Függetlenség, 1957 (44. évfolyam, 1-52. szám)
1957-01-31 / 5. szám
4 FÜGGETLENSÉG 1957. január 31. Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Kit* A. Gt»1» plébános SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, 9:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelentendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok kivételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plébánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegy esi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek vallás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénteken d. u. 3 órakor a high schoolosok részére. Az oktatások okt. 1-től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titokváltása : a hónap 1-ső vasárnapján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hónap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2-ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Magyar Baptista Egyház Hírei Rév. Ifj. Biró Mihály, lelkész VASÁRNAPI SORREND: Délelőtt 9:30-kor: vasárnapi iskola. Osztályok kor szerint. Tanítás magyarul és angolul. 11-kor: istentisztelet. Prédikációk magyarul és angolul. Este 6 órakor: BYF ifjúság, Biriki Károly vezetővel. 7 órakor. Ifjúsági óra. Kása Lajos elnök. Változatos program, a zenekar is közreműködik. 8 órakor: evangelizáló istentisztelet. Prédikációk magyarul és angolul. Minden kedden este 8 órakor zenekari gyakorlat, Czeizinger Károly vezetővel. Minden szerda este 7:45-kor hétközi imaóra és a Biblia tanulmányozása. Minden péntek este 8 órakor énekkari gyakorlat, Salamon József vezetővel. Szeretettel hívunk és fogadunk mindenkit minden összejövetelünkre. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Alakult 1896 Juliul 4-én. — Tagokat felveszünk születéstől 55 éves korig. Különféle előnyös életbiztositási kötvényeink vannak, valamint baleset és betegsegély biztosítás. Kerületi Szervező: SZENTMIKLÓSSY PÁL Cime: 0-95 — 34tb Street FA1RLAWN. N. J Telephone: Fairlawn 6-2256 MINDEN MAGYAR TESTVÉRT SZERETETTEL VARUNK TAGJAINK SORABA 1 Bővebb felvilágositásért forduljon bizalommal lakóhelyéhez legközelebb eső osztályunk ügykezelőjéhez. A TRENTONIKERÜLETHEZ TARTOZÓ OSZTÁLYOK: (Osztály-ügykezelők nevével és címével:) 13—PASSAIC, N. J. Joseph Molnár 49 Summit Ave. Tel. Gregory 3-4439 Garfield, N. J. 20—TRENTON, N. J. Molnár József 19 Morris Ave. Tel. EX 4-9784 27—PHOENIXV1LLE, PA. Rév. Dr. Csikesz Tibor 506 Main Street 32— NEW BRUNSWICK, N. J. Daruka István 75 Plum Street 33— NEWARK, N. J. Andrew Dobowiczky 337 Ellery Ave. Tel. Essex 4-1392 44— ALPHA, N. J. William Veleld Lee Avenue 45— ELIZABETH, N. J. Mike Jakab 227 Gordon St. Tel. Chestnut 5-9173 Roselle, N. J. 79— KEASBEY, N. J. ' Dr. Vincze Károlyné 205 Main Street Woodbridge, N. J. 80— PERTH AMBOY, N. J. Id. Marosi Károly 74 Gordon Ave. Fords, N. J. Tel. VAlley 6-2633 82—ALBANY, LA. Rev. Alexander Bartus R. F. D. Hammond, La. 90—BETHLEHEM, PA. Rev. Nagy Imre 1051 Delaware Ave. Tel. UNiversity 6-3807 »2—PHILADELPHIA, PA. Daróczy András, 1016 Fourth Ave. Lester. Pa. 93—WHARTON, N. J. Garanyi János 31 Church Street 113—FRANKLIN. N. J. Hete Ferenc Box 39, Hamburg, N. J. Tel. Frankin Boro. 7-3491 144—CARTERET, N. J. Megyesi Géza 16 Cypress St. Tel. Cart.. 1-7640 209—PALMERTON, PA. James Horvath R. D. 2 Walnutport, Pa. 215—MANVILLE, N. J. Kiss Károly 218 So. 8th Ave. 250— WOODBRIDGE, N. J. Gyenes József 78 Craske St. Tel. WOodbr. 8-1549-R 251— TRENTON, N. J. Vecsei Endre 364 Russling St. 266—ROEBLING, N. J. Rev. Béky Zoltán 180 Home Ave. Trenton Tel. EXport 6-9751 269—PERTH AMBOY, N. J. Ifj. Docs Albert 369 Keene Street Tel. HUlcrest 2-0905 284—SOUTH RIVER, N. J. Mrs. Margaret Varga t8 Ziegert St. 290—STOVE, PA. Várady Béla 416 W. Race Street 302—NEW BRUNSWICK. N.J. Kosa Ándrásné 179 Somerset St. 308—NEW BRUNSWICK, N.J. Rev. Bálint Lajos 22 Schuyler St. 313—LINDEN, N. J. Rev. Hunyady László 74 Caroline St. Woodbridge, N. J. Tel. 8-0436-M 320—FLEMINGTON, N. J. Haga Antal 57 Brown Street 327—COATSVILLE, PA. Sinka György 308 Valley Road 330—PATERSON, N. J. Mrs. Helen St. Miklossy 0-95 — 34th Street Fair Lawn, N. J. Tel. Fairlawn 6-225? 366— NEW BRUNSWICK, N.J Michael Huszár 131 Easton Ave. Tel. Kilmer 5-6085 367— NEW BRUNSWICK, N.J. Steve Riczko 90 Central Ave. 368— PASSAIC, N. J. Steven Szeman 412 Grace St. Garfield, N. J. Tel. PRescot 8-5633 Hungarian Reformed Federation of America "Kossuth House" 1801 “P” Street. N, W. Washington !6, D. C. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán főesperes ISTENTISZTELETI SORREND: Magyar: délelőtt 9:30-kor. Vasárnapi Iskola d.e. 10-kor. Angolnyelvü istentisztelet d.e. 11 órakor. Gyülekezetünk tagjainak a megjelenését kérjük. SZOBÁKRA van szükségünk menekült magyar testvéreink részére. Kérjük gyülekezetünk tajait, akik egy-egy szobát tudnak adni legalább pár hétre szíveskedjenek jelentkezni az irodában. Rövidesen lezárul a menekültek behozatala. Ha nem igyekszünk közülök legalább valamennyit ide hozatni Trentonba, szét fogják szórni őket ezer és ezer mértföld távolságba idegenek közé és Trentonban alig lesz egy néhány. Tegyük meg, amit csak tudunk addig, amig nem késő. TISZTÚJÍTÓ gyűlését tartotta a múlt csütörtökön este a Lorántffy Zsuzsánna Nőegylet. Gyűlésen a tagok szép számmal jelentek meg. Mészáros Antalné elnöknő nyitotta meg a gyűlést, utána a lelkész mondott imádságot. Boniczky József né vezette a jegyzőkönyvet. Lénárth Ferencné pénztárnoknő tett részletes jelentést a múlt évi bevételekről és kiadásokról. Az. egyháznak 2,700 dollárt adott a múlt évben a Nőegylet. Jégszekrénybe és más külön kiadásokban több száz dollárt. S még erre az évre is áthozott 100 dolláron felül. A szép eredményért a gyülekezet lelkésze tolmácsolta az egyház részéről és maga részéről hálás köszönetét. Ezután a tisztviselő választásra került a sor. A jelenlévő nőegyleti tagok a régi tisztviselőket ajánlották vissza, azonban többszöri kérésre sem, sem Mészáros Antalné, sem Lénárth Ferencné, sem Tóth Józsefné ebben az évben nem akartak főtisztséget elfogadni, igy az uj tisztikart a következőkép választották meg: Diszelnöknő Ft. Béky Zoltánná, elnöknő Fityere Jánosné, alelnöknő Szepessy Istvánná, jegyzőnő Biacskó Jánosné, pénztárnoknő Boniczky Józsefné, ellenőr Jeney Józsefné if., trusteek Koscsó Pálné és Péntek Miklósné. Bizottság tagjai: aktív és tiszteletbeli tagok: Mészáros Antalné, Lénárth Ferencné, Tóth Józsefné, Csentery Miklósné, Németh Józsefné, Estók Mihályné, B. Nagy Istvánná. Az uj tisztikar megválasztása után elhatározta a nőegylet, hogy megkezdi a csoport munkát. Beosztattak az I-ső Csoport tagjai. Most szombaton fánkot és kalácsot sütnél. VASÁRNAP E STE kávé és novelty estét tarianak az iskolában értékes ajándék tárgyakkal. AZ I-Ső CSOPORT tagjai a következők: Vezetők: Fityere Jánosné, Szepesi Istvánná, Boniczky Józsefné, Péntek Miklósné, Németh Józsefné. Mészáros Antalné, Estók Mihályné, Borcsik Istvánná, Iván Jánosné, Nagy Istvánné (Gén), Titka Ándrásné, Kovács Istvánné (306 Div.), Vizdák Elizabeth, Lipták Károlyné, Egeli Károlyné, Fejti Pálné, Fejti Józsefné, Mrs. Mary Király, Jármy Ándrásné, Varga Mihályné, id. Varga Imréné, ifj. Varga Imréné, Beke Istvánné, Polenszky Györgyné, Özv. Beke Antalné, Kuik Elekné, Zs. Szűcs Jánosné, Réti Peti Mihályné, Varga Pál Ándrásné, Máté Gyuláné, Hegedűs Gézáné, Bogdán Milánná, Kiesiny Istvánné, Tóth S. Jánosné, Csighy Ferencné, Pál Péterné, Kovács Dánielné, ifj. Fityere Jánosné, Fityere Mihályné, Fazekas Lawrencné, Danes Elemérné, U. Varga Józsefné, U. Varga Gyuláné, Wereb Lajosné, Tury Ándrásné, Matto Pálné, M. B. Kovács Gyuláné, Timko Györgyné, Kövér Ferencné, Bajtel Bertalanné, Pregg Lajosné, Tóth Istvánné (Gén), Vágott Istvánné, Katona Róza, Bikfalvy Ágnes, Zemla Matilda, Giallelli Ida, Erő Andrásné, Barkeszy Miklósné, Danes Józsefné, Ooláh Istvánné, Pavelka Istvánné, Katona Lajosné, Kish Lajosné, Kish Eszter, Tóth Istvánné (Home), Csöghy Lajosné, Pandák Józsefné, Csathó Antalné, Szabó Elekné, ifj. Nagy Sándorné, Csebrenyák Jánosné, Tóth Istvánné, Podebuczky Józsefné, id. Majsiczky Jánosné, Tarbay Mihályné, Bruckfield Ferencné, Beveridge Elemérné, Mrs. Georgia McClee, Vereb Ferencné, Ács Ferencné, Dobos Istvánné, Didrencz Gusztávné, Gacsó Dénesné, Nyiry Sándorné, Küronya Tamásné, Csathó Istvánné, Onda Ándrásné, Mrs. Roza Herbacsek, Tóth Mihályné, Szoha Mihályné, Krammer Margaret, Ködöböcz Lajosné, Kluiber Mihályné, Mrs. Lujza Bartha, G. Tóth Mihályné, Kerekes Andrásné, Szűcs Mihályné, Schmidt Martinná, Havranko Albertné, Szekér Józsefné, Szakács Pálné, Tamás Dánielné, ifj. Samu Mihályné, Mrs. Henry McGuel, Bodnár Józsefné, Antucs Sándorné, Mrs. Mary Boreth, Stevula Jánosné, Kraush Gusztávné, Oláh Istvánné, Lakatos Jánosné, Szabó Jánosné, Majoros Istvánné, Szántó Lajosné, Mrs. Sámuel Bonfield, Mrs. Charles Nagy, Kovács Jánosné, Barkeszy Miklósné, Harapkó Lászlóné, Géde Walterné, Pupinszky Lászlóné, Szász Pálné. ESKÜVŐ: Vasárnap angol istentisztelet után esküdtek egymásnak egyházilag örök hűséget Scsepkó József és Balogh Éva uj magyar testvéreink. Tanuk voltak az esküvőn Szabó Sándor és neje Molnár Jolánka. Isten gazdag áldását kérjük uj hazát talált testvéreinkre. SÚLYOS BETEGEN fekszenek a St. Francis kórházban a következő testvéreink: Domoroczky Jánosné id. Vágott Istvánné Gade Walterné. Mrs. Madeline Gerhardt. Beteg testvéreink felgyógyulásához Isten segedelmét kérjük. A TITOKZATOS VASKOCSI DETEKTIV-REGÉNY IRTA: SVEN ELVESTAE Óhazai cipőmérték Többek kérésére alább ismét közöljük az itteni és óhazai cipőmértékek ossz ehasonlitó táblázatát. Különösen csomagküldésnél sokan hasznát vehetik ennek a táblázatnak. óhazai mérték itteni mérték 32 — 2 33 — 2 - 3 34 — 31/2 35 — 4 - 41/2 36 — 5 37 — 5Vá - 6 38 — 61/2 39 _ 7 - 71/2 40 — 8 41 — 81/2 - 9 42 — 91/2 43 — 10 - IOI/2 44 — , 11 45 — III/2-I2 46 — 121/2 vásárolja nálunk az ITALOKAT! Eredeti importált Magyar Borok és pálinkák választéka —Nemes Kadar (1947 évi) —Egri Bikavér (1949 évi) —Tokaji Szamorodni (1947) —Tokaji Aszú (1949, 4 puttonos) Badacsonyi Szürkebarát (1949) —Leányka bor (1947) —Tokaji Furmint (1949) —Jászberényi Rizling (1949) —Szekszárdi Vörös (1949) valamint a hires Zwack-féle Császárkörte likőr és sok más különlegesség. ÚGYSZINTÉN: Legfinomabb importált NÉMET, FRANCIA, PORTUGÁL, SPANYOL, OLASZ, DÁN és más országbeli borok teljes választéka MAYFAIR LIQUOR STORE 1335 So. Broad Street Trenton, N. J. Telefon: EXport 4-8529 Ingyen házhoz szállítás — Láttam, hogy minden nap idegesebb és izgatottabb lesz. Meglehet, hogy végül ön is gyanút fogott és megnoszelte, mi a helyes összefüggése a dolgoknak. Emlékezzék csak vissza a revolverre. Ön rá akart lőni a kísérteire, nemde ? De én kivettem ám a golyókat, amikor egy órával azelőtt meglátogattam önt és az asztalnál ülve, a csinos fegyvert nézegettem. Akkor jött csak rá a dologra, ugy-e? Másnap észre is vettem az arcáról és — végre elárulta magát . . . — ó, épenséggel nem árultam el magamat, — suttogtam. — Bizony elárulta . . . No, de most tanácsolom önnek . . . — Soha! A detektív elém lépett, úgy hogy most ép köztem és a mély*ség közt állt. Egyenesen kihívta a végzetet maga ellen . . . — Most szemtől-szembe állunk egymással, — mondotta — valóban tagadni akar még továbbra is? — Én nem tagadok, — feleltem vadul — de nincs bizonyíték ellenem és nem is fog szerezni soha! — Gyilkos! — kiáltotta torka szakadtából a detektív. És most elérkezett a pillanat . . . Szilárdan el voltam tökélve, hogy úgy fogok cselekedni, ahogy egész este terveztem. Rárohantam a detektive és átkaroltam izmos karjaimmal . . . Egy pillatig az öröm izzó hulláma csapott át a testemen . . . Éreztem, hogy az erőm növekedik . . . Igen, a következő pillanatban le fogom taszítani a mélységbe a detektívet, az egyetlen embert, aki a valódi tényállást ismeri . . . De ép a döntő pillanatban megragadott négy izmos kar, érccsörgés csendült fel mellettem és — a kezemet hirtelen megbilincselték . . . És ekkor köd borult az agyamra . . . ... A sötétben felvillant egy tolvaj lámpa; a fényénél két idegen embert pillantottam meg; a sötétruhás katonák voltak: a kerékpárosok . . . Hallottam, amint Asbjörn Krag megköszönte, hogy olyan gyorsan közbeléptek és parancsokat osztogatott nekik . . . . . . Később úgy rémlett, hogy a detektív hozzám lép . . . — Végre elárulta magát, — mondotta. — Uj fortélyhoz keelett folyamodnom . . . És ön, ön még azt hitte, hogy eltehet láb alól . . . Hiszen egész este követtem . . . Manővere, a halászás ... — csak azért csinálta, hogy alibit tudjon bizonyítani, ha valaki megtalálja összetört testemet . . . Pedig hát, kedves barátom, teljesen az'én számításom szerint cselekedett .. . . Hiszen nekem szükségem volt erre a gyilkossági kísérletre . . . épen ezért beszéltem folyton erről a veszélyes helyről . t . és olyan pontosan összevágott minden, kedvesem, mint ahogy kézibilincsének a zárja összefcsattant, Úgy éreztem, hogy a detektív hangja egyre távolodik és végre elnyeli a sötétség . . . . . . .Aztán 'tompa nyugalom nehezedett az agyamra ... Különös érzéssel ülök itt, a cellámban és lapozok a kéziratomban ... Az első oldalakon gyors és egyenetlen az írás, a betűk ferdék, némely szé egész olvashatatlan . . . De már a következő lapokon nyugodtabb az irás, amint én is megnyugodtam az alatt az idő alatt, amelyet erre a munkára fordítottam. Valóban csodálatosan nyugodtnak és biztosnak érzem magamat. A börtönben vagyok, nincs többé akaratom és nincs gondom . . . Most ősz van és reggelenkint nagy a hideg, mielőtt átjárja a helyiségeket a fűtőkészülék melege. Álmomban és képzeletemben folyton az ősszel foglalkozom. Szinte magam előtt látom az; őszi világot... A fák lombtalan, ágai, mint fekete, megszenesedett ujjak merednek a magasba ; az ég se nem szürke, se nem, kék, nincs színe és a vidék sem tükröződik benne vissza. A mennybolt ránehezedik a földre, ahonnan kellemetlen, gonosz párák áradnak szét ... A fagy már a templom harangját is bevonta, hallom tompa csengéséről... ... Órákhosszat is el tudok igy üldögélni magam elé bámulva. Úgy érzeni, fjmjqtha egyre távolodnék az emberektől és kivitorláznék a Végtelenség tengerére, egy más világ felé. Talán azért gondolok annyiszor az örökkévalóságra, mert tudom, hogy sok évi fogság áll még előttem. Úgy képzelem, hogy az örökkévalóság végtelen fényesség, csodálatos és idegen világosság, mely egy hatalmas és sivár óceán felett sugárzik... És lassankint a kedvem is visszatér/Esi a cella az én hajószobám, amelyben , hosszú útra indulok ... J Elszakadtam az emberektől; néha-néha még megüti a füle-, met egy-egy hang, mint mikor a hullám a parthoz verődik, de a zaj egyre távolodik és nemsokára útnak indulok, nyugalmas, csöndes utazásra, hosszú esztendők sorára . . . VÉGE. TÖRTÉNT VALAMI aminek hírét nyfivar>o3ságrk szeretné hozni? Ha igen, közölje velünk a hirt és mi szívesen közreadjuk lapunkban. ÚTBAN A PAPRIKÁS-WEISS-FÉLE ÉLELMISZER “SEGÍTSÉG-CSOMAGOK” MAGYARORSZÁGBA! Ezek a “segítség-csomagok,” mint a múltban, a jelenben is vezetnek! Minden csomag biztosítva! Minden csomag után a küldő postai feladó-vevényt kap tőlünk. A háború után küldött elsőrendű tartalmú élelmiszer csomagok küldői és az óhazai rokonok tanúskodnak becsületességünk mellett. Rendeljen ön is azonnal a Paprikás Weiss-féle “Csoda-csomagokból.” A Paprikás Weiss név garancia minden magyarnak a minőséget illetőleg! l es számú “SEGÍTSÉG-CSOMAG” ÁRA: $10.00 1 font Kávé 2 font Cukor 1 font Tejpor (5 quart tejnek) 2 font Rizs v Yz font Sajt 7 onz. tábla Csokoládé 3 csomag Tészta Leves Keverék (Soup Mix) 1 darab Szappan Több csomagot is küldhet egy személynek! Használja ki ezt a rendkívüli alkalmat! Itt az idő! Rendeljen most! Ne tétovázzék! Rendeléseihez csatoljon check vagy money ordert. Kérem úgy a küldő, mint a cimzett pontos címét a levélben feltüntetni. A küldő hibájából kifolyólag történt rossz címzésekért nem vállalunk felelősséget! Paprikás Weiss Importer 1504 SECOND AVENUE Dept. “N.J.” NEW YORK 21, N.Y. A 78-79 St. között—Figyelem! Hétfőn az üzlet zárva!—Tel.: BUtterfield 8-6117 2-es txámu “SEGÍTSÉG-CSOMAG ÁRA: $15.00 1 font K»,é Yz font Ten Yz font Kakaó Yz font Sajt 2 font Rizs 1 font Tejpor 7 onz. tábla Csokoládé 6 Csomag Leves Keverék (Soup Mix) 2 font Cukor 9 navan Svannan ,7f 6-os számú “SEGÍTSÉG-CSOMAG” ÁRA: $32.50 3 font ZSÍR 3 font TOJÁSPOR (108 tojás) 1 font SAJT 4 font KÁVÉ 2 font KAKAO 2 font CUKOR 3-as számú “SEGÍTSÉG-CSOMAG” ÁRA: $20.00 3 font TÉLI SZALÁMI 2 font SAJT 2 font KÁVÉ 2 font TEJPOR (10 quart Tejnek) 2 font CUKOR y, 2 darab SZAPPAN 4-es számú “SEGÍTSÉG-CSOMAG” ÁRA: $25.00 2 font Kávé 1 font Tea 1 font Kakaó 2 font Sajt 2 font Rizs 2 font Tejpor (10 quart tejnek) 14 onz. tábla Csokoládé 2 font Cukor 12 csomag Leves Keverék 2 darab Szappan 5-ös számú “SEGÍTSÉG-CSOMAG” \ ÁRA: $30.00 3 forit Téli Szaláníi 2 foftt Kávé * 1 fönt Tea 2 font Kakaó 2 foht Sajt 12 csomag Leves Keverék 2 font Rizs 2 font Tejpor (10 quart tejnek) 2 font Cukor 2 darab Szappan