Független Ujság, 1909 (1. évfolyam, 1-22. szám)

1909-05-14 / 3. szám

1909. május 14. FÜGGETLEN ÚJSÁG 5. CSARNOK. A zsebkendő. A „Független Újság" számára. Irta: Heltai Jenő. Néha elfogott a bosszankodás. Az ördögbe is, az ember kölcsön adja valakinek a zsebkendőjét és többet nem kapja vissza. És ez csak úgy tör­ténik, minden mentegetődzés nélkül, mintha ez volna a világon a legtermé­szetesebb dolog. Néha komolyan arra .gondoltam, hogy fölkutatom a kapi­tányt és felelősségre vonom. Igaz ugyan, hogy a zsebkendő egészen egyszerű csikós zsebkendő volt minden külö­nösebb érték nélkül való, dé végre is, .az ember nem szereti, ha baleknek nézik. Igen, fölkutatni a kapitányt, Trencsik Pált. De Istenem, érdemes >egy zsebkendő miatt? Hátha megfeled­kezett róla? Hátha azóta tízszer, száz­szor ott járt a kávéházban, hogy vissza­adja ? Szóval lassankint belenyugodtam -abba, hogy a zsebkendő visszavonha­tatlanul elveszett. Nehéz szívvel mond­tam le a viszontlátás reményéről, de hát nem tehettem másként. Azonban kegyelettel és fájdalommal gondoltam .rá vissza, mint ahogy egy drága ha­lottunkra szoktunk visszagondolni. III. Azóta sok év zajlott le. Feleségem, a drága lélek, Isten nyugosztalja, meghalt, legidősebb leá­nyom a Böske, ugyanaz, aki piros cér­nával belehimezte a nevem kezdőbetűit a nevezetes zsebkendőbe, férjhez ment, a másik leányom fölcseperedett, a Sán­dor fiamat pedig elvitték tüzérönkén­tesnek. ­1899. december 20-ikán, tehát csaknem hat évvel azemlékezetes zseb­kendő kölcsönzés napja után, délután két órakor egy tüzérőrnagy állított be hozzánk és ebben a tüzérőrnagyban csakhamar fölismertem Frencsík Pált, akinek kapitány korában egy egyszerű csikós zsebkendőt kölcsönöztem. Mikor a viszontlátás első örömein túlestünk, az őrnagy a zsebébe nyúlt és ünnepélyesen igy szólt: — Hat év óta nyomja a lelkemet ez a zsebkendő. Most köszönettel és hálával visszaadom. Bocsánat, hogy ilyen sokáig bitoroltam az ön jogos tulajdonát, de igazán ártatlan vagyok a késedelemben . . . Két héttel a ne­vezetes kölcsön után elhelyeztek Bosz­niába. Három évet töltöttem Boszni­ában és%e három év alatt a zsebkendő mindig nálam volt. Mindig azt remél­tem, hogy a véletlen össze fog hozni önnel. Hiába! Három év múlva vissza­jöttem Boszniából, elsiettem abba a kávéházba, a melybe a régi szép idők­ben jártunk. Más cim, más tulajdonos, más pincérek, önről senki sem tudott semmit. Fájdalom, arra nem volt időm, hogy az ön lakását kikutassam, mert másnap tovább kellett utaznom Bécsbe. Kiváncsi a folytatásra? Három eszten­dőt töltöttem Béesben. E három év alatt a zsebkendő mindig nálam volt, mindig azt reméltem, hogy a véletlen össze fog hozni önnel. De ismét hiába! Visszajövök Bécsből, elmegyek abba a bizonyos kávéházba, megint más cim, más tulajdonos, más pincérek, de önről még mindig nem tudót senki. Nehéz szívvel bemegyek a kaszárnyába. Ahogy az önkéntesi iskola előtt elhaladok, egy pádon mit látok? Szakasztott má­sát az én zsebkendőmnek. Még a betűk is ugyanazok benne. Eleinte azt hittem, hogy a szemem káprázik. Hogy kerül ide annak a zsebkendőnek a párja, amelyet én hat esztendővel ezelőtt kölcsön kaptam? összehasonlítom a két zsebkendőt, semmi kétség, ugyanaz a szin, ugyanazok a betűk. Rögtön elrendeltem az inkvizíciót és a többit ön tudja. Kiderült, hogy a zsebkendőt Huber Sándor tüzérönkéntes felejtette ott, kiderül, hogy a zsebkendő az öné, az én öreg barátomé. (Folyt, köv.) Laptulajdonos: Szollá József. Felelős szerkesztő: StOFbeczi Voith Byflroy. Társszerkesztő: Voids Jeni. Ponyva- és zsákkölcsönző intézet. ]fcit m ^földre mennie! Un kell ütaóklal tírjjiloii, ha jó és olcsó ZSÁK és PONYVA- árura van szüksége. Ajánlok: mindennemű uj zsákot, zsák­kötő zsineget, vizmentes repce és rostáló, kazal és cséplőtakaró ponyvákat minden nagyságban és minőségben, a legjutányosabb árak mellett. — Ha raktáromban szerzi be szükségletét: Ninos szállítási költsége. Nem kell várakoznia az árura. Nem kap mást, mint aminőt rendelt. . Sok kellemetlenségtől kíméli meg magát ha bizalommal fárad: Feldmann Mór zsák és ponyva gyári raktárába Szatmár, Deák-tér 21. Petöfi-u. 14. sz. Ponyva- és zsákkölcsönző intézet. Gál Jenő oki. mérnök magánmárnBhi irodája Szatmár, Eötvös-utcza 13. Telefon ISO. A Turvékony-Vámfalul Máriavölgyi fürdő. Ajánlva betegelcnelc ée az üdülni vágyóiénak:. Az ásványvizek hazája. — 11 különféle forrásvíz fakad a mintegy 11 holdnyi területen. A bikszádi vasút mentén fekszik, minden vonatnál OMNIBUSZ. Vagy megrendelésre külön kocsi-podgyászok beszállításáról a fürdökezelőség gondoskodik, or- Pontos kiszolgálás, olcsó szobák Miíikmo magyar és hóser konyha. Kirándulások. Mindennap Z-szer zene. * Szórakozó helyek. F ü x* d. & k: : Mária lakban . . . 1 K Az oláh házban . . 80 fill. Hideg fürdő (douche) Fürdő orvos Dl*. EülbCf Elemér a szinérváraljai járás tisztviselője. 60 fill. A máriavölgyi fürdő a környező hegyek és erdő által a viharoktól és hőmérséki gyors inga­dozásoktól teljesen megvan védve. A viharoknak csak a hangja hallható itt. A szél csak enyhe fuva- lat alakjában köszönhet be a fürdőtelepre, Éppen azért ezen fürdő olyan betegeknek vagy üdőlőknek. akiknek egyenletes, enyhe, por és viharmentes, ózondus üde hegyi levegőre van szüksége, a hegyi le­vegőre van szüksége, a hegyi levegő élessége és gyors hőmérsék válozásai nélkül, azoknak a Mária­völgyi fürdő megbecsülhetetlen és páratlan üdülőhelyül kínálkozik. Kérdezősködésekkel és felvilágosításokkal készséggel szolgál és megrendeléseket elfogad Posta és vasút állomás Vámfalu. Ember Ignáó2 fürdő gondnok. Megnyílt.

Next

/
Thumbnails
Contents