Függetlenség, 1955 (42. évfolyam, 1-52. szám)

1955-01-27 / 4. szám

1955. január 27. Döntöttek az olvasók... Megszavaztattuk olvasóin­kat, hogy miiyennek szeretnék látni lapunkat. Természetesen a beérkezett szavazatok eredménye nem tö­kéletes kifejezője az olvasók összessége akaratának, mert ha azt vesszük, hogy lapjaink sokezer olvasójából csak né­hány száz küldte be szavaza­tát, akkor azt mondhatnánk, Ingatlant akar vásárolni ? PREGG! ■ Közjegyzőre van szüksége? PREGG! | Utazni akar? PREGG! I George M. Pregg 1 IRODÁJA (Kovács K. István) utóda. Mindenben készséggel áll rendelkezésére. | 907 So. Broad St. Trenton, N. J. g ■ --■■"—■'■1 ....■iw .......... «a.-----» j>. hogy azok pedig, akik nen nyilvánit°ttak véleményt, jónál tartják a lapot úgy, ahogy ed dig volt. Mi azonban szigorúan a leadott szavazatok arányszá­mát vesszük mérvadónak s azok összeszámlálása után a következőket jelenthetjük: Hogy folytatásos regényt, vagy novellákat közöljünk-e, a szavazatok körülbelül fele-fele arányban vannak, tehát uj folytatásos regényt fogunk kezdeni és időnként novellákat is hozunk majd. “Daloljunk” c. magyar nóta­szöveg rovatunkat ismét meg­kezdjük, illetve folytatjuk, mert háromnegyed szótöbbség­gel ezt kívánják az olvasók. “Mrs. Kotkodács—tói vicce­ket kér az olvasók kb. kéthar­mad része. A “Hét” c. vezércikk-szerű rovatunkat hosszabb terjede­lemben kéri az olvasók többsé­ge. Szép magyar költemények hetenkénti közlését kérik leg­többen. A személyi, helyi híreket Gyászban vigasztalás. La drága halottunk utolsó útja méltó emlékéhez. — Ezt nyújtja a gyászoló családnak INGLESBY J. JÁNOS TEMETÉS RENDEZŐ ÉS BALZSAMOZÓ 432 Hamilton Ave. Telefon: 5-6546 HA GYÁSZ ÉRI CSALÁDJÁT, HÍVJON! Az összes bel- és külföldi orvosságok beszerezhetők KREMPER JÓZSEF — ezelőtt Laird — GYÓGYSZERTÁRÁBAN 1000 So. Clinton A ve. Előzékeny, pontos és gyors kiszolgálás. Méltányos árak. Gyógyszerek Európába való küldését vállaljuk. Magyarul beszélünk. Scuth Clinton és Beatty Street sarok Telefon: 3-4347 -Könnyen lehet ön is háztulajdonos!­— mondja a Magyar Savings and Loan Association ügyvezetője Az a pénz, amit most házbérbe fizet, átforditható, hogy azt saját otthonára, kölcsön-törlesztésbe fizeti . . . Néhány év alatt, egy csomó értéktelen házbér­­nyugta helyett igy lesz egy kifizetett saját háza! A MAGYAR SAVINGS & LOAN ASSOCIATION több mint 1,200 magyar honfitársunknak és sok más­­nemzetiségünek tette már lehetővé, hogy könnyű havi részletekben fizethető kölcsönt folyósított házaik megvételéhez. Jöjjön be a Magyar Savins and Loan irodájába, New Brunswickon, a French Street 101 szám alá, ahol a szakképzett ügyvezető készséggel ad tanácsot, ho­gyan lehet ház-vételre, vagy átalakításra, rövidebb, vagy hosszabb-lejáratu kölcsönt itt felvenni! A Magyar Savings & Loan Association uj irodahelyisége, saját épületében, a French Street 101 szám alatt MAGYAR Savings & Loan Association 10t FRENCH ST., NEW BRUNSWICK, N. J. Telefon CHarter 9-2438 Hivatalos órák: hétfőtől péntekig reggel 9-től délután 4-ig. Csütörtök esténként 7-től 8-ig. — A FEDERAL HOME LOAN BANK SYSTEM TAGJA — nagyobb mennyiségben kéri í szavazók háromnegyed része. Amerikai magyar hírek köz lésének bevezetését és állandó­­sitását kéri a szavazók túl­nyomó töbsége. “Hírek Rab - Magyarország­ról” c. rovatunk minél bővebb terjedelmét kéri a szavazók túlnyomó többsége. (Egyetlen levelet kaptunk csak, azt is névtelenül, melyben valaki azi írja, hogy ne foglalkozzunk annyit azokkal a disznó kom­munistákkal odaát, még az it­teniekkel se. Ezt a földit iga­zán nem érdekli az, hogy mi történik ma Magyarországon s hogyan, milyen körülmények között élnek vasfüggönyön­­tuli magyar testvéreink! Az ő szempontjából mindez már nem fontos! . . . Lám, ilyen ol­vasónk is van!) Arra a kérdésre, hogy egy­házi híreket milyen terjede­lemben közöljünk, kétszerany­­nyian szavaztak “rövidebb”­­re, mint “hosszabb”-ra. Itt azonban meg kell jegyeznünk azt, hogy bizonyos ünnepköri időszakokban természetszerű­leg több az egyházi hir és el­maradhatatlan adathalmaz van bennük, amit nem hagyha­tunk ki. Velünk érző, mellet­tünk álló, lapjaink olvasóiban híveiket tudó 'és megbecsülő papjaink és lelkészeink híradá­sait és közleményeit meg nem cenzúrázhatjuk, legfeljebb rö­­videbbre foghatjuk a mondato­kat és paragrafusokat, ahol ezt a szöveg értelmének meg­zavarása nélkül megtehetjük. És végül: minthogy olvasóink­nak óriási többsége Istenhez és vallásos érzülethez hü, temp­­lombajáró magyar ember, azoknak az egyházaknak, me­lyek a mi helyi lapunkat ter­mészetszerűleg és elsősorbani fontosságúnak tartják híreik továbbítására, továbbra is oly terjedelemben fogjuk közölni, amint azt a körülmények meg­engedik. Köszönjük mindazoknak, akik “fáradoztak” a feltett kérdések megválaszolásával és leadták “szavazatukat,” ezzel is tanujelét adva annak, hogy szivükön viselik a helyi magyar sajtó ügyét és fontosnak tart­ják azt, hogy lapunk éljen, prosperáljon és a lehetőségek­hez mérten, változatos, tartal­mas is legyen. Igyekezni fo­gunk olvasóink igényeit kielé­gíteni és mindig szemelőtt fog­juk tartani, olvasóink utasítá­sának fogjuk tekinteni s amennyire csak lehet, követni fogjuk beküldött szavazataik többség-szerinti eredményeit! DIÉNES LÁSZLÓ szerk. RÓMAIKORI TEMETŐT TALÁLTAK Szabadbattyán szőlőskertjei­­a közelmúltban régi sírra buk­kantak. A székesfehérvári Ist­ván király muzeum munkatársai megállapitotátk: késő rómaikori temető van a föld alatt. Az októ­berben megindult munkálatok már tizennyolc sirt tártak fel. A leletek fényt derítenek a késő rómaikori települések életére, szokásaira. FÜGGETLENSÉG T 3-itc olaW* Lapuik szerkesztőjének beszéde a január 15-iki Zilahy-estélyen . . . Csak néhány hónapos uj­­amerikás voltam még, amikor 1936 telén, New Yorkban, a Fe­hér Teremben először láttam Zilahy Sándort és színtársulatát játszani . . . . . . Egyedül társtalanul éltem ott, a 8-milliós város ember-ren­getegében s a szivemben még frissen élt az odahagyott szülő­haza embléke .. . messzi Erdély­­ország hókoronás bércekkel öve­zett tájainak a képe . . . s akkor még nagyon fájt bennem a hon­vágynak az o fájdalma, amit minden szülőföldjétől m.essze tengerentúlra vetődött kiván­dorló érez . . . Ma sem tudnám megmondani, hogy ez volt-e az oka annak, hogy akkor, ott a Fe­hér Teremben, azon az első Amerikában látott magyar szin­­előadáson én nagyon megszeret­tem azt a színtársulatot és na­gyon tudtam értékeim azt a munkát, amit Zilahy Sándor vé­gez az amerikai magyarság kö­rében ... . .. Alig vártam, hogy vége le­gyen az első felvonásnak, máris mentem a kulisszák mögé, hogy — mint a Szabadság clevelandi napilap munkatársa és rovatiró­ja — intervjut csináljak Zilahy mesterrel . . . Sokszor gondol­tam vissza, arra, hogy vájjon az a közvetlen barátságosság, ami­vel ott, első találkozásunkkor fogadott, az újságírónak szólt-e, aki róla és szintársidatáról fog riportot írni az öreg napilapban, vagy pedig annak a fiatal sors­társnak, aki alig érkezett Ame­rikába, máris eljegyezete magát az itteni “magyar ugaron” való nehéz munkálkodással és aki az övéhez hasonló; mindig kriti­zált, mindig pionir-munkát je­lentő sanyarú sorsot választotta magának . . . (Mert az amerikai magyar színjátszás és az ameri­kai magyar újságírás, ujságki­­adás nagyon sok szempontból hasonlóan keserves hivatás . . . mindennapi kenyérnek pedig egyformán nehéz kenyér .-..!) Elkerültem Clevelandba, az­tán Bethlehembe; — sokfelé jár­tam Amerikában az elmúlt közel két évtized alatt; sok magyar szinelőadáson voltam, — láttam jeles óhazai magyar színészek társulatainak parádés játékát . . . egy-egy csillag üstökösként suhant végig az amerikai ma­gyar színjátszás egén, — de én valahogy mindig Zilahy Sándort és az ő mindenkori társulatát tartottam egyik legjobbnak arra a munkára, amit a magyar szó­nak, magyar dalnak, magyar művészetnek, magyar kultúrá­nak amerikai magyarok közötti, a színpadról való fenntartása és ápolása jelent . . . ! Talán azért is van ez igy, mert 1939-óía. itt élek az Amboy-Brunswick-i tér­ben és az itt lakó Zilahyt és az ő társulatát mindig egy kicsit én is inkább a magunkénak érez­tem . . . Valami 50 országogs turnét csinált társulatával Zilahy Sán­dor s Nerv Yorkban, Pittsburgh­ban, Clevelandban, Kanadában — magyar-lakta helyek minden nevezetesebb állomásán — jól ismerik, szeretik, visszavárják mindenütt öt és társulatát . . . Egy élet munkáját adta ne­mink az a mi igazán amerikai­magyar színművészünk, aki szivvel-lélekkel, mind v é g ig megmaradt talpig magyar em­bernek és aki mindig tudsának és tehetségének legjavát nyúj­totta, társrdatát mindig igyeke­­kezet a lehető legjobbakból ösz­­sz1?állítani és aki soha senkit be nem csapott, meg nem károsí­tott . . . Igyekezett mindig az 1-dolláros, vagy 1 -dollár 50-es jegy ellenében ennél sokkal töb­bet érő értéket adni szórakozta­tó, tanitó, édes-bus emlékeket idéző, múltba visszaringató szép előadásaival . . . Zilahy Sándor megfelelt a fel­adatának ... de a színművészei­ből, színjátszásból, — amit elhi­­vatásnak tekintett, — vagyont nem csinált magának . . . Évtize­dek nehéz munkája után, amikor most leverte lábáról a baj, a be­tegség, ott áll, hogy kevés félre­tett pénzecskéje a kórházra, or­vosra sem elég és ha egy ideig nem tud színpadra lépni, megél­hetéséről valamiképen gondos­kodni kell . . . Amint ezt az estélyt rendező és Zilahy segítségére siető Szá­zas Bizottság lapjaimban lekö­zölt cikkei is mondják: nemcsak a brunswicki és környékbeli, de az egész amerikai magyarság megmutatta az elmúlt pár hét alatt, hogy helyén van a szive, ha egy ilyen nemescélu magyar ügyről van szó és ha segítségre van szükség akkor, amikor egyi­künk, — valaki közlünk, — ki­dől, megrokkan — vagy ahogy katonáéknál mondják: “hivatá­sának teljesítése közben” megse­besült . . . öröm tölti el a szivemet a se­gítő készségnek ilyen nagyfokú megnyilatkozása láttán! Uj e­­rőt, bizalmat sugall, de legfő­­képen: végtelen hálaérzést vált ki belőlem is az itteni magyar­ság iránt ez a szeretet-demonst­­rálás ... és ebben a percben úgy érzem, hogy sem a Zilahy Sán­dorok munkája, sem a magyar sajtóé ... a nemzet napszámosa­inak munkája nem volt hiába­való . . . Adná a jó Isten, hogy ez a Megbecsülik a magyar kutya­fajtákat is Bronznyomásu, díszes levél­papíron köszöntötte az Egyesült Államok magyarságát a Szövet­ségen keresztül egy kizárólag amerikaiakból álló társadalmi alakulat, melynek neve: “The Magyar Vizsla Club of Ameri­ca.” Olyanokból tevődik össze ez az előkelő tömörülés, akik az el­eddig itt ismeretlen vizsla-ku­tyát tartanak és azok révén ma­gyar ügyek iránt inkább érdek­lődnek. “Hűséges, intelligens vadász­kutya a vizsla; könnyen betanít­ható, rendkívül engedelmes, cso­dálatos érzékkel lel a vadra és mivel kitűnő úszó, vizből is könnyen kihozza azt” — állapít­ja meg többek között az “Ameri­can Field” cimü, gazdag kiállí­tású folyóirat. A magyar vizsla amerikai barátainak sikerült ki­­járniok, hogy a bronzszinü va­dászebet törzskönyvekben hiva­talosan lajstromozzák és azok : z ország különböző íajkutya-kiíá­­litásain ezentúl versenyezhesse­nek. Dús Jenő, a magyarországi Vizsla Club volt titkára és az Omaha, NeNbraskában élő Mi­hályi Erzsébet a különben kizá­rólag amerikaiakból álló orszá­gos egyesület magyar szakta­nácsadói, Bődy József, az AMSz tagja pedig mint a Vizsla Club magyar fordítója szerzett elis­merést. Jack Baird, Hartford, Connecticutban lakó hires ame­rikai sportiró annyira- megsze­rette ezt az okos magyar vadász­kutyát, hogy rövid idő alatt 22 nagy amerikai újság és magazin hasjbjain közölt róluk hosszú cikkeket. Magyar \ Aslabarátok esele­­ges levelezésüket küldjék köz­vetlenül Charles E. Hunt, Edi­tor, Magyar Vizsla Club of America, Box 126, Righton Park, Illinois címre. szellem, ez a példás testvéri együttérzés még sokáig, nagyon sokáig megmaradjon közöttünk! (Beszámoló cikkünk belől) Uj helyiségben az Amerikai Magyar Szövetség Az Amerikai Magyar Szövet­ség központi irodájának szom­szédja, a Rendőrfőnökök Nem­zetközi Egyesülete, január köze­pétől kezdődőleg átveszi az egész emeletrészt. Ennek folytán a Szövetség irodája egy emelettel lejjebb, az 527-es számú szobá­ban lesz található. A postacim azonban ugyanaz marad: Mills Building, NW, Washington 6, D. C. A Szöüetség iránt érdeklődő és célkitűzéseit támogató honfi­társakat az irodai órák alatt (avaiíy előzetes értesítésre azu­táni is) . szívesen látja a központi hivatal. A Washingtonban járó, illetőleg átutazó turisták részé­re pedig a főváros magyar szem­pontból kimagasló érdekességeit nyilvántartja az iroda, mely közvetlenül a Fehér Ház mellett, a Pennsylvania Avenue és 17-ik ucca sarkán van. Volk Motors 1 Dodge teherautók, — jjl Plymouth Eladás és Service j|j Tökéletes készlet sj megbízható használt 11 kocsikból 451 CALHOUN ST. | Phones 9804 - 8259 FEHÉR SZARVAS — a Sziklás Hegyek Varázslója MAGYAR IFJÚBÓL INDIÁNFŐNÖK . . . Érdekes kalandos történet. Afl 246 oldal. Fűzve.............................. * J (Magyar írás kiadás, Buenos Aires) Foreign Book Shop (Magyar Hírnök Könyvesboltja) 240 Somerset Street New Brunswick, N. J. Telefon: CHarter 9-3791 (Postai rendelésnél külön néhány cent postaköltség) Next to being there—what could bring you closer than a telephone call? The things you have to say mean so much more when you say them in person. Your questions are answered right away. News is exchanged on the spot. And today —calling across the nation is just about as simple as phoning across the street. 3 miles ... or 3,000 miles YOU’RE THERE PHONE so fast... so clear... P.S. Your call goes through even faster when you call by number. NEW JERSEY BEUL. TELEPHONE COMPANY COSTS LITTLE Asbury Park to Montreal.................... aoc Trenton to Cincinnati $1.05 Princeton to Pittsburgh.................. 70c 3 min., station-to-station, after 6 PM and all day Sun. Plus reduced tax of 10%. See other bargain rates to all parts of the nation on the inside front cover of your phone book. I . C\\jeSZ^®\ ... fctAeVf1 ^**­¥oteigafcoo\SX*> ... *. -___________

Next

/
Thumbnails
Contents