Függetlenség, 1951 (38. évfolyam, 1-52. szám)

1951-03-30 / 13. szám

2-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1951. március 30. HUNGARIAN NEWS of TRENTON, N. J. Hungarian in Language — American in Spirit Established in 1913 — Megjelenik minden pénteken Előfizetési ára egy évre $2.00 Published every Friday Subscription Rate $2.00 per year LÁSZLÓ I. DIENES Publisher SZAMOS SZEGI JENŐ Editor Editorial Office: 200 Genesee Street, Trenton, N. J. Phone 5-6517 , Entered as second-class matter Dec. 11, 1913, at the Post Office of Trenton N. J., under the act of March 3, 1879. All checks and Money Orders payable to “Fuggetlenseg” WE ARE GUIDED BY THE PRINCIPLES EXPRESSED IN “THE AMERICAN’S CREED” “I believe in the United States of America as a Govern­ment of the people, by the people, for the people, ivhose just powers are derived from the consent of the governed; a democracy in a republic; a sovereign nation of many sove­reign states; a perfect union, one and inseparable; established upon the principles of freedom, equality,- justice and human­ity, for which American patriots sacrificed their lives and fortunes.” “I therefore believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its laws, to respect its flag, and to defend it against all enemies." kezdődött. Kedves Szerkesztő Uram: . . . én már régen tudtam, hogy a szerkesztő-kiadó-laptu­­lajdonos ur háza felett megint kerepelni fog a gólya s amikor a negyedbe lap megvételének tervéről beszéltem nemrégiben, majdnem kikottyantottam a dol­got, hogy hát a volt szerkesztő, Zámbory ur ezt már igy jósolta be annakidején... (A jóslat má­sik része, vagyis: négy gyerek, négy lap, ezek után már köny­­nyen megvalósulhat...) A hájszkulban a kémia-tanár felszólít egy tanulót: — Nevezzen meg nekem egy folyadékot, amelyik nem fagy meg! A diák diákosan felelt meg: — A forró viz! Itt van megint két bölcs mon­dás, az egyik versben, a másik prlózában: “A kés, ha jó: nagyon vág; A nyelv, ha rossz: agyon vág.” “A bizalom, az, amikor foly­ton hiszünk valakinek, még ak­kor is, amikor mi az ő helyében már hazudnánk.” Fura magyarázatát adta a ta­karékosságnak egy atyafi, a­­mint a minap az egyik báréban diskurált a barátjával. Azt mondta: — A feleségem azt mondta, hogy éppen ideje, hogy elkezd­jek én is takarékoskodni, mert olyan világot élünik, hogy jobb a hét szűk esztendőre is gondolni. Hát én szigorúan betartom a ta­karékosság szabályait. Ezelőtt negyven-ötven gyufát is elpaza­roltam egy nap... most egxjik szi-A hires őszi kiállítás és nagy­vásár idején elírta magát az e­­gyik kis hetilap. Az elsőnapi tu­dósítás egyik részében ugyanis ez állt: “A polgármester ur megérke­zésével a marhakiállitás is meg-Szép tavaszias, napsütéses időben bent járt a minap egy magyar házaspár New Yorkban s mert kint a Bronxban voltak látogatóban egy családnál, hát elmentek a közeli hires állat­­kertbe is. A földi hosszasán el­nézi a vízilovat, aztán szomor­kásán mondja az asszonynak: — Látod, mekkora szája van . . . oszt mégsem szól egy szót sem ...! “A rágalom az egyetlen dolog, amiből senki sem vesz el, hanem mindenki ad hozzá valamit.” tént, de csak most jutott fülem­be, hogy az egyik társaságban két ismerős igy búcsúzott el a hajnali órákban: — Látogasson meg majd ott­honunkban . . . Február két utol­só napján otthon leszünk... — Ugratni akar engem? — mondta sértődötten a másik. — Hiszen február hónapból pont a két utolsó nap hiányzik... Hazakerül a fogházból egy jóravaló fiatalember s igy di­csekszik : — Nagyon jól bántak velem ott. Mindenüvé elkísértek, nyi­­togatták előttem is, utánam is az ajtókat és amikor eljöttem, emlékbe még le is fotografál­­tak... Szilveszter éjszakáján tör­• • Magyar Importáru Üzlet SO. BROAD IMPORT STORE 829 S. Broad St. I’d. 6-2126 Trenton, N. J. PAPRIKA-MÁK-LEKVÁR Magyar libamáj, sáfrány, rudas vanilia, importált kilogramos mérlegek, mák- hús- és diódaráló tök- és káposztagyalu, gömbölyű fakanalak, nagy 28x31 inch oldalas gyurótáblák, hímzett blúzok, delin fejkendök. Magyar gramafonlemezek nagy választékban MÁK szitálva és darálva TEGYEN EGY PRÓBAVÁSÁRLÁST ÜZLETÜNKBEN BAJZÁTH BROS. ÓHAZAI MÓDON TT/\T T> A O ^7 készült, friss és füstölt \ | J Ml Legfinomabb húsok és hentesáruk Magyarosan készített riskásás, véres, májas hurka és kiváló finomságú abárolt szalonna. “SELF-SERVICE” ÜZLETE Mészáros Bros. Inc. magyar mészáros és hentesáru üzem 1079 S. Broad St. Tel. 5-6843 Trenton, N. J. — Olvasom, hogy a bruns­­wicki kommunista szócső buda­pesti tudósítója addig áradozott cikkeiben az óhazai állapotokról, a nagy bőségről, jólétről és a kommunista mennyország örö­meiről, amikben manapság az óhaza népének része van, hogy a végén feleségestől öngyilkos lett... Azt irta egy itteni barátjá­nak irt magánlevelében, hogy már egy falat kenyérre is alig telik neki . . . Fizetett propa­ganda cikkeiben nemrég kimu­tatást csinált arról, hogy milyen kevésből milyen jól meglehet ma élni Magyarországon, az ameri­kai állapotokhoz viszonyítva s hogy ő maga is mindent meg tud venni a boltokban, amit szeme­­szája kíván... A valóság pedig az, hogy megcsömörlött az élet­től, amit élt.. . meghasonlott ön­magával, valószínűleg meg is u­­tált.a önmagát azért, amit tett s a halálba menekült. Kiváncsi vagyok, küldött-e utolsó, vallomásszem őszinte és öngyilkossága pecsétjével min­den szavában igaznak igazolt cikket ide Amerikába s ha igen, melyik magyar lapban fog az megjelenni? Egy ilyen utolsó Írásával Békési Imre sok-sok ha­zugságát jóvátehette volna... Feltámadást várnak... Megmondtam a rögnek: Van egy ország, ahol Árvák könyörögnek . . . Megmondtam a fáknak: Van egy ország, ahol Dideregnek, fáznak . . . Megmondtam a holdnak: Van egy ország, ahol Egyre harangoznak . . . Megmondtam a napnak: Van egy ország, ahol Könnyeket aratnak . . . Megmondtam a szélnek: Van egy ország, ahol Igazságot kérnek! . . . Megmondtam a Mennybolt Minden csillagának, Megmondtam szép szóval Istennek magának: Van egy ország, ahol Feltámadást várnak!... Más baj nem történt. Tisztelettel: MRS. KOTKODÁCS Bereczky János asztalos mester kinek miihelye a 141 Brown St.­­en van, sok magyar háziasszony régi óhaját teljesítette, mikor elhatározta, hogy a hires ma­gyar gyúródeszkák, nyuj tófák és vagdalódeszkák készítéssel is fog foglalkozni, mely munkáik­nak ő elsőrangú szakembere. Háziasszonyaink keressék őt fel személyesen, vagy hívják fel te­lefonon és ő mindenkinek kész­ségesen áll rendelkezésére. Ü- zemének hirdetése a lap belső oldalán látható. Daloljunk... Galamb játszik a párjával Galamb játszik a párjával, Hirbe hoztak egy kislánnyal, Azt mondják, hogy ölelgetem, csókolgatom, Holdvilágos épszakákon a szivemhez szorongatom . . Ha szapulnak, azt se bánom, Te se adj rá, kis virágom', Soh’se bánjuk, akárhogy is szól a nóta . . '. Hej, galambom, kicsi szentem, csak legalább igaz volna . . .! Azért mert hogy iszok én Van valaki valahol a megyébe’, De két fényes csillag van a szemébe, Eddig, addig futok én, Mig hozzá nem jutok én, Amig egyszer odajutok elébe . . . Oda-oda térdelnék is elébe, Vegye szegény sorsomat a kezébe Azért mert hogy iszok én, Nem vagyok tán piszok én, Nem vagyok az utolsó a megyébe’ Azt beszélik tefelőled . . . Azt beszélik tefelőled, esküvődre készülsz nemsokára, Fonják már a mirtuszágat a menyasszony fehér homlokára ... Asszony leszel, gazdag asszony, ragyogsz mint a fénye.s nap az égen . . . S eltitkolod, elfelejted, hogy szerettél valamikor régen Valamikor úgy szerettél, azt mondtad, hogy nem élsz nálam nélkül, Mégis, mégis másé -lettél, menyasszonyi fehér ruhád készül . . . Itthagyod a szegénységet, s beköltözöl fényes palotába... Hej, de tudom, mégis egyszer visszavágyni kicsike szobádba... Aki egyszer . . . Aki egyszer délibábos magyar rónát látott, Délibábos magyar rónát, akácfa virágot, Akinek a lelke megtelt pacsirta szavával, Elviszi a síron túl is emlékül magával . . . Hosszúlábú gólya . . . Falu végén, a nagy kerek tóba’, Sétálgat egy hosszúlábú gólya, Le-le hajol a viz fenekére, Békát keres magának ebédre. Gólya, gólya, hosszúlábú gólya, Békát szedni ne járj le a tóba; Oda járnak fürödni a lányok Gólyamadár, szégyent ne hozz rájok . . . Gólyamadár nem hajlott a szóra, Le-le járt a faluvégi tóra, Sirnak-rinak azóta a lyányok, Gólyamadár szégyent hozott rájok , Nagy a feje .. . Nagy a feje, búsuljon a ló, Egy kislányért búsulni nem jó, Gombház, hej ... ha leszakad, Egy helyébe száz is akad . . . Elmennék én, hogyha lehetne, Ha szivem nem érted verne . . Gombház, hej ... ha leszakad, Fáj a szivem, majd megszakad. Mindig mondtam, veszedelmes a lány Mindig mondtam: veszedelmes a lány, reszketni kell tőle, Bár oly szelíd, mint a kezes bárány, tigris lesz belőle . . . Isten tudja csak annak az okát, Ha asszony lesz, kimutatja fogát . . . Nem házasodom meg! Mindig mondtam, veszedelmes a lány, nekem egyse kéne . . . Lopva mégis bele-bele néztem egy kislány szemébe . . . Isten tudja csak annak az okát Egyszerre csak nem reszkettem tovább így házasodtam meg . . . A MUNKA NEMESIT H. COURTHS-MAHLER Forditotta: Dobosi-Pécsi Mária — Játszani akarsz? Ahhoz még nem vagyok elég erős. — Dehogy. Csak menjünk ar­ra, a pavillonban aztán ki is pi­henheted magadat. Ellinor bólintott. — Helyes, gyerünk. Egy darabig szó nélkül halad­tak. Végre Ellinor megszólalt: — Szegény Diana! Fred megszorította a kezét. — Ne gondolj rá többet Ellinor. Az egész éjjel rettentőket álmod­tam, hogy mi történhetett volna veled, ha Lindeck nem őriz meg tőle. — Megmondtál neki mindent, kérdezte Ellinor melegen. — Nem úgy, ahogy szerettem volna. Hiszen nem sokára hza küldött. — Haza küldött? — Igen. — Miért? — kérdezte Ellinor nyugtalanul. — Ah, hát azért, mert éppen rossz kedvében volt. Talán hol­nap reggel megint átmegyek, e­­setleg meghívhatnám ebédre is. Akkor mindj árt megköszönhe­ted neki, amit tett érted, mert eddig bizonyára nem tetted. Ellinor fáradtan ereszkedett le egy székre. — Igen, itt minden csupa bé­ke, csupa csend. Fred leült mellé s közben sze­mével átkutatta a környéket. Ellinor lehunyta a szemét. Ebben a pillanatban Fred meglátta Heinz von Lindeck bá­rót. Fred fölállt. — Maradj nyu­godtan ülve, Ellinor. Csak át­megyek ide a teniszpályára. Még egyszer ki kell mérnem a pályát, azt hiszem, kissé rövid. Addig pihend ki magadat. Ellinor gyanútlanul bólintott. A tenlerébe támasztotta fejét és maga elé meredt. Minden oly csöndes volt itt, csak az ő szivé­ben dúlt vihar. — Frend a bokor felé ment, ahol a báró rejtőzkö­dött. — Minden rendben van! Raj­ta! suttogta. Heinz bólintott. Egy darabig csak állt és nézte Ellinort. Aztán nsztelen léptekkel haladva a pá­zsiton a pavillonhoz ment. Ellinor nem nézett feli és nem hallotta meg a báró lépteit. Lin­­dcekben vélte őt, rossz hangulat­tal küzködve, amint hogy azt neki Fred mesélte. Egyszer csak előtte állt a báró elzárrva előbb a pavilion bejáratát. Ellinor fel­pillantott és összerezzent; az u­­tolsó csöpp vér is elhagyta az arcát. Felkelt és fenyegető mozdula­tot tett. Mikor azonban látta, hogy a báró elállja az útját, reszketve állva maradt. Halványan, felin­dulva álltak egymással szembe és nézték egymást. — Mit kiván? — kérdezte végre Ellinor. — Beszélni akarok önnel, Los­sow kisasszony. Ellinor összeszedte magát. — Azt hittem, nekünk már nincs megbeszélni valónk, mondta hi­deg, de azért bizonytalan reme­gő hangon. — De én még sokról tudok, amit el kell mondanom, válaszol­ta a báró rekedten az izgalomtól, de külsőleg nyugodtan. Ellinor látta a báró sápadt ar­cát s a bádó látta Ellinor rémült tekintetét, de Ellinor szava gú­nyos maradt. — Ah, igen, tudom, még nem fejeztem ki önnek köszönetemet, azért mert megmentette az éle­temet. — Köszönetét? Oh, nem felej­tettem el, amit tegnap mondott, — hogy szívesebben feküdnék holtan a szakadék mélyén, mint­hogy nekem köszönje megmene­külését. Ugy-e igy mondta? Ellinor hidegen válaszolt. — Nos, mit kiván még tőlem. A báró tekintete ellágyult. — Csak egyetlen kérdést akarok önnek föltenni, nagyságos kis­asszony. (Folytatjuk) TADDY: “Daddy, nem kerül túl sokba ezeknek a gépeknek a használata?” DADDY: “Nem, egyszerre csak eggyel dolgo­zom és egy ilyen motor csak annyi áramot fogyaszt, mint a jégszekrényünk. Egy - egy gépnek, például a csiszológépnek a fogyasztása még egy pennybe sem kerül óránként.” Az én bérem nagyon alacsony és rengeteget dolgozom érte. Sokan talán nem is gondolnak arra, hogy én takarítom a házat, gondosko­dom a szórakozásukról — elkövetek mindent, hogy szebbé tegyem az életüket — mindezért csak néhány pennyt kapok naponta.” Wit /Jent •»— az óramkölfséo óránként A MOTOR 04 h.p.) egy heted pennyt AZ ÓRA hét ezred pennyt A JÁTÉKVONAT ........ négy tized pennyt A SZÉLHAJTÓ ............................... három tized pennyt AZ ÉGŐ (100 watt) .................... négy tized pennyt Mennyi érték—és csak pár pennybe kerül !

Next

/
Thumbnails
Contents