Függetlenség, 1954 (41. évfolyam, 1-51. szám)

1954-03-04 / 9. szám

4-ik oldal FÜGGETLENSÉ. 1954. MÁRCIUS 4. A gyönyörű hangú, törhetetlen Szent István R. K. A TreiTMi Füg? Hitközség hírei Ref. Eiház hírei Közli: Father |Ci«« A. GtmU Közli Békolt“n> e,Pere* SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, 9:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 óra­kor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. Súlyos betegek gyóntatása bármely id őben. SZENT ÓRA: Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelen­­tendők. Keresztszülő csak rendes jó Icatholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok ki­vételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé­bánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegy esi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schoolo­­sok részére. Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzár Társulat Titok­váltása: a hónap 1-ső vasárnap­ján. P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Magyar Baptista Egyház Hírei Rév. Iff. Biró Mihály, lelkész ÖSSZEJÖVETELEINK min­iden vasárnap délelőtt 9:30-kor imaóra, 10 órakor vasárnapi is­kola osztályokban. Tanítás an­golul és magyarul. 11 órakor is« tentisztelet. ll:30-kor magyar prédikáció a WTNJ rádió állo­más közvetítésével a templom­tól. Rádión a 131-es számon ta­lálható. — Este 7 órakor ifjúsági jóra változatos programmal. 8 I órakor evangélizáló tisztelet. Tiszteletek alkalmával az ének­kar, ifjúsági órán a zenekar mü­­|ködnek. SZERDÁN este 8 órakor hét- I közi imaóra és a Biblia tanulmá­nyozása. összejövetelinkre sze­retettel hívunk és fogadunk mindenkit. MIELŐTT leragasztjuk a kül- I földre szóló levelet, álljunk meg egy percre és gondolkozzunk: sikerült-e barátot szerezni Ame­rikának? Istentisz u sorrend: Magyar: d^ óra 30 perckor. Vasárnapi °*a: 4. e. 10-kor. Angolnyeh d. e. 11 órakor. Gyülekezet« tagjainak a megjelenését rJÜk. BÖJTI URGENT VACSO­RA lesz xnos/asárnap egyhá­zunkban. Eb* az alkalomból istentisztelete« sorrendje a következő: MAGYAR - e- 9 óra 15 perc­kor. Tehát e. negyed órával e­­lőbb. VASÁRN,1 iskola d. e. 10 órakor. ANGOLN^VÜ istentiszte­let d. e. 10 ór15 perckor. Tehát egy negyed óva* előbb. A BÖJTI i?zak a bünbánat­­nak és magál;zadasnak az idő­szaka. Kérjühiveinket a bői1* időszakban pgassák fokozot­tabb mérték11 az Istennek a házát, vegyed komoly bünbá­­natot és éljek az úri szent vacsorával. SZENT jéeket a -most va­sárnapi urvarához a követ­kező testvérek ajándékozták: Németh Józ*- családja és Csathó Antal • BÖJTI büianati istentiszte­letünk lesz m> e héten szomba­ton este fél 8rak°r. A kettő borítékokat e héten csakn11 minden egyház­tagunknak küldöttük. Alig né­hány egyházt?unk van, akinek nem jutott. Eközgyűlésünknek a javaslata jlt- Nem erőszak senki számár azonban remél­jük, hogy mi?enki el fogja fo­gadni. Most ^árnaptól kezdve a perselypénzcsak borítékokba lehet helyezniaz°knak, akiknek borítékaik va ia,k- Az első borí­tékban szived jenek tetszés szerinti adorrfU7* helyezni az e­­gész évre szól borítékok költsé­geire. A jásodik borítékba Mrc. 7 most -Asárnapra szól, a­mennyiben uracsora van urva' csorai adOmár^ikat a Márc. 7- ki borítékba elyézze mindenki. A boríték jhh oldali részébe Missziós és M«yar Egyház-i a­­dományok he;ffzendők- Minden borítéknak ;''ama van. Úgy, hogy nevet se1 szükséges ráírni, mert mindenlnek a nevére fog elkönyveltetn a szam után. AZ EGYt^TANÁCS ren­des havi gyülS(^ tartja ma pén­­teken este 8 Órakor. Kérjük e presbiterek nOgjelenését. A NőEGY'ET most szomba­ton déltől hukáf« kolbászt, fán­kot, kalácsot Ifusit. KEGYELE'ES imádságba! emlékeztünk ne£ néhai id- Did­­rencz János, Fityere Mihály Theone Tűre elhunyt testvére inkről haláli'k évfordulóján Legyen siri álnuk csendes. Roeblingi Függ. Ref. Egyház hírei Lelkész: ÁftRARÁM DEZSŐ Vasárnapi jskola: 8:30-kor. Angol istentisztelet 9:30-kor. Magyar istentisztelet 10:30- kor. BÖJTI ÚRVACSORA osztá­sunkat most vasárnap tartjuk meg mindké^ istentiszteletün­kön. Kérjük a híveket, hogy pén­teken este fél 8-kor angol nyelvű és szombaton este fél nyolckor magyar foiinb istGntisztclG- tünkre kivétel nélkül jöjjenek el. Az urvacsorához járulni nem tudó betegeke t a háznál látogat­ja meg a lelkipásztor. PRESBITERI GYŰLÉS, el­számolás, és fontos tárgyak, pénteken 6-ko r-NőEGYLET GYŰLÉSE szombaton es te a bűnbánati is­tentisztelet u.láu-REFORMi «-TUS EGYESÜ­LET pénzsze'dése most vasár­nap, mint mii idén hó első vasár­napján az isk ólában. Nyugtával di< ”sérd a napot, Előfizetési ny ugtávál — alap "Let me write that number V' Good idea! Jotting down numbers requested from the Information Operator saves you time on future calls. Your personal list and your Telephone Directory used together will give you nearly every number you may want to call quickly, easily. Your Business Office will be glad to give you a free Personal Numbers Booklet that s ideal for this purpose. I®) NEW JERSEY BELL TELEPHOHE COMPANY NEW BABY? Send the good news by friendly LONG-DISTANCE. It costs so little, especially after 6 PM and all day Sunday. See typical low rates on the inside front cover of your telephone directory. AGGYISTEN BIRI REGÉNY Irta: GÁRDONYI GÉZA Trenton Regény MAR. 4 .......... Pali nem arat az idén. Az ő gabonájuk feles: Salánkyék vál­lalták. Azt már visszaalkudni nem lehet. Arra meg nem is gondolt, hogy elmenjen máshova segítőnek. El volt még törődve az ut fáradalmaitól. Meg aztán hát nem is tudna ő dolgozni ka­szával. Gyerekkorában ugyan próbálgatta, de csak éppen hogy a kert alján kanyaritott olykor egy-egy kis füvet. A hét év fo­lyamán nem volt kasza a kezé­ben. Talán már a fogást se tud­ja. Csak ebéd után ment ki az anyjával a szőlejükbe. Már in­kább csak a neve szőlő annak a hegynek. Egy-egynegyed-hol­­dacska az ő szőlejök is. A többi kukorica, krumpli, meg az alj­ban egy kis lucerna, — a tehén kedvéért. Mentek. Az anyja kapával, ő csak egy akácról metszett pálcával. A Csirkés-dülő előtt mentek el. Mácsék javában arattak. A rozsot aratták. Lukács is köztük ingben-ga­­tyában. Biri fején már rajta volt a sárga kendő. A karja mez­telenje kifehérlett a karszuka és az ingváll között. Hajladozá­­sa könnyű, mint a réti virágé, mikor szél hajlongatja. Alig húsz lépésnyire dolgoz­tak az úttól. Pali megállt, mint­ha megragadták volna ott a két bokáját. Megállt, bámult magaíeled­­ten. Az anyja megrántotta az in­gét a karján. — No! Mert nem szokták ők Mácsé­­kat nézni. Mindig hallgatva jár­nak el a Csirkés-dülő mellett. Pali felocsúdott. Megindult tovább az anyjával. > — Mégnézed őket, — piron­­gatta az anyjával. Tán Ameri­kában azt is elfeledted .. . — Nem, nem feledtem el, — röstelkedett a legény. De hogyan hogy leány még? Az anyja egyben megértette, hogy a fiának a leányon állt meg a szeme. — A majom táncosa? Hászen éretlen még, — felelte megve­­tőn. — Ámbátor, — folytatta, — a télen akadt vóna mán párja: a szomszédfalubeli kéményseprő­legény. Igen nevettük. Hanem most mégis szerencsefüre há­gott. — Hogyhogy? — Ur vsezi el. Csendőr. •— Csendőr? — Az ám. Mégpeg őrmester, csendőr-őrmester. Pali nem kérdezett többet. Szótlanul ballagott tovább az anyja mellett, s rá-rácsapott a pálcájával a magasra magzott lósóskára. Csak a szőlő aljában szólalt meg ismét: — Csendőrőrmester? — Az, — felelte kisvártatva az asszony. Husvétkor hogy itt jártak ... Nem hallottad, hogy feltörték itt a botot a cigányok? esi, nem tudom. — Hát csak nem mégy vissza EmeróHába? A legény hallgatva nézett a földre. Helyette az anyja felelt: (Folytatjuk) KEDDEN ESTE van nálunk a lapzárta. A szerdán beérkezett híreket és közleményeket már csak a következő héti számban hozhatjuk. A legfinomabb BOR, SÖR, PÁLINKA nálunk nagy választékban kapható SALAMANDRA LIQUOR STORE 900 CHESTNUT AVENUE Tel. Trenton 3-4040 Ingyen habhoz szállítás! Barátságos kiszolgálás! — Hallottam. — Hát akkor jöttek. Aztán pünkösdkor megint arre jártak. Az őrmester otthagyta a társait a kocsmában és ellátogatott Má­­csékhoz. Egy pohár vizet kért ott. Másfélóráig itta. Pali várta, hogy többet is mond az anyja. Az asszonyt a­­zonban nem igen érdekelte az ügy. — Az idén megdőlt a búza, — mondta egy búzatáblára tekint­ve, —r sok vót rá az esső. — No és aztán megkérte? Az asszony csodálkozva tekin­tett a fiára. — Még nem, — felelte aztán. De azóta kétszer is járt náluk. Kőszegi a neve. Egy ökrös-szekér jött velük szembe. Nyikorgott. Meg volt rakva rozzsal. A gazda előtte ballagott. — Aggyisten, — köszönt az asszonynak. • S elbocsátottta maga mellett az ökreit: a kezét nyújtotta Pa­linak. — Hát most mán gazda leszel­­e te is? — kérdezte vidáman. Pali vállat vont. Mosolygott, de csak mintha pénzért moso­lyogna. — Nem tudom még Máté bá-Zilahy Lajos: “ARARÁT” A “The Dukays” c. angolul megjelent könyv meg nem rövi­dített magyar eredetije. $3.00 MAGYAR HÍRNÖK KÖNYVESBOLTJA (Foreign Book Shop) 134 French Street New Brunswick, N. J. Eredeti, importált MAGYAR BOROK ÉS LIKŐRÖK legnagyobb választéka —DEBRŐI Hárslevelű —TOKAJI Szamorodni (édes) —TOKAJI Aszú —TOKAJI Furmintos —EGRI Bikavér —NEMES KADAR (Budafok) —SZÜRKE BARÁT —ZWACK-féle Császárkörte és más likőrök MAYFAIR Liquor Store Trenton, N. J. romt, ingyenes háhozszállitás 1335 S. Broad St. Telefon: 4-8529 ■ m«,iiM!iiHlltBBIIIIVI!IHIim!lilHillim!H|||Hjil| Ingatlant akar vásárolni? PREGG! Közjegyzőre van szüksége? PREGG! Utazni akar? PREGG! George M. Pregg IRODÁJA (Kovács K. István) utóda. Mindenben készséggel áll j rendelkezésére. 907 So. Broad St. Trenton, N. J. Telefon: 3-4469 hires “BA rto Mg” VÉDJEGYŰ I Magyar Hanglemezek MINDEN EDDIG MEGJELENT SZÁMA KAPHATÓ NÁLUNK: (Kérje, vagy rendelje számok szerint) H-401—Én a pásztorok királya (A János Vitéz operettből) és —Én vagyok a bojátrgyerek (a János Vitéz operettből) (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) H-402—Ne menj rózsám a tarlóra . . . (Cselényi, cigányzenek.) —Zöldre van a rácsoskapu . . . (Orbán Sándor ének. cig. kis.) H-403—Eltötrött az ezüsthangu tilinkóm . . . (Cselényi cig. zenek.) —Van egy pipám, egy kalapom . . . (Orbán, cigányzenekis.) H-404—Édesanyám, kösse fel a kendöt . . . (Cselényi, cigányzenekis.) —Tánccsárdások . . . (Oláh Kálmán és cigányzenekara) H-405—Ezüsthaját simogatom . . . (Cselényi József ének.) —Konvenciós csárdás . . . Hosszú az én kutyám farka . . . (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) H-406—A becsali csárda fala . . . —Te akartad, hogy igy legyen . . . (Cselényi J. ének. cig. kis.) H-407----Gyöngyvirágtól illatozik . . . —A süvegem . . . Zene, zene . . . (Cselényi J. ének, cig. zenekis.) H-408—Befújta az utat a hó . . . (Cselényi J. ének^ cig. zenekis.) —Volt szeretőm nagy ideig . . . (Orbán Sándor ének, cig. kis.) H-409—Béka, béka, zöld béka . . . (Cselényi, cig. zenekis.) —Három hete, hogy a vizen . . . Kondoroson, a becsali . . . (Orbán Sándor ének, cigányzene kísérettel) H-41C—Megüzentem a szepesdi birónak . . . (Cselényi, cig. zen. kis.) —Felleg borult az erdőre . . . Farkas László ének, cig. zenekis.) H-411—Nótáskedvü volt az,apám . . . Igyál pajtás ... (Cselényi) —Virágzó májusok . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-412—Nádfedelü tanyám . . . Bogyó, bogyó . . . (Cselényi cig. kis.) —Lilimszál . . . (Pataky Kálmán ének, cib. zene kísérettel) H-413—Elindultam a nagy útra . . . Egy cica, két cica . . . (Cselényi) —Simulj hozzám . . . Fújja a szél, fújja . . . (Gyorscsárdások, Véres Károly és cigányzenekara) H-414—Két nap óta a korcsmában . . . (Cselényi, cig. zene kis.) —Kerülget a szerencse . . . Fáj a térde kalácsa (Orbán cig. kis.) H-41S—Kilencet ütött az óra . . . Hideg szél fuj . . . (Cselényi) —Vasárnap vár énrám a kuglizó . . . (polka, rezesb. kis. Orbán) H-4X6—A virágnak megtiltani ... Fa leszek, ha fának vagy virága .. . (Petőfi Sándor versei, énekli Cselényi J. cig. zene kis.) —Az esküvődön én is . . . (Orbán S. ének, cig. zene kis.) H-417—írtam tegnap a babámnak . . . (Cselényi J. ének, cig. kis.) —Kis kendő, nagy kendő . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-418—Hiába süt a világra . . . —Érik a . . . Zöldablakos kicsi ház . . . (László Imre) H-419—Badacsonyi kéknyelűt . . . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) —Hát idefigyelj, Lajos! . . . (Kazal L. ének, cig. zene kis.) H-420—Lehullott a rezgőnyárfa ... —Karácsonyi ének . . . (Nagykovácsi Ilona ének, cig. zene kis.) H-421—Ha egy őszi estén . . . Valamikor réges-régen ... —Árok is van . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kísérettel) H-422—Amikor majd nem leszek már . . . —Cső, cső, kukoricacső ... Az én babám . . . (László Imre) H-423—A templomba vasárnap se mentem . . . —Ez az én szeretőm . . . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) H-424—Azért csillag, hogy ragyogjon . . . —Ki tanyája ez a nyárfa . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-425—Gyere haza kincsem ... —Lányok, lányok, simongáti lányok . . . (Cselényi J. ének c. z.) H-426—Az első szerelem . . . (László Imre) —A lehulló falevelet sodorja a szél is . . . (Kalmár Pál ének, c. z.) H-427----Nincsen nagyobb boldogságom . . . —Soha sem vagyok józan . . . (Kalmár Pál, cig. zené kis.) H-428—Kalapomra páros tubarózsát tettem . . . (Kalmár P.)-—Tánccsárdások . . . (Magyari Imre és cigányzenekara) H-429—Meg kell pukkadni a röhögéstől ... —Huncut, aki a szerelmet . . . (Bilicsi Tivadar) H-430-—Ha meghalok, csillag leszek ... —Jó estét kívánok . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-431—Vége van egy olyan tiszta szerelemnek . . . —Tánccsárdások. (Kalmár Pál ének, cigányzene kisérettel) H-432—Hagyar Himnusz. —Magyar Hiszekegy. (Mezey Zsigmond ének, orgonakisérettel) H-433—Szózat. ! —Magyar Miatyánk. (Mezey Zsigmond ének, orgonakiserettel) H-434—Édesanyám ne menjen a temetőbe ... (László Imre ének, Toki Horváth Gyula zenekarával) —Cigány kesergő—(Radics Gábor és cigányzenekára) H-435—Honvéd csárdás í (Melis György ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Garamvölgyi csárdás (Bura Sándor cigányzenek.) H-436—Kovács nóta (Kazal László ének, zenekari kis.) —Csitt csak, rózsám . . . Friss csárdások (Lakatos Sándor cigányzenekara) H-437—Átragyog a nap a felhőn . . . (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Amott kereskedik egy fekete felhő ... (Szabó Miklós enek, Toki Horváth cigányzenek.) H-438—Domoldalon áll egy öreg nyárfa ... (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Egy ablaknál állj meg cigány ... (Radics Gábor és cigányzenekara) H-439—Sej, haj, gyöngyvirág . . . (Szabó Miklós ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Erdélyi verbunkos ... (Bura Sándor cigányzenek.) H-440—Korond felett . . . Piros papucs az ágy alatt . . . (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenek.) Keresek egy csendes zugot ... (Radics Gábor cigányzenek.) I H-441 Huszár csárdás . . . (Énekli Melis György, zenekari kísérettel) I Lányok a legényt . . . (Lakatos Sándor és cigányzenekara) H-442—Sej, liba, liba . . . Hej, rozmaring, rozmaring . . . (Tekeres Sándor, ének, Toki Horváth cigányzenek.) Gyors csárdások ... (Radics Gábor cigányzenék.) H-443—Kislány, mi van a puttonyban . . .? (Putnoki Gábor ének, zenekari kis.) —Sudár magas a nyárfa teteje . . . (Tölgyesi Júlia ének, Toki Horváth cigányz.) H-444----A szántói híres utca ... (Szabó Miklós ének, Lakatos S. cigányzenek.) —Kerek utca szeglet . . . (Midszenty Ödön ének, Toki Horváth Gyula cigányzenek.) H-445—Eb aki bánja . . . (Putnoki Gábor ének, zenek.) —Tepsiben sül a máié . . . Ősszel érik a babám . . . . (Toki Horváth Gyula és cigányzenekara) H-446 A mézeskalácsos dala (A “Csínom Palkó** c. operettből, Máleczky Oszkár és Gyurkovics Mária, zenekari kisérettel és I énekkarral) —Ha lennék egy lánykának édes ... (A “Leányvásár” c. ope- I rettből, Falvay Mihály énekli, zenekari kisérettel) SJ-447—Dal az első szerelmes csókról . . . (Á ^ Bob Herceg c. operettből enekli Falvay Mihály) Radics keringő ... . (Radics Gábor és cigányzenekara) fi-448—Volt egyszer egy régi tavasz . . . (László Imre ének, Kóczé Antal és cigányzenék.) ‘ Páros csillag . . . (László Imre ének, Kjőczé cigányzenek.) DARABJA 95 CENT (Postai rendelésnél darabja $1.00) Magyar Hírnök Könyvesboljta I (Foreign Book Shop) 134 FRENCH ST. NEW BRUNSWICK, N. J. (Bartone lemezek képvisebete 1952-óta)

Next

/
Thumbnails
Contents