Független Magyar Hírszolgálat, 1981. március-1982. február (5. évfolyam, 1-12. szám)

1981-06-15 / 4. szám

'gyelik nyelvünk romlását és megpróbálnak küzdeni ellene. wem sok sikerrel, mert az újságok is tele vannak "mangol" szavakkal, kifejezésekkel« nincs nap, hogy ne találkoznánk a "dizájn" szóval - hol magyarosan, hol angol helyesírással design­nak nyomtatva -, a marketing-^el, meg ehhez hasonlókkal. A testedzést, testápo­lást már "body-building"-nek írják, az iskolásgyerekek pedig nem tízórait, hanem "snack"-et tesznek a táskába.(A "hazacsalogató" Magyar Hírek-ben legutóbb láttunk egy otthoni képet: a háttérben eszpresszó és snack -bár cégére virított...) Hogy a hétköznapok nyelvét használó újságoknak ilyen a stílusa, bele kell törődni,de legújabban azt kell látni, hogy a magyar írókat is megfertőzte a mangol. Pár he­te a iViagyar Nemzet-ben ^surka Istvántól olvastam egy kitűnő kis elbeszélést.mely­nek közepetáján mellbevágott egy mondat» "A fiatalok happeninget rendeztek". Bi­zony ezen már elcsodálkoztam! Mert vannak nélkülözhetetlen idegen szavaink és el­­magyarosodott kifejezések, melyek ellen ostobaság lenne hadakozni - bizonyára bo­londnak néznék azt, aki a mindennapi szóhasználatban távbeszélőt mondana telefon helyett és népuralommal próbálná helyettesíteni a demokráciát -, de az esemény­re, cselekményre igazán kár a "happening"-et használni.(Nekem ennél még a pesti "buli" tájszó - ifjúsági buli,- is jobban tetszik...) S mit tesz Isten: március 15«-én a Magyarországról meghivott ünnepi szónok, a jónevu magyar író beszél New York magyarsága előtt és - alig akartam hinni a szememnek, amikor a beszéd szö­vegét olvastam! - a következőket mondja régi március 15»-i ünnepségekről szólva» "... ezek inkább afféle pajkos utcai happeningek voltak..." Megint a happening! Mi ez? Divat, külföldmajmolás vagy "felvágás", hogy lám, mi még angolul is ér­tünk V Ami jó és helyes, de az Ég szerelmére, ne keverjük a kettőt, mert abból olyan torz keveréknyelv alakul majd ki, mint amilyet a "régi-amerikások" beszél­tek és beszélnek még ma is Cleveland-ben, a Bakájon. És egy magyar írónak talán mégsem illenék ilyen példával elől járnia... A legcifrább mangol kifejezést azonban néhány hete olvastam az Elet és irodalom című hazai irodalmi folyóiratban. Egy novellában a következő szó bukkant elém» "rilaxolj!" Kétszer is elolvastam a bekezdést« semmi kétség, az angol szó ér­telmileg is beleillik a szövegbe. Az író egyik hőse bíztatta így társát pihenés­re: rilaxolj! A szereplők fiatalok voltak és fiatalok stílusában beszélgettek, de azért ez a kifejezés meglepett újszerűségével. Kerek tíz évvel ezelőtt még otthon éltem és tősgyökeres pesti létemre mindenféle társaságban, környezetben megfordultam, azonban a "rilaxolásnak" még hírét sem hallottam. Tehát ez a gyö­nyörű szó az utolsó tíz évben gazdagította szépséges magyar nyelvünket! Ha már az én időmben létezett volna, feltétlenül emlékeznék rá, ugyanis - noha már oda­haza is voltak futó fogalmaim az angol nyelvkincsről - a "relax" szóval véletlen folytán Amerikában találkoztam először. Lám, milyen jó a mai magyar fiataloknak: ők már a napi társalgás során felszedik az angol kifejezéseket! Csak az a baj, hogy azokat nem angolként, hanem magyarként használják. Es a végén se magyarul, se angolul nem tudnak helyesen. Es most figyeljünk! Ha már nyelvészkedni kezdtünk, fejezzük be az Elet és Iro­dalom egy rövid glosszájával, melynek témája ugyancsak nyelvünk torzulása. Egy olyan, már általános szokássá vált és egyre inkább terjedő beszédfordulat, mely - aligha kétséges! - szintén az angolból került a magyar élőbeszédbe, mint a "man­gol" egy sajátságos megjelenési formája. De hadd idézzük a hazai lap írását: "Kezdetben határozottan tetszett. A mondatot bevezető felszólítás elvben élénksé­get, közlési vágyat, sőt bizonyos baráti szándékot tükrözött? vedd észre pajtás, amit én észrevettem! Am, ahogy rohamosan terjed, egyre gyakrabban leplezi le ön­magát. Nincs tartalma. Csak divat. - Hárman nyalogatják a fagylaltot a cukrászda előtt: - Figyelj! Egész jó... - Te! Figyelj! Megyünk moziba? - Figyelj! Anyu azt mondta tegnap... A HÉV-en döcögünk. Fiú és lány szereti egymást. Elég feltűnően. Tettleg. Néha szünetet tartanak. - Figyelj! - mondja a lány - Ciki volt tegnap! Csend, majd a fiú: - Te! Figyelj! Mindjárt Pomáz .jön! - Figyelj! Láttad tegnap azt a csajt? Az-Istivel? Figyelj! En untam. - Es mondják utcán és mondják az iskolában és átterjed a munkahelyekre, behálózza az országot, belopakodik még ellenzőinek szóhasználatába is, csak úgy megszokásból« Figyelj! S a felszólítás békés párban jár az általános figyelmetlenséggel..." - Eddig a pesti glossza és most azt kérdezheti valaki« mi ebben a nyelvi modorosságban, ebben a nyilván hamar elmúló pesti divatban az angol? Sok. Azt hiszem, nem járok messze az igaz­

Next

/
Thumbnails
Contents