Függetlenség, 1957 (44. évfolyam, 1-52. szám)
1957-12-19 / 51. szám
FÜG GE TL E NS É G 1957. DECEMBER 19 t István R. K. itközség kirei slit Father Ki»* A plébános SZENTMISÉK : ÁRNAP: reggel 7. 8:80. 5 10:80 órakor. 1EPNAP: 6, 7. 8 és 9 'KÖZNAP: 6:30 és 8 ói: GYÓNTATÁSOK: nbaton: délután 4-től 6-ig, tol 8:30-ig. coznap: reggel a 8 órai ni se előtt. péntek és ünnep előtt: tői 8-ig. SZENT ÓRA: io s betegek gyóntatása úy időben. den pénteken este 7 -30 ngol és magyar. • iEKESZTELÉSEK: árnap a 10:30-as szent itán. esztelések előre bejeler. í. esztszülö csak rendes jí. ikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: itt idők es vasárnapok ki vei bármely napon. ,ryes házasságok csak a ( ^ ü köthetők. ;üvö bejelentendő 4 hete« . :uvő előtt. yesi oktatás Kötelező OKTATAh >iic tscneoü gyermekek vais erkölcsi pktatása minden n d. u. 3 órakor a public iskolások; minden pén.e. u. 3 órakor a high schooió •észére- Az oktatások oki május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: zsafüzár iarsuiat Titok sa: a hónap 1-ső vasárnap-T. A. — Anyák Tanitó E- ilete: a hónap 1-so keddjén miens Club a hónap 2-ik jén. mg. Cat.h. Club. h hónap f erdáján. o. Mária Kongregáció a ho-3-ik keddjén.. (Ének próba len kedden este.) ént Név Társulat a hónap vasárnapján. )y Scout minden szerdán NOVELTY PARTY: ináén vasárnap este 8:30- az iskola alsó termében. Vásárolja nálunk az ITALOKAT! Eredeti importált Magyar Borok s pálinkák választéka Nemes Kadar (1947 évi) Egri Bikavér (1949 évi) Tokaji Szamorodni (1947) Tokaji Aszú (1949, 4 puttonos) Badacsonyi Szürkebarát (1949) Leányka bor (1947) Tokaji Furmint (1949) Jászberényi Rizling (1949) Szekszárdi Vörös (1949) valamint a hires Zwack-féle Császárkörte likőr és sök más különlegesség. ÚGYSZINTÉN: Mindenféle amerikai borok és Legfinomabb importált :met, francia, portugál, ANYOL, OLASZ, DÁN és más izágbeli borok teljes választéka. MAYFAIR LIQUOR STORE 1335 So. Broad Street Trenton, N. J. Telefon: EXport 4-8529 Ingyen házhoz szállítás A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán főesperes Istentiszteleti sorrend: Magyar: d. e. 9:30-kor. Angol: d. e. ll:00-kor. Vasárnapi iskola d. e. 10- kor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. Gyülekezetünk tagjainak Isten áldásaiban gazdag karácsonyi szent ünnepeket kívánunk. Béky Zoltán főesperes és'családja. MOST VASÁRNAP, dec. 22- én utolsó adventi vasárnap lesz, amikor istentiszteleteinket a rendes sorrand szerint tartjuk: Magyar pyelvü istentisztelet d.e. 9 :30-kor. Vasárnapi iskola d.e. 10-kor. Angol nyelvű istentisztelet d.e. 11 órakor. VASÁRNAPI ISKOLÁS gyermekeink karácsonyi partyja most vasárnap, d.u. 2 órakor lesz az iskolában. KARÁCSONY ESTÉJÉN dec. 24-én, kedden este 7 órakor tartjuk karácsony esti istentiszteletünket. Egyházunk Kórusa Jog karácsonyi énekszámokat Jőadni. KARÁCSONYFA ÜNNEPÉLYÜNK közvetlen Istentisztelet itán lesz, amikor iskolás gyerlekeink fognak alkalmi éneket nekelni és verseket szavalni. EGYHÁZUNK, mint minden ívben meg fogja ajándékozni gyermekeinket egy doboiz candy/el. KARÁCSONY ELSŐ NAPTÁN, szerdán 25-én délelőtt két .stentiszteletünk lesz, mindkettő Jri Szent Vacsorával. Magyar Istentisztelet Úrvacsorával d.e. 8 óra 20 perckor. Angol Istentisztelet Úrvacsorával d.e. 10:45-kor. Az Úrvacsorát két lelkész fogja kiszolgáltatni. Kérjük gyülekezetünk tagjait készüljenek kivétel nélkül az ünnepi istentiszteletre és az Úrvacsorával való éléshez. LEGÁTUSUNK az ünnepek alatt Dr. Betffia László lesz, akit szeretettel ajánlunk gyülekezetünk tagjainak támogatásába és szeretetébe. A KARÁCSONFÁT Vágott Miklós és családja adományozta, akinek ez utón mondunk köszönetét. HALOTTAINK: E héten özv. Takács Jánosné, Fábián Bálintné és ifj. Csöghy Lajos testvéreink hunytak el, akiket nagy részvét mellett kisértünk el templomunkból utolsó útjukra. Legyen siri álmuk csendes. KEGYELETES IMÁDSÁGBAN emlékeztünk meg a múlt vasárnap özv. Takács Jánosné és Fábián Bálintné elhunyt testvéreinkről. Legyen emlékük áldott. SZILVESZTERI BÁL. December 31-én Szilveszter estélyén nagysyzabásu bál lesz iskolánk dísztermében egyházunk rendezésében. A bálra az előkészületek nagyban folynak. Hurka, kolbász, laci pecsenye, toros káposzta és hűsítők várják a közönséget. A zenét Szőke Lajos new yorki zenekara fogja szolgáltatni. Foglalja le jejgyét lehetőleg előre mindenki az egyház presbitereinél vagy az irodában. Mindenkit szeretettel hívunk és várunk. ZRÍNYI utolsó éneke (Kölcsey Ferenc, a magyar Himnusz szerzője “Zrínyi dala . . .” és “Zrínyi második éneke...” c. iker-költeményeinek mintájára és azok szellemében irta,—állítólag—egy előttünk ismeretlen menekült magyar költő ezt a szomorúan aktuális, gyönyörű verset . . . Hangtónusa s a költemény egész menete olyan, akárcsak Kölcsey irta volna ... * Bárki legyen is e költemény szerzője, hazája, fajtája szerencsétlen sorsát fájlaló magyar ember Istenhez szálló imája van benne , . . — Szerk.) Te lásd meg, listen, szenvedő hazámat! A porban huzza megroncsolt fejét, Egy ezredévnek tenger szenvedését Tetézve nyújtja sápadtan feléd. Vihart sepert a népek országutján S ronggyá foszlott szét minden vak remény Lesz-e virág a letarolt mezőkön? S csillag-fény népem elborult egén? Királyi vérből, Árpád törzsökéből Koldus condra az, ami megmaradt. Attila kincsét széjjel Szórtuk volna Gyermek kezekkel ezer év alatt? ősi bűnöknek átka sújtott, tépett, Vétkeztünk —• tudjuk, — s érte elbukánk . Te láattad, Isten, ne akarjad mégis, Hogy elátkozzon minden unokánk! S ha az imánknak nincs ereje immár, Mert bűnben fogant minden gondolat . . . Ne mi értünk, de értük hallgass miránk, Kik nyugszanak a hős sírok alatt. Nöjjön virág a megszentelt vérükből, Mely eltakarja a bűnök nyomát, S daloljanak mjd édes, magyar ajkkal Szebb jövőről a boldog unokák. Te szánd meg, Isten, szenvedő hazámat, Látod, hogy tépett, megroncsolt hajó . . . Kormánya tört, árboca összezúzva, S a népe fáradt, sebtől elhaló. Kitárja vérző szivét a világnak, Melyben legárvább ö, csak egyedül . . . Végsőt sikolt, ha rajta nem segítesz. És roncsa lassan . . . lassan elmerül . . . GÁSPÁR JENŐ Karácsony 1957-ben (Folyt, az 1-ső oldalról) (*Kölcsey “Zrínyi második éneke” c. versének első sora;“Te lásd meg, ó sors, szenvedő hazámat . . .”)’ Nagyszabású szilveszteri mulatság a Függ. Ref. Iskola dísztermében A zenét Szőke Lajos hires new yorki zenekara szolgáltatja Szilveszter estéjén, dec. Síén nagyszabásu bál lesz a Függ. Ref. Iskola dísztermében a Beaüy és1 Grand utcák sarkán a Függ Egyház rendebésében az ifjúsággal karöltve. A nagyszabásu bálra nagyban folynak az'előkészületek. A rendezőség egy hires és a trentoni magyarság előtt jól ismert zenekart szerződtetett le New Yorkból Szőke Lajos zenekarát. Kitűnő disznótoros vacsora, hurka, kolbász, laci pecsenye, toros káposzta és hűsítők várják a közönséget. A rendezőség az óév estéjén szokásos szórakozásról, konfettikről, színes kalapokról gondoskodott, melyekkel mindenkit megfognak ajándékozni. Jegyét lehetőleg igyekezzék mindenki előre lefoglalni vagy az egyház presbitereinél vagy az irodába. A kitűnőnek Ígérkező Szilveszter esti mulatságra Trenton és környéke magyarságát az utón is szeretettel hivja meg a rendezőség. KOSSUTH HÚGA A VILÁG HIRES ORVOSNŐI ÉS ÁPOLÓNŐI KÖZÖTT HUGONNAI VILMA, AZ ELSŐ MAGYAR ORVOSNŐ Irta : BALASSA BÉLA orvosi könyvtáros "PAULA NÉNI’ s^aivacs könyve és álmoskönyve kapható lapunk könyvosztályán, 216 Somerset St., New Brunswick, N. J., vászonkötésben $3.75. • • Magyar Importáru Üzlet SO. BROAD IMPORT STORE 849 S. Broad St. EX 6-2126 Trenton, N. J. PAPRIKA — MÁK — LEKVÁR KARÁCSONYI SZALON CUKORKA Magyar libamáj, sáfrány, rudas vanília, importált kilogramos mérlegek, nák-hus- és diódaráló, tök- és káposztagyalu, gömbölyű fakanalak, nagy 28x31 inch felületű gyurótáblák, hímzett blúzok, delin fejkendők. Magyar gramafonlemezek nagy választékban MÁK szitálva és darálva Boldog Karácsonyi Ünnepeket és Újévet kiván BAJZÁTH JÁNOS A washingtoni vezető napilapok (The Sunday Star, The Washington Post and Times Herald) valamint a New York Times részletesen ismertették azt a kiállítást, amely “Women Doctors” név alatt nyílt meg. október 30-án Washingtonban az Armed Forces Medical Museum helyiségében (Independence Ave. és 9th St., S.W.). A kiállítás főként portréillusztrációban mutatja be azokat a nőket, akik az orvostudomány, vagy a betegápolás terén világviszonylatban is kitűntek. A magyar-származású látogatónak bizonyára megdobban a szive, amikor Lady Wortley Montague fényképe mellett egy 1848-as idők magyaros ruházatát viselő hölgy portréjának alján ezeket a sorokat olvassa: MESZLÉNYINÉ, KOSSUTH ZSUZSANNA The sister of the great Hungarian patriot, Louis Kossgth, Suzanne during the Hungarian struggle for independence against Austria in 1848-49 when Russian troops aided the Austrians, nursed the sick and wounded from the battlefields of this war. The remarkable thing about Suzanne Kossuth is that she was the “Angel of the Battlefield” 14 years ahead of Clara Barton, and was the “Lady With Lamp” six years before Florence Nightingale went out to the Crimea.” A terem másik oldalán van elhelyezve egy névjegyzék, a mely több mint 50 kiváló orvosnőt vagy ápolónőt sorol fel a A “Hazatérés” c. nagysikerű színdarab előadásai egy szabadság-harang javára Megírtuk, hogy a Pass^ic-i angol-tanfolyamok magyar hallgatói, főként szabadságharcos menekült magyarok, elhatározták, hogy az 1956-évi magyar szabadságharc hőseinek emlékére egy “szabadságharangot” állítanak fel az ottani Szent István romai katolikus templomban. Vándor Ferenc Passaicon élő kitűnő magyar Írónk “Hazatérés” c. színdarabját már többször és több helyen előadták abból a célból, hogy az előadás tiszta jövedelmét a szabadság-harang beszerzésére fordítsák. A i három-félvonásos nagyhatású darabot nemcsak irta Vándor Ferenc, de annak színpadi rendezését is vállalta s az ő szerzői rendezésében hozzák színre, kitűnő műkedvelő szereplőkkel. A “Hazatérés” most vándorútra indul ... New Jersey nagyobb magyarlakta városaiban kerül sorra bemutatásra. Perth Amboyban december 15-én, vasárnap este a Cortland St.-i katolikus iskolateremben lesz az előadás. New Brunswickon — a tervek szerint — december 22-én, Vasárnap kerül bemutatásra ez a darab, a Szent László Hall dísztermében. Trentonban szintén be fogják mutatni a darabot, de a pontos dátumot még nem tudjuk. Ezen a helyen csupán arra óhajtjuk különösképen felhívni a magyarság figyelmét, hogy a “Hazatérés” bemutató előadásai igazán szép, nemes célt szolgálnak s azzal, hogy résztveszünk valamelyik előadáson, nemcsak magunknak szerzünk egy kellemes, szép estét, de gyakorolunk: egy kitűzött szép cél elérésében fáradozók igyekezetét segítjük sikerre! Ne várjon senki külön meghívást . . . még az elővételi jegyeket se nagyon keressük, hanem legyünk ott az előadáson, töltsük meg a termet . . . enynyi az egész! A szép cél megéri, hogy felkaroljuk a nemes érzésű keresztülvivők munkáját! Konyvbarátck! Magyar könyvek nagy és egy re jobban bővülő váiasztkából rendelhet a Magyar Hirnök Könyvesboltjából. Kérje árjegy- Brunswick, N. J. — Telefon: zékünket! — Foreign Book Shop, 216 Somerset St., New Brunswick, N. J. HÁTRALÉKOS kérjük, szíveskedjenek tartozásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelené “előfizetőinket” szeretette» se ezzel is biztosítva legyen! Emlékezz az egy évvel ezelőtt bestiális .kegyetlenséggel legyilkolt, világgá vert ártatlan magyarok száz-ezreire. Hol van a keresztyén Nyugat 'lelkiismerete ? Itt uj világok építéséről, uj világrend kialakításáról tárgyalnak és konferenciáznak, de csak megbomlott elmével képzelhető el, hogy Krisztus nélkül, az ő örök princípiumainak az érvényesítése nélkül ez lehetséges. Amíg helyet nem adunk Néki a tárgyalások asztalánál, amig a Sátán diktál és irányit, addig nincs szabaditás és váltsága ebinek az önvesztébe rohanó embervilágnak. Nyisd meg szivedet a világ Megváltója előtt! Készíts helyet számára és fogadd be! Helyezd magad az ő uralma alá. Parancsolatai szerint élj és rendezd be világodat. Úgy lesz csak idvességes és, békességes Karácsonyod. A FÁKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE világ minden részéből és Kossuth Zsuzsán kívül ott szerepel: COUNTESS VILMA HUGONNAI First woman to graduate from a Hungarian medical school. Kossuth Zsuzsanna és Hugonnai Vilma kiléptek az ismeretlenség homályából és az amerikai tudományos társadalom beállitotta őket abba reflektor fénybe, amely — oz orvostudomány és ápolás terén --a világ legnevezetesebb nőit kívánja megvilágítani. Közismert, hogy a nőknek a tudományos pályákon való sikeres elhelyezkedését hosszú és szívós harc előzte meg, hiszen az egyetemi oktatás csupán a férfiak részére volt századokon keresztül kisajátítva. Ez természetesen Magyarországon sem volt másként és igy nem csoda, hogy amikor Hugonnai Vilma 1880-ban budapesti egyetemünkhöz orvosdoktori diplomáért folyamodott,, kérelme legnevesebb orvos-professzoraink ellenzésére talált. Ennek a magyar nőnek érdeme főként abban nyilvánul meg, hogy a lehetetlent próbálta elérni és hogy a sikertelenség nem szegte kedvét, sőt szívós kitartással 15 év után azt sikerrel megismételte. Érdekes tény, hogy amikor 1880- ban a magyar orvosdoktori diplomáért folyamodik, már kész orvos, amit azonban folyamodványában elhallgat. Itt van a washingtoni National Library of Medicine birtokában az a diszsertáció, melynek alapján Hugonnai Vilmát a zürichi egyetem 1878-ban sebészszülész doktorrá avatja. Hugonnai Vilmának 15 évig kellett várakoznia, amig egy miniszteri rendelet, 1895 május 14-i kelettel meg nem nyitja a nők előtt is az orvosi fakultás kapuit. így kerül felavatásra gróf Hugonnai Vilma, Wartha Vince műegyetemi tanár neje, mint a legelső magyar orvosnő, 1897 május 14-én. irodalomban is fennmaradt, mert Fischer-Dückelmann német orvosnő munkáját lefordította és “Nő mint háziorvos” címmel 1907-ben adta ki 2 kötetben. Ezen munkája ugyancsak itt Washingtonban, a Library of Congress-ben megtalálható. Most mohón s hevesen kezdte olvasni, mintha megtalálta volna azt a helyet, amit keres, ami mindent megmagyaráz: — “Hogy Ábrahám történeti személy volt-e, eldönthetetlen. Bibliai szempontból annak kell tekinteni, ő az ősatya, kitől ered a faj és a vallás, a nép nemzeti érzelme s az istenismeret. Az a sek szabatos jóslat, amit Ábra hámmal mondatnak, mind későbbi eredetű, valószínűleg Mózes állította ennyire előtérbe, politikai okokból az ábrahám teóriát . . . Mózesnek Ábrahírri az a bizonyos erőszakkal csinált klasszikus forrás volt, amelyből merészen meiitett mindenkor ha deus ex machinára volt szükség.” (Ezt a mondatot magától mondta bele s úgy tett, mintha olvasna a papírról.) — “Ábrahámnak, ennek a jelképes ősnek a valóságban bizonyos, hogy házi istene, fétisé volt az isten, kinek csak Mózes adta. a Jehova nevet, mert odáig semmi xnéven nem neveztetett: “Mózes II. könyve 13-15. vers: Ábrahámnak, Izsáknak, Jákobnak úgy jelentem meg, iftnt mindenható isten: de az én Jehova nevemen nem voltam előttük ismeretes . . .” Az Ábrahám •istene a többi válbánytól csak egyetlenegy lényeges vonásban különbözik: abban, hogy láthatatlan ... Szellemi volt, s ami különösen fontos: egy szellem szellem volt. Bármikor és bárhogy történt is. hogy valaha, valaki az istent nem látható tá'rgya ban s ahhoz fűzve kereste, hanem láthatatlan szellemben, amely a magasban, nem tudni hol lakozik: ezzel megadta a vallásfejlődés lehetőségét . . . Mert egy láthatatlan szellem kimondhatatlanabbul jobban izgatja a fantáziát, mint bármi látható hatalom ... A második az volt, hogy ezt a láthatatlan Egyistent felruházta mindazzal a hatalommal, amivel az összes istent szokta feruházni az ősember.” U.jra ugrott egy hosszú kikezlést: isak éppen beleszurta: —' A görögök és a természetimádásból kiinduló népek, pl. minden erőnek és isteni tulajdonságnak külön istenfogalmat állítottak. Aztán hevesen tovább olvasna, szinte bunkócsapásokkal támadva az asszony vélt naiv hi- Lét: — “Lehet, hogy Ábrahám az ••színe kifejlődéséhez mit sem adott, lehet hogy már készen rökölte vagy vette át ezt a családi fétist: de ő, az ókorban rendkívül gá' daggá és hatalmassá lett családfő, tekintélyt adott a maga istenének . . . (Folytatjuk) HA AZT AKARJA, hogy vállalkozása sikerüljön, hirdessen a mi lapunkban! William Penn Fratemális Egyesület (Volt Verhóvay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Minden az Egyesülettel kapcsolatos ügyben: ’■ születés, haláleset, betegség, havdidijak fizetése, vagy bármilyen biztosítási kötvénnyel kapcsolatos információért RÉVÉSZ LAJOS kerület szervezőhöz kell fordulni. Máyer János szervezői minőség? ben működik. Cime: 538 Genesee St. Tel. Export 3-8107. A trentoni Kerületi Iroda cime: 1112 South Broad Street, Trenton 10, N.J. Irodai órák: szerdán és csütörtökön délelőtt 9-től 12-ig, kedden és pénteken délután 5-től este 8 óráig. Révész Lajos telefonszáma: EXport 4-4323. Tagtársi tisztelettel A VEZETŐSÉG HIRES “D0ZZI” SZALÁMI, BUDAPESTI MAGYAR LIBAMÁJ Hunyadi János ásványvíz Mézeskalácsok Pergetett Zita-akácméz Itaiizesitök Uj édes mák, darálva, szitálva Likőrös csookládék Csokoládék, Candyk Lekvárok és Hecsedli, stb. Szegedi paprika Liptói túró (juhturó) Mákf dió és1 mandula, darálva Rudas vanília Hímzett nói blúzok és' szegedi papucsok, jutányos áron. A LEGÚJABB HANGLEMEZEK! CIGÁNYZENE ÉS TÁNCLEMEZEK, eredeti magyar népzenekar játéka. 12 inches, 33 1/3 forgásu legmodernebb, egy teljes óráig játszó lemez, ára .................................................................. $3.95. Száma: 1001. MAGYAR NÉPDALOK ÉS CSÁRDÁSOK, eredeti magyar népzenekar játéka, 12 inches, 33 1/3 forgá«u, legmodernebb, egy teljes óráig játszó lemez, ára .... ....................................................$3.95. Száma 1002. A legújabb magyar szakácskönyvek, Budapesti ínyencmester (1956-ban jelent meg) Dupla kötetben ........................................................$5.50 Venész-féle Budapesti Szakácskönyv ...............$3.00 Angol-Magyar és Magyar-Angol nagy szótár (22,000 szó, magyar kiejtéssel) ................$5.00 Amerikai Nyelvmester...........................................$2.50 Incze Sándor MAGYAR ALBUM-át, a bolti ára $3.95, ellenében küldjük. Magyar játékkártyák és az összes magyar hanglemezek. Kitűnő magyar-angol és angol-magyar szótárak és zsebszótárak. Kérjen árjegyzéket, ingyen küldjük! — Vigyázzon a címre: !l. ltd ill El Süli, Importers 1577 First Avenue New York 28, N. Y. (82nd Street sarok) Telephone: REgent 4-1110 Hallgassa a WBNX (1380 hullámhosszon) rádióműsorunkat minden vasárnap délután 12:30-tól