, amikor iskolás gyer­­lekeink fognak alkalmi éneket nekelni és verseket szavalni. EGYHÁZUNK, mint minden ívben meg fogja ajándékozni gyermekeinket egy doboiz candy­­/el. KARÁCSONY ELSŐ NAP­­TÁN, szerdán 25-én délelőtt két .stentiszteletünk lesz, mindkettő Jri Szent Vacsorával. Magyar Istentisztelet Úrva­csorával d.e. 8 óra 20 perckor. Angol Istentisztelet Úrvacsorá­val d.e. 10:45-kor. Az Úrvacsorát két lelkész fogja kiszolgáltatni. Kérjük gyülekezetünk tagjait készülje­nek kivétel nélkül az ünnepi is­tentiszteletre és az Úrvacsorá­val való éléshez. LEGÁTUSUNK az ünnepek alatt Dr. Betffia László lesz, a­­kit szeretettel ajánlunk gyüle­kezetünk tagjainak támogatásá­ba és szeretetébe. A KARÁCSONFÁT Vágott Miklós és családja adományoz­ta, akinek ez utón mondunk kö­szönetét. HALOTTAINK: E héten özv. Takács Jánosné, Fábián Bálint­­né és ifj. Csöghy Lajos testvé­reink hunytak el, akiket nagy részvét mellett kisértünk el templomunkból utolsó útjukra. Legyen siri álmuk csendes. KEGYELETES IMÁDSÁG­BAN emlékeztünk meg a múlt vasárnap özv. Takács Jánosné és Fábián Bálintné elhunyt testvéreinkről. Legyen emlékük áldott. SZILVESZTERI BÁL. De­cember 31-én Szilveszter esté­lyén nagysyzabásu bál lesz isko­lánk dísztermében egyházunk rendezésében. A bálra az előké­születek nagyban folynak. Hur­ka, kolbász, laci pecsenye, toros káposzta és hűsítők várják a kö­zönséget. A zenét Szőke Lajos new yorki zenekara fogja szol­gáltatni. Foglalja le jejgyét le­hetőleg előre mindenki az egy­ház presbitereinél vagy az iro­dában. Mindenkit szeretettel hívunk és várunk. ZRÍNYI utolsó éneke (Kölcsey Ferenc, a magyar Himnusz szerzője “Zrínyi dala . . .” és “Zrínyi második éneke...” c. iker-költeményeinek mintájára és azok szellemében irta,—állítólag—egy előttünk is­meretlen menekült magyar költő ezt a szomorúan aktuális, gyönyörű verset . . . Hangtónusa s a költemény egész menete olyan, akárcsak Kölcsey irta volna ... * Bárki legyen is e költemény szerzője, hazája, fajtája szerencsétlen sorsát fájlaló magyar ember Istenhez szálló imája van benne , . . — Szerk.) Te lásd meg, listen, szenvedő hazámat! A porban huzza megroncsolt fejét, Egy ezredévnek tenger szenvedését Tetézve nyújtja sápadtan feléd. Vihart sepert a népek országutján S ronggyá foszlott szét minden vak remény Lesz-e virág a letarolt mezőkön? S csillag-fény népem elborult egén? Királyi vérből, Árpád törzsökéből Koldus condra az, ami megmaradt. Attila kincsét széjjel Szórtuk volna Gyermek kezekkel ezer év alatt? ősi bűnöknek átka sújtott, tépett, Vétkeztünk —• tudjuk, — s érte elbukánk . Te láattad, Isten, ne akarjad mégis, Hogy elátkozzon minden unokánk! S ha az imánknak nincs ereje immár, Mert bűnben fogant minden gondolat . . . Ne mi értünk, de értük hallgass miránk, Kik nyugszanak a hős sírok alatt. Nöjjön virág a megszentelt vérükből, Mely eltakarja a bűnök nyomát, S daloljanak mjd édes, magyar ajkkal Szebb jövőről a boldog unokák. Te szánd meg, Isten, szenvedő hazámat, Látod, hogy tépett, megroncsolt hajó . . . Kormánya tört, árboca összezúzva, S a népe fáradt, sebtől elhaló. Kitárja vérző szivét a világnak, Melyben legárvább ö, csak egyedül . . . Végsőt sikolt, ha rajta nem segítesz. És roncsa lassan . . . lassan elmerül . . . GÁSPÁR JENŐ Karácsony 1957-ben (Folyt, az 1-ső oldalról) (*Kölcsey “Zrínyi második éneke” c. versének első sora;“Te lásd meg, ó sors, szenvedő hazámat . . .”)’ Nagyszabású szilveszteri mulatság a Függ. Ref. Iskola dísztermében A zenét Szőke Lajos hires new yorki zenekara szolgáltatja Szilveszter estéjén, dec. Sí­én nagyszabásu bál lesz a Függ. Ref. Iskola dísztermében a Beaüy és1 Grand utcák sarkán a Függ Egyház rendebésében az ifjúsággal karöltve. A nagyszabásu bálra nagyban folynak az'előkészületek. A rendezőség egy hires és a trentoni magyarság előtt jól is­mert zenekart szerződtetett le New Yorkból Szőke Lajos zene­karát. Kitűnő disznótoros vacsora, hurka, kolbász, laci pecsenye, toros káposzta és hűsítők vár­ják a közönséget. A rendezőség az óév estéjén szokásos szórakozásról, konfet­tikről, színes kalapokról gondos­kodott, melyekkel mindenkit megfognak ajándékozni. Jegyét lehetőleg igyekezzék mindenki előre lefoglalni vagy az egyház presbitereinél vagy az irodába. A kitűnőnek Ígérkező Szil­veszter esti mulatságra Trenton és környéke magyarságát az utón is szeretettel hivja meg a rendezőség. KOSSUTH HÚGA A VILÁG HIRES ORVOSNŐI ÉS ÁPOLÓNŐI KÖZÖTT HUGONNAI VILMA, AZ ELSŐ MAGYAR ORVOSNŐ Irta : BALASSA BÉLA orvosi könyvtáros "PAULA NÉNI’ s^aivacs könyve és álmoskönyve kapha­tó lapunk könyvosztályán, 216 Somerset St., New Brunswick, N. J., vászonkötésben $3.75. • • Magyar Importáru Üzlet SO. BROAD IMPORT STORE 849 S. Broad St. EX 6-2126 Trenton, N. J. PAPRIKA — MÁK — LEKVÁR KARÁCSONYI SZALON CUKORKA Magyar libamáj, sáfrány, rudas vanília, importált kilogramos mérlegek, nák-hus- és diódaráló, tök- és káposztagyalu, gömbölyű fakanalak, nagy 28x31 inch felületű gyurótáblák, hímzett blúzok, delin fejkendők. Magyar gramafonlemezek nagy választékban MÁK szitálva és darálva Boldog Karácsonyi Ünnepeket és Újévet kiván BAJZÁTH JÁNOS A washingtoni vezető napi­lapok (The Sunday Star, The Washington Post and Times Herald) valamint a New York Times részletesen ismertették azt a kiállítást, amely “Women Doctors” név alatt nyílt meg. október 30-án Washingtonban az Armed Forces Medical Mu­seum helyiségében (Independ­ence Ave. és 9th St., S.W.). A kiállítás főként portré­­illusztrációban mutatja be azokat a nőket, akik az orvos­­tudomány, vagy a betegápolás terén világviszonylatban is ki­tűntek. A magyar-származású láto­gatónak bizonyára megdobban a szive, amikor Lady Wortley Montague fényképe mellett egy 1848-as idők magyaros ru­házatát viselő hölgy portréjá­nak alján ezeket a sorokat olvassa: MESZLÉNYINÉ, KOSSUTH ZSUZSANNA The sister of the great Hungarian patriot, Louis Kossgth, Suzanne during the Hungarian struggle for independence against Austria in 1848-49 when Russian troops aid­ed the Austrians, nursed the sick and wounded from the battlefields of this war. The remarkable thing about Suzanne Kossuth is that she was the “Angel of the Battle­field” 14 years ahead of Clara Barton, and was the “Lady With Lamp” six years before Florence Nightingale went out to the Cri­mea.” A terem másik oldalán van elhelyezve egy névjegyzék, a mely több mint 50 kiváló orvos­nőt vagy ápolónőt sorol fel a A “Hazatérés” c. nagysikerű színdarab előadásai egy szabadság-harang javára Megírtuk, hogy a Pass^ic-i angol-tanfolyamok magyar hallgatói, főként szabadság­­harcos menekült magyarok, el­határozták, hogy az 1956-évi magyar szabadságharc hősei­nek emlékére egy “szabadság­­harangot” állítanak fel az ot­tani Szent István romai katoli­kus templomban. Vándor Fe­renc Passaicon élő kitűnő ma­gyar Írónk “Hazatérés” c. színdarabját már többször és több helyen előadták abból a célból, hogy az előadás tiszta jövedelmét a szabadság-ha­rang beszerzésére fordítsák. A i három-félvonásos nagyhatású darabot nemcsak irta Vándor Ferenc, de annak színpadi ren­dezését is vállalta s az ő szer­zői rendezésében hozzák szín­re, kitűnő műkedvelő szerep­lőkkel. A “Hazatérés” most vándor­útra indul ... New Jersey na­gyobb magyarlakta városai­ban kerül sorra bemutatásra. Perth Amboyban december 15-én, vasárnap este a Cortland St.-i katolikus iskolateremben lesz az előadás. New Brunswickon — a ter­vek szerint — december 22-én, Vasárnap kerül bemutatásra ez a darab, a Szent László Hall dísztermében. Trentonban szintén be fog­ják mutatni a darabot, de a pontos dátumot még nem tud­juk. Ezen a helyen csupán arra óhajtjuk különösképen felhívni a magyarság figyelmét, hogy a “Hazatérés” bemutató előadá­sai igazán szép, nemes célt szolgálnak s azzal, hogy részt­­veszünk valamelyik előadáson, nemcsak magunknak szerzünk egy kellemes, szép estét, de gyakorolunk: egy kitűzött szép cél elérésében fáradozók igye­kezetét segítjük sikerre! Ne várjon senki külön meg­hívást . . . még az elővételi je­gyeket se nagyon keressük, ha­nem legyünk ott az előadáson, töltsük meg a termet . . . eny­­nyi az egész! A szép cél meg­éri, hogy felkaroljuk a nemes érzésű keresztülvivők munká­ját! Konyvbarátck! Magyar könyvek nagy és egy re jobban bővülő váiasztkából rendelhet a Magyar Hirnök Könyvesboltjából. Kérje árjegy- Brunswick, N. J. — Telefon: zékünket! — Foreign Book Shop, 216 Somerset St., New Brunswick, N. J. HÁTRALÉKOS kérjük, szíveskedjenek tarto­zásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelené “előfizetőinket” szeretette» se ezzel is biztosítva legyen! Emlékezz az egy évvel ezelőtt bestiális .kegyetlenséggel legyil­kolt, világgá vert ártatlan ma­gyarok száz-ezreire. Hol van a keresztyén Nyugat 'lelkiismerete ? Itt uj világok építéséről, uj világrend kialakításáról tár­gyalnak és konferenciáznak, de csak megbomlott elmével kép­zelhető el, hogy Krisztus nélkül, az ő örök princípiumainak az érvényesítése nélkül ez lehetsé­ges. Amíg helyet nem adunk Néki a tárgyalások asztalánál, amig a Sátán diktál és irányit, addig nincs szabaditás és váltsága ebi­nek az önvesztébe rohanó em­bervilágnak. Nyisd meg szivedet a világ Megváltója előtt! Készíts helyet számára és fogadd be! Helyezd magad az ő uralma alá. Paran­csolatai szerint élj és rendezd be világodat. Úgy lesz csak idves­­séges és, békességes Karácso­nyod. A FÁKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE világ minden részéből és Kos­suth Zsuzsán kívül ott szere­pel: COUNTESS VILMA HUGONNAI First woman to graduate from a Hungarian medical school. Kossuth Zsuzsanna és Hu­­gonnai Vilma kiléptek az isme­retlenség homályából és az amerikai tudományos társada­lom beállitotta őket abba ref­lektor fénybe, amely — oz or­vostudomány és ápolás terén --­­a világ legnevezetesebb nőit kívánja megvilágítani. Közismert, hogy a nőknek a tudományos pályákon való si­keres elhelyezkedését hosszú és szívós harc előzte meg, hi­szen az egyetemi oktatás csu­pán a férfiak részére volt szá­zadokon keresztül kisajátítva. Ez természetesen Magyaror­szágon sem volt másként és igy nem csoda, hogy amikor Hu­­gonnai Vilma 1880-ban buda­pesti egyetemünkhöz orvos­doktori diplomáért folyamo­dott,, kérelme legnevesebb or­vos-professzoraink ellenzésére talált. Ennek a magyar nőnek érde­me főként abban nyilvánul meg, hogy a lehetetlent pró­bálta elérni és hogy a sikerte­lenség nem szegte kedvét, sőt szívós kitartással 15 év után azt sikerrel megismételte. Ér­dekes tény, hogy amikor 1880- ban a magyar orvosdoktori diplomáért folyamodik, már kész orvos, amit azonban fo­lyamodványában elhallgat. Itt van a washingtoni National Library of Medicine birtoká­ban az a diszsertáció, melynek alapján Hugonnai Vilmát a zü­richi egyetem 1878-ban sebész­szülész doktorrá avatja. Hugonnai Vilmának 15 évig kellett várakoznia, amig egy miniszteri rendelet, 1895 má­jus 14-i kelettel meg nem nyit­ja a nők előtt is az orvosi fa­kultás kapuit. így kerül fela­vatásra gróf Hugonnai Vilma, Wartha Vince műegyetemi ta­nár neje, mint a legelső magyar orvosnő, 1897 május 14-én. irodalomban is fennmaradt, mert Fischer-Dückelmann né­met orvosnő munkáját lefordí­totta és “Nő mint háziorvos” címmel 1907-ben adta ki 2 kö­tetben. Ezen munkája ugyan­csak itt Washingtonban, a Li­brary of Congress-ben megta­lálható. Most mohón s hevesen kezdte olvasni, mintha megtalálta vol­na azt a helyet, amit keres, ami mindent megmagyaráz: — “Hogy Ábrahám történeti személy volt-e, eldönthetetlen. Bibliai szempontból annak kell tekinteni, ő az ősatya, kitől ered a faj és a vallás, a nép nemzeti érzelme s az istenismeret. Az a sek szabatos jóslat, amit Ábra hámmal mondatnak, mind ké­sőbbi eredetű, valószínűleg Mó­zes állította ennyire előtérbe, politikai okokból az ábrahám teóriát . . . Mózesnek Ábrahírri az a bizonyos erőszakkal csinált klasszikus forrás volt, amelyből merészen meiitett mindenkor ha deus ex machinára volt szük­ség.” (Ezt a mondatot magától mondta bele s úgy tett, mintha olvasna a papírról.) — “Ábrahámnak, ennek a jel­képes ősnek a valóságban bizo­nyos, hogy házi istene, fétisé volt az isten, kinek csak Mózes adta. a Jehova nevet, mert odáig semmi xnéven nem neveztetett: “Mózes II. könyve 13-15. vers: Ábrahámnak, Izsáknak, Jákob­nak úgy jelentem meg, iftnt mindenható isten: de az én Je­hova nevemen nem voltam előt­tük ismeretes . . .” Az Ábrahám •istene a többi válbánytól csak egyetlenegy lényeges vonásban különbözik: abban, hogy látha­tatlan ... Szellemi volt, s ami különösen fontos: egy szellem szellem volt. Bármikor és bár­hogy történt is. hogy valaha, va­laki az istent nem látható tá'rgy­a ban s ahhoz fűzve kereste, ha­nem láthatatlan szellemben, amely a magasban, nem tudni hol lakozik: ezzel megadta a vallásfejlődés lehetőségét . . . Mert egy láthatatlan szellem ki­­mondhatatlanabbul jobban iz­gatja a fantáziát, mint bármi látható hatalom ... A második az volt, hogy ezt a láthatatlan Egyistent felruházta mindazzal a hatalommal, amivel az összes istent szokta feruházni az ős­ember.” U.jra ugrott egy hosszú kikez­­lést: isak éppen beleszurta: —' A görögök és a természet­­imádásból kiinduló népek, pl. minden erőnek és isteni tulaj­donságnak külön istenfogalmat állítottak. Aztán hevesen tovább olvas­na, szinte bunkócsapásokkal tá­madva az asszony vélt naiv hi- Lét: — “Lehet, hogy Ábrahám az ••színe kifejlődéséhez mit sem adott, lehet hogy már készen rökölte vagy vette át ezt a csa­ládi fétist: de ő, az ókorban rendkívül gá' daggá és hatal­massá lett családfő, tekintélyt adott a maga istenének . . . (Folytatjuk) HA AZT AKARJA, hogy vál­lalkozása sikerüljön, hirdessen a mi lapunkban! William Penn Fratemális Egyesület (Volt Verhóvay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Minden az Egyesülettel kapcso­latos ügyben: ’■ születés, haláleset, betegség, havdidijak fizetése, vagy bármilyen biztosítási kötvénnyel kapcsolatos információért RÉ­VÉSZ LAJOS kerület szervezőhöz kell fordulni. Máyer János szervezői minőség? ben működik. Cime: 538 Genesee St. Tel. Export 3-8107. A trentoni Kerületi Iroda cime: 1112 South Broad Street, Tren­ton 10, N.J. Irodai órák: szerdán és csütörtökön délelőtt 9-től 12-ig, kedden és pénteken délután 5-től este 8 óráig. Révész Lajos telefon­száma: EXport 4-4323. Tagtársi tisztelettel A VEZETŐSÉG HIRES “D0ZZI” SZALÁMI, BUDAPESTI MAGYAR LIBAMÁJ Hunyadi János ásványvíz Mézeskalácsok Pergetett Zita-akácméz Itaiizesitök Uj édes mák, darálva, szitálva Likőrös csookládék Csokoládék, Candyk Lekvárok és Hecsedli, stb. Szegedi paprika Liptói túró (juhturó) Mákf dió és1 mandula, darálva Rudas vanília Hímzett nói blúzok és' szegedi papucsok, jutányos áron. A LEGÚJABB HANGLEMEZEK! CIGÁNYZENE ÉS TÁNCLEMEZEK, eredeti magyar népzenekar já­téka. 12 inches, 33 1/3 forgásu legmodernebb, egy teljes óráig játszó lemez, ára .................................................................. $3.95. Száma: 1001. MAGYAR NÉPDALOK ÉS CSÁRDÁSOK, eredeti magyar népzenekar játéka, 12 inches, 33 1/3 forgá«u, legmodernebb, egy teljes óráig játszó lemez, ára .... ....................................................$3.95. Száma 1002. A legújabb magyar szakácskönyvek, Budapesti ínyencmester (1956-ban jelent meg) Dupla kötetben ........................................................$5.50 Venész-féle Budapesti Szakácskönyv ...............$3.00 Angol-Magyar és Magyar-Angol nagy szótár (22,000 szó, magyar kiejtéssel) ................$5.00 Amerikai Nyelvmester...........................................$2.50 Incze Sándor MAGYAR ALBUM-át, a bolti ára $3.95, ellenében küldjük. Magyar játékkártyák és az összes magyar hanglemezek. Kitűnő magyar-angol és angol-magyar szótárak és zsebszótárak. Kérjen árjegyzéket, ingyen küldjük! — Vigyázzon a címre: !l. ltd ill El Süli, Importers 1577 First Avenue New York 28, N. Y. (82nd Street sarok) Telephone: REgent 4-1110 Hallgassa a WBNX (1380 hullámhosszon) rádióműsorunkat minden vasárnap délután 12:30-tól

Next

/
Thumbnails
Contents