Független Ujság, 1909 (1. évfolyam, 1-22. szám)

1909-05-22 / 9. szám

'■Tb* Í 1 11 Szatmár, 1909. I. évfolyam, 9. szám. Péntek, május 22, • V" Wf"’ A ­Bank és hadsereg. Szatmár, május 20. A politikai helyzet kavarodottsága ma ebben a két szóban áll: bank és hadsereg. Mi lesz velük. Lesz-e magyar bank? Lesznek-e katonai engedmé­nyek. Ha lesznek, milyenek lesznek, ha pedig nem lesznek, akkor mi lesz ? Egy hirlelés szerint a bankkér­désben fölvetették azt a megoldási módot, hogy az osztrák-magyar bank­nak nem hosszabbítják meg a jelen­legi szabadalmát, hanem csak egy olyan uj szabadalmat kapna, amelyben sokkal erősebben jutna kifejezésre Magyarország külön állami önálló­sága, mint az eddigi szabadalomban. Ez azonban csak tervezet, amely éppen nem talál osztatlan tetszésre. A függetlenségi párt ragaszkodik az önálló magyar bankhoz, vagy leg­alább a kartelbankhoz, ami azonban megint osztrák részről talál ellen­zésre. Az osztrák politika a saját bel- ügyeiben talán negyven felé húz és pártoskodik, de ha pénzről s az osztrák zseb érdekeiről van szó, nyomban összeröffen. Látható volt legutóbb, hogy mit csináltak Burián- nal a boszniai magyar bank dolgá­ban. Sértegetések és rágalmazások tömegeit vetőtték fölszinre s azóta hi­hetetlen módon dühöng náluk a ma­gyarszidás mindenféle változatban. A készfizetések fölvétele is egyike volna a békülési pontoknak. Az újabb bankszabadalom megadása után eze­ket a készfizetéseket nyomban meg­kezdenék. De — természetesen — Ausztria ez ellen is tiltakozik. MíSfc. minden ellen, amiben csak halványan sejtheti is, hogy az a magyar ügynek az előnyére s neki esetleg közgazda- sági hátrányára szolgál. A katonai kérdésekben mint ki­bontakozási utat jelölik meg azt. hogy a zászlókérdést és jelvénykérdést ren­deznék a két állam paritása alapján. Ugyanekkor rendeződne a katonai perrendtartás kérdése is, amely már több, mint évszázados panasz. Efelől nem lehet kifogást tenni. Elvégre mindenki elismerheti, hogy a mostani közös hadseregbeli büntetőügyi eljá­rás szégyenletesen ósdi és elavult, a melyen a kor szellemének megfelelően változtatni szükséges. A naiv rend­szer nem állhat tovább. A tárgyalások idegen nyelven folynak, a vádló egy­úttal védő, a bíróság tagjai nem füg­genek egymástól, amiből következik, hogy az úgynevezett Justiz-mordok terén bizonyára az osztrák katona- biróságok érik el a legnagyobb s egy­úttal a legszégyenletesebb rekordot. Anélkül, hogy efelől a bíróság tagjai tehetnének, mert őket is egy ósdi, otromba, a középkori ököljog sötétsé­gében született szabályzat-rendszer köti. Hanem . . . Mindig van valami hanem. Ezúttal a trónörökös udvara felől kerülnek ki olyan hirek, amelyek a katonai kérdésekre vonatkoznak. De a más egyébb politikai fejlődést ^^érintik. Amelyek szerint a trónörö­kösnek az a nézete, hogy egyik ál­lam belügyeibe sem kell beavatkozni, azokat csinálják a felelős minisztériu­mok a legjobb tudásuk szerint. Eb­ben a politikában a főelv, hogy Ausz­triában tartassák fönn a szlávsággal szemben a német hegemónia, Ma­gyarországon pedig a különböző nemzetiséggel a magyar állami fen- sőbbség. A hadsereg egységét azon­ban nem szabad megbolygatni. Ezen politika szerint a hadseregről való nézet ma az, hogy a hadsereg a mai szervezetében jó, ennélfogva a had­sereg szervezetét nem tanácsos meg­változtatni, mert lehetséges, hogy egy újabb, átalakított szervezet ezt az óriás testületet, amely sokba kerül ügyan, de szükség van rá, nem jobbá, hanem rosszabbá teheti. Szóval ott ezt a változtatást nevezik sötétbe való ugrásnak, mint nálunk az általános, községenkint való titkos választói jo­got. Ilykép a kibontakozás nagyon sok tényezőtől függ, de türelemmel és reménységgel majd csak átgázolunk ezeken az árvizeken is, a fődolog manap, hogy a türelem és az önbiza­lom erénye ki ne vesszen belőlünk. A régi mesterség. Irta: Sas Ede. A tengerparton két ifjú járkált karon­fogva. Az egyik költő volt, a másik gabona- kereskedő. Ha mind a kettő költö, vagy mind a kettő gabonakereskedő, nem is sé­tálnak karonfogva. Vagy ha úgy sétálnak is, azon igyekeznek, hogy az egyik hogyan boszantsa a másikat. így azonban mulattat­ták egymást. Jókedvű nevetésüket el-elkapta a szél, mely gyöngéden fodrozta a hullá­mokat s szétzilálta az égen a felhőket úgy, hogy gyönyörűen kisütött a kellemes enyhe téli nap. A téli verőfényben sütkérezve egy kö­vér ur jött velük szembe. Igen lassan bal- gott, látszott, hogy igen nehezére esik min­den lépés. Csakhamar ki is fáradt és li­hegve telepedett le egy lócára. Szolga jött utána, aki gondosan bebugyolálta térdeit a vörös csikós sárga takaróba. Az öreg ur szivarra is gyújtott, de ezt is hamarosan eldobta. Végtelen unalom, fanyarság, elé­gedetlenség ült arcán. Pedig körülötte leg­szebben virultak a babérligetek. A legvidabb keringő hangjai csattogtak ide a zenekar pavilonjából s a legdivatosabb ruháju, leg­pompásabb asszonyok rajzottak előtte a nyüzsgő tengerparti sétauton. A két fiatalember tisztes távolban a kőkorlátokhoz támaszkodott, amelyen nagy buzgalommal törekedett átcsapni egy-egy merészebb hullám. Úgy nézték az öreget. A kedvetlenség élő szobrát itt a zajos, szí­nes életvidorság közepette. Az egyik, a költő, megszólalt: — No, végre eszembe jutott, miért tűnik fel előttem annak az urnák az arca oly ismerősnek. — Miért? — El se hinném, ha nem tudnám bi­zonyosan. Pedig hát valamikor ugyan so­kat kiabáltam a nagyságos urra: Hé, pin­cér, még egy fröcscsőt. — Ne mondd. — Ott futkározott egy kis budai korcs­mában, hóna alatt az asztalkendővel, a tör­téneti igazságnak tartozom azzal a kijelen­téssel, hogy az asztalkendő nem is volt va­lami tiszta. De ezt mogbocsátottuk a kis- korcsmának, amely különben roppant barát­ságos kis fészek volt. Sokan jártunk oda iróemberek, ha egy kicsit vidékre akartunk menni. Mert hiszen tudjuk, hogy Buda már vidék . . . — Hát aztán hogy vitte fel az Isten ennyire a dolgát? — Tudom is én? Én bizony nem kí­sértem figyelemmel a pályáját. Annyit hal­lottam róla, hogy a gazdája később meg­halt s ő feleségül vette özvegyét. Azután egymásután annyi házat rakott Pesten, hogy én még tán légvárat sem épitettem annyit... E pillanatban két karcsú, prémes- boás höigy tűnt fel az ifjak előtt. Nem filozofáltak tovább a szerencse forgandó- ságán, hanem nyomban utána eredtek a két andaluziai szemű tüneménynek és a gabonakereskedő éppen olyan hévvel, sőt határozottan ügyesebben kezdett udvarolni a maga ideáljának, mint a hivatásszerű trubadúr. Ott hagyták a ritkuló hajú öreg urat, aki mogorván nézett a térdére csavart plédre. Talán arra gondolt, hogy mikor pincér volt, bezzeg jobban bírta a lábait, mint most. . . II. Az előkelő ur, aki után a szolga hozta a finom, gyapjas takarót, valóban a Három hárfa pincére volt hajdanában. Hűségesen kiszolgálta a vendégeket s még hűségeseb­ben szolgált az ő piros-pozsgás ténsasszo- nyának. Tovább kellett ezért az asszonyért szolgálnia, mint Jákobnak a Lábán leányá­ért. De kitartott mellette tántorithatatlanul, pedig a megtakarított pénzéből lett volna módja önálló üzletet is nyitnia. S isten látja a lelkét: nem is azzal a számítással cselekedte ezt, hogy a Három hársfa. göthösködő vén gazdáját majd csak ejszólitja az Ur az árnyékvilágból s akkor ő veszi át a kívánatos örökséget: a még mindig helyre menyecskét és a virágzó ven­déglőt. (Folyt, köv.) ma Lapunk mai szá 8 oldal Szerkesztőség és lsiad.óliíivá.tél: SZATNIÁR, DEÁK-TÉR 2. sz. ELŐFIZETÉSI Ar : . . . . I kor. Negyedévre . . .. 3 kor.

Next

/
Thumbnails
Contents