Függetlenség, 1952 (39. évfolyam, 1-52. szám)

1952-08-01 / 31. szám

4-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1952. -•aiüguszíus '4. Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Kiss A. Gyula plébános A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli Béky Zoltán, esperes SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, 9:30 és 10:30 órakor. ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 óra­kor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. Súlyos betegek gyóntatása bármely időben. SZENT ÓRA: Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelen­­tendők. Keresztszülő csak rendes jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok ki­vételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plé­bánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek val­lás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénte­ken d. u. 3 órakor a high schoolo­­sok részére. Az oktatások okt. 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titok­váltása : a hónap 1-ső vasárnap­jáig P. T. A. — Anyák Tanító E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1- ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hó­nap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. NYÁRI ISTENTISZTELETI SORREND: ANGOLNYELVÜ istentiszte­let d. e. 9 órakor. MAGYARNYELVŰ isten­­tisztelet d. e. 10 órakor. Gyülekezetünk t a g j a i nak megjelenését kérjük. PRESBITERI GYŰLÉS. Az egyház presbitériuma ma pénte­ken este 8 órakor fogja tartani rendes havi gyűlését. Gyűlésre a presbiterek megjelenését kér­jük. AZ ELMÚLT VASÁRNAP mindakét istentiszteleten' Nt. Bertalan Imre Staten Island-i lelkész helyettesítette a gyüleke­zet lelkészét. KERESZTELÉS: Istentiszte­let keretében keresztelte meg Nt. Bertalan Imre; Stephen An­drew Melsky és Ruth Jeanette De Nio szülők kislányát. Debo­rah és Joan névre. Az újszülött keresztszülei Frank Wilson és neje Julia Wilson lettek. A bol­dog szülőkre és az újszülöttre Isten gazdag áldását kérjük. ESKÜVŐ. A múlt héten szom­baton esküdték egymásnak örök hűséget templomunkban Mary Julia Sinka és Harrison William Moon. Tanuk voltak: Herbert Hartman és Ruth M. Hartman. Az esketést Nt. Ábrahám Dezső roeblingi lelkész végezte. Az ifjú párra Isten áldását kérjük. TEMETÉS. Nagy részvét mellett temettük el hétfőn, ju­­iius 28-án templomunkból Sza­kács Andrásné elhunyt testvé­rünket. Szakács Andrásné hosz­­szu idő óta betegeskedett. A gyü­lekezet lelkésze az elmúlt héten az úrvacsorában is részesítette. Nt. Ábrahám Dezső roeblingi lelkész végezte a temetést az e­­gész gyülekezet nagy részvéte mellett. Legyen siri álma csen­des és az ittmarádottakon az Is­ten vigasztaló kegyelme. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg a múlt vasár­nap istentisztelet keretében Péntek Miklósné és Szakács Andrásné elhunyt testvéreink­ről. Roeblingi Függ. Ref. Egyház hírei Lelkész: ÁBRAHÁM DEZSŐ A Magyar Baptista Egyház Hírei Közli: RÉV. GAZSI ISTVÁN VÁSÁROLJON azokban az üzletekben, amelyek la­punkban hirdetnek. Ez ön­magának, hirdetőinknek és nekünk is javunkra lesz! MIELŐTT leragasztjuk a kül­földre szóló levelet, álljunk meg egy percre és gondolkozzunk: sikerült-e barátot szerezni Ame­rikának ? H Ingatlant akar vásárolni? II „ PREGG! | = Közjegyzőre van szüksége? | PREGG! jg ■ Utazni akar? jj PREGG! I H i í George M. Pregg j ■ IRODÁJA (Kovács K. István) utóda. Mindenben készséggel áll ■ Jf rendelkezésére. jj É 907 So. Broad St. Trenton, N. J. Telefon: 3-4469 SZEMÉLYI KÖLCSÖNÖK személyi célokra Kórházi, orvosi, fogorvosi és más személyes szám­lák feloszthatok egész éven át való fizetésre. Nézze meg az alábbi kimutatásban, hogyan; A kölcsön összege: Fizetendő havonta: összes költ­ség 1 évre: ön kézhez kap: $ 120. $ 10.00 $ 7.20 180. 15.00 10.80 240. 20.00 14.40 300. 25.00 18.00 600. 50.00 36.00 1200. 100.00 72.00 p 112.80 168.20 225.00 282.00 564.00 1128.00 Trenton Trust Co. Alapítva 1888-ban 28 West State MERCER BRANCH COLONIAL BRANCH Broad & Market Broad & Hudson A Federal Deposit Insurance Corporation Tagja VASÁRNAPI ISKOLA 8:30r kor. ANGOL ISTENTISZTELET1 9:30-kor. MAGYAR ISTENTISZTE­LET 10:30-kor. ÉVI PIKNIKÜNK szépen si­került, remek időben nagyszá­mú egyháztagok és barátok je­lentek meg. Elszámolás és pres­biteri gyűlés szombaton este; 6- kor lesz. A köszönet illesse meg a tisztviselőkön kívül azokat, a­­kik önzetlen munkájukkal segí­tettek. UJ KENYÉRI úrvacsora osz­tás lesz most vasárnap a rendes istentiszteleten: angolul és ma­gyarul. A szent jegyeket fela­jánlani szándékozók jelentsék adományukat az egyház tisztvi­selőinél. KONFIRMÁCIÓ vizsgát tesz két fiunk: Gilányi Zoltán és Molnár Béla, akik ez alkalom­mal élnek először az Ur vacso­rával. NŐEGYLET kirándulása au­gusztus 10-én, vasárnap lesz a Delaware államban levő Long­­wood garden-be. Jelentkezni le­het nem nőegyleti tagoknak is. Oda-vissza jegy $2.00. NYÁRI ISKOLA beiratkozási dijat fizetett: Gönczi Juliska. Összes beiratkozott gyermekek száma 31 volt, akik közül a leg­többen az utolsó előtti napon 27- en jelentek meg. Volt egy-két szülő, nagyszülő, akiknek gyer­mekei és unokái nem jártak az idén a nyári iskolába. Reméljük jövőre fognak azok is jönni. Ju­talmat kaptak pontos iskolába járásáért: Stefán Eddy és Er­nie, Gilányi Zoltán, Bartha Jim­mie. Okos ember ufSágot olvas Lelkiismeretes ember: elő­fizet. ÖSSZEJÖVETELEINK min­den vasárnap délelőtt 9:3Q-kor imaóra, 10 órakor vasárnapi is­kola osztályokban^ Tanítás an­golul és magyarul. 11 órakor tó tentisztelet. 11:30-kor magyar prédikáció a WTNJ rádió állo­más közvetítésével a templom­tól. Rádión a 131-es számon ta­lálható. — Este 7 órakor ifjúsági óra változatos programmal. 8 órakor evangélizáló 'tisztelet. Tiszteletek alkalmával az ének­kar, ifjúsági órán a zenekar mű­ködnek. SZERDÁN este 8 órakor hét­közi imaóra és a Biblia tanulmá­nyozása. Összejövételinkre sze­retettel hívunk és fogadunk mindenkit. Gondos Sándor uj regénye Az amerikai magyarság öreg mesemondója, Gondos Sándor, akinek négy évtizednél hosszabb idő óta jelennek meg a különbö­ző magyar lapokban saját és ál­nevek alatt irt elbeszélései, re­gényt irt. A regény meséje a magyar életből merítve, mind­végig érdekes, izgalmas és elejé­től a végéig tele van azzal a mély humorral, ami az öreg mese­mondónak ismert jellemzője. A regény cime: “Az Átkozott Katinski - Hagyaték.” Gondos Sándor e regényét azért adta ki, mert pénzre van szüksége. Het­venhét esztendő ment el a az öreg mesemondó felett és némi kényelemre lenne szüksége, hogy tovább szőjje, Írja meséit... Aki úgy érzi, hogy Gondos Sándor megérdemli ezt, küldje be neki a könyv árát, három dol­lárt erre a címre: A. S. Gondos, 121 Valley Street, Dayton 4, Ohio. Tegye meg ezt ma, nem hol­nap, kéri az öreg mesemondó. A pompás könyv postán megy a megrendelő címére. Bizonyos le­het benne, hogy élvezettel fogja olvasni. Menjen üdülni a Casimir’s Lodge-ba! A Catskill hegyekben levő hi­res magyar üdülőhely, a Casi­­mir’s Lodge nemcsak kellemes pihenést, kitűnő magyar kosz­­tot, fürdőzést, napfürdőzést, stb. kínál magyar honfitársa­inknak, de jó magyar szórako­zást is. Zori Péter elsőrangú ze­nekara gondoskodik a jó magyar muzsikáról s esténként a Social Hall-ban jobbnál-jobb énekesek lépnek fel. Susy Sann (Harsá­­nyi Zsuzsika), aki a rádión és televízión is sok sikert aratott már gyönyörű dalaival és elő­adó-művészetével, jelenleg a Casimir’s Lodge vendégeit szó­rakoztatja és gyönyörködteti dallamaival. Esténként, amikor a csillagok feljönnek, cigányzené­től hangos Big Indian pompás és romantikus völgye, ahol a Casimir’s Lodge hirdeti a ma­gyar vendégszeretet. A Social Hall szerencsés fekvése (egy e­­gészen különálló épület) egyál­talában nem zavarja a pihenni vágyókat, mert a zene a főépü­lettől elkülönítve szól azok szá­mára, akik nem kívánnak még aludni menni . . . Big Indian, N.Y.-ban a Cats­­kill hegyek legszebb völgyében forgalmas magyar központtá vált a hires Casimer’s Lodge, melynek tulajdonosai — a nép­szerű Kázmér-házaspár —- való­ságos földi paradicsomát vará­zsoltak oda. Élénk magyar élet, kitűnő magyar társaság, párat­lanul finom magyar konyha, privát uszoda, sportolás és első­rendű művészi esemém'ck tették oly keresetté a messze földön is hires Casimirtó Lodge-ot. Közben a tiszta ózondus leve­gő, a remek privát uszoda, a zöld fü, a terebélyes fák adnak hüsü­­lést és olyan nyaralást, amire ál­landóan visszavágynak azok, a­­kik egyszer már itt megfordul­tak. Mérsékelt polgári áron sze­rezhetjük meg magunknak ezt a királyi nyaralást. Akár egy week-end-re, akár hosszabb idő­re mindenki zsebének megfelelő áron tölthetjük vakációnkat a Oasimir’s Lodge-ban. Rezervá­­lasért írjunk: Steve Casimir, Casimir’s Lodge, Big Indian, N. Y. (Telefon: Pine Hill 3296.) Töltse vakációját a Catskill-hegyek legszebb nyaralójában: CASIMIR’S LODGE STEVE CASIMIR, tulajdonos BIG INDIAN, N. Y. Telefon: PINE HILL 3296 Catskill leggyönyörűbb völgyében fekszik a hires CASIMIR’S LODGE, melynek konyhája messze földön hires. Fürdőszobás, szép, tiszta szobái, állandóan hideg-meleg vizzel, zuhannyal. Külön privát uszoda a hegy alján. Ping-pong és egyéb sportok. A hatalmas “Social HalP’-ban állandóan cigányzene és más attrakciók. Mrs. Casimir hires konyhaművészete és Mr. Casimir cukrászkülönlegességei a legkénye­sebb igényeket is kielégítik! Többhetes nyaralásra leszállított árak. REZERVÁLÁSÉRT ÍRJON, VAGY TELEFONÁLJON: Casimir’s Lodge, Big Indian, N. Y. Phone: PINE HILL 3296 Hay Fever (szénaláz) ellen itt igen jó levegőhöz jut és leküzdheti, ha itt tölt el néhány napot. Sokan próbálták ki sikerrel. ALMÁBAN IS HAZUDIK Regény______ x Irta: Tamás István — Úgy? —t dühöngött Éva — hát vedd tudomásul, hogy én is örökre végeztem Veled! És tudd meg, hogy megcsaltalak füvei, fával! Hogy az egész város raj­tad röhög! — Miután rájött, hogy az igazmondással nem sok­ra jut, visszatért a bevált fegy­verekhez és valami különös, ön­­kinzó kéjjel nézte Pityu szédült, porig alázott, mafla ábrázatát. Bántani és bánkódni akart, fe­jeseim az esztelenségbe. És miu­tán forrt a dühtől és már úgyis minden mindegy volt, pocsékká zúzni a torreádor önérzetét és idegeit: — És örülök, hogy vele töltöttem az éjszakát és örülök, hogy a karjaiból jöttem! És sze­retem ! És téged utállak! Pityuval forgott a szoba, a csalódás valósággal letaglózta, mint a vágóhídi borjukat. — Az ilyen nőket azelőtt meg­égették — hörögte kiugró szem­mel, mint a megszállottak — az undor fojtogat, ha elgondolom, hogy valaha is közöm volt hoz­zád... Akkor sem kellenél, ha az életem függne tőle ... De amig a világ szemében a menyasszo­nyom vagy, kötelességem ügyel­ni a látszatra. Gyerünk! — Micsoda? — Hazaviszlek az anyádhoz. Jimmy érezte, hogy elérkezett az ő ideje. Helyt kell állania a lány viharos ostobaságaiért. Pi­tyuhoz fordult: —Uram, őnagysága e perctől kezdve a menyasszonyom és én nem tűrhetem, hogy az arám egy idegen úrral éjnek idején az uccán sétálgasson. — Én meg nem tűröm, hogy a nő, ki pillanatnyilag még a je­gyesem, itt aludjon a vőlegényé­vel. — Talán döntsék el fej, vagy írással, — epéskedett Éva. És szikrázó szemmel förmedt Pi­tyura. — Te csak ne féltsd az én jóhiremet! — És a dühnek ab­ban az önkívületében, amikor már csak egy célja van: minél jobban megkinozni a másikat, Jimmybe karolt és szerelmesen búgta: — Drágám ne törődj ve­le, kár lenne ezért az éjszaká­ért is . . . Pityu rázkódott az undortól, de a féltékenységtől a padlóhoz gyökerezett a lába, hogy csak állt és bámulta ezt a kettőt, akik meggyilkolták a lelkét, ifjonti szerelmét kinpadra feszítve és férfiúi önbizalmát egy életre megnyomorítva: — Irtózdm tőled . . . Százszor inkább élnék együtt egy ucca­­lánnyal . . . Éva rá se hederitve belekarolt Jimmybe és hátra huzva az ab­lakhoz, nyugodt, kedves hang­ján csicseregte: — Drágám, lefekszünk, vagy olvasunk még egy kicsit? — Úgy viselkedtek, mint régi há­zasok, akik nem tudják lerázni a kellemetlen késői látogatót. Jimmy akaratlanul is asszisztált ehhez a kísérteties játékhoz, miközben Pityu, mint aki lidér­ces lápon eltévedt és lassan sü­­lyed lába alatt az ingovány, sö­tét kétségbeeséssel fújta mono­lógját: — Ha térden csúszva könyö-NYUGTÁVAL DICSÉRD A NAPOT, ELŐFIZETÉSI NYUGTÁVAL A LAPOTi bőgnél, akkor sem bócsátanék meg neked . . . Éta a szekrényben kotorá­szott; —- Hol a pizsamám? Pityu, mint félős gyerek a sö­tétbén» siróSan szavalta: — Borzadok tőled . . ^ Jimmy ásított: — Reggel korán kelünk ... . ÉVa helyeselt; — Igaz, majd elfelejtettem, hogy a szabónőhöz kell mennem próbára. Jimmy nyájasan fordult Pi­tyuhoz, aki csak állt és nyögött, mint odvas fűz a szélviharban: —- Megbocsát, de már későn van... Pityut meglegyintette a té­boly szele, mint egy füle mellett elzugó puskagolyó: — Igen... A Dunába kellett volna fojtani még tavaly nyá­ron a strandon . . . De ezt meg­­keseriilitek! — Sarkonfordult (Folyatjuk) Magyar borok és likőrük Császárkörte Xfc , _-.V . •' Szürke barát Leányka Mayfair Liquor Store Promt, ingyenes házhozszállítás — magántautón 1335 S. Broad St. Trenton, N. J. Telefon: 4-8529 GONDOS SÁNDOR UJ REGÉNYE Az amerikai magyarsg öreg mesemondója, aki ma* négy évtizednél hosszabb idő óta szolgált néknk saját és számos irodalmi álnév alatt irt elbeszéléseivel, most nagyobb fába vágta fejszéjét. Magyar iró nagy Amerikában ennél érdekesebb, mindvégig izga­tó, magyar lelkeket ábrázoló mesével eddig nem szolgált. És ez a re­gény kezdettől fogva tele van azzal a mély humorral, amely az öreg mesemondónak közismert jellemzője. Meg kell venni és el kell adni ezt a regényt, amelynek cime: “Az Átkozott Katinski Hagyaték’’ Őszintén szólunk, amikor azt mondjuk, hogy a vételárra, a pénz­re szükség van. A nyomda, a Pálos Publishing Company csak a ma annyira drága papirost és könyvkötést fizetteti meg—potya olcsón. De hetvenhét esztendő ment el a szegény öreg mesemondó felett és némi kényelemre lenne szüksége, hogy részünkre tovább szőjje és Írja meséit. Aki úgy érzi, hogy ezt az öreg mesemondó megérdemli, küldje a könyv árát, három dollárt erre a címre: A. S. Gondos 121 Valley Street Dayton 4, Ohio Tegye ezt meg ma, nem holnap. A pompás könyv a postán megy az ön címére. Biztos lehet felőle, hogy élvezettel fogja olvasni. Hálás köszönetét mondunk a magyar usjágoknak, amelyek ezt az írást közölték és öreg irótársuk segítségére voltak vele. Sok lenne, hogy a mi ötven nevünket is közöltessük és ezért csak igy ismétlik kérésüket A MAGYAR BETŰ BARÁTAI SZABADSÁG - SZTÁLIN MÓDRA ... Dr. Földy Károly FORDÍTÁSI IRODÁJA Hiteles fordítások minden nyelvből minden nyelvre. American Fuel Trade Co. képviselete Vámmentes szeretetcsomagok a budapesti raktárból magyarországi rokonainak vagy barátainak. MÁZON FOOD CORPORATION Vámmentes szeretetcsomagok Israelbe. 205 EAST 85th STREET Room 204 New York 28, N. Y. Harcoljunk a kommunizmus ellen ! FIGHT COMMUNISM by­—PROTECTING everyone’s right to speak his mind. Free speech guaran­tees individual rights, protects majority rule and our American way of life against Communism. —SPEAKING UP FOR UNITY among all Americans . . . accept people on their individual worth. America was made great by the contributions of all— Protestants, Catholics and Jews. HELP KEEP IT THAT WAY. —DEFENDING the right of every person to worship as he wishes ... to work in any job for which he qualifies ... to live where he pleases ... Defend ALL human rights for ALL—regardless of race, religion or national origin. SET THE EXAMPLE YOURSELF ! Sponsored as a Public Service by the ANTI-DEFAMATION LEAGUE OF B’NAI B’RITH 20 West 40th St. New York 18, N. Y. This message available in a beautiful full-color poster—12”xl6J£” For further information communicate with above. Institute for American Oemocracy, Inc. N. Y. es kiszáguldott, bevágva maga •mögött az ajtót. A folyosón a le­selkedő vendégekbe rohánt, le­gázolva az idült tyúkszemeket és, gyomron vágva a kulcslyuk előtt görnyedő szőke dómobt. I Enl viíiiHnkY

Next

/
Thumbnails
Contents