Veszprémi Független Hirlap, 1891 (11. évfolyam, 1-55. szám)

1891-10-31 / 47. szám

Veszprém 1891. XI. évfolyam. 47. szám. Szombat, okt. 31. M I« legjelen minden szombaton. - Alapára: egész évre 6 frt; negyedévre 1 frt 50 kr,; egyes szám ára 15 kr. — Hirdetések petitsora 6 kr ; nyilttér petit-tere 20 kr.. 30 kr., kincstár illeték. — A hírlap irodája : „Petőfi“-intéz at Vus^prám (városház-tér Zarándokoljunk ki a temetőbe. Ha­ltak ünnepe van. Keressük föl a mi szeretteink sírjait. A hideg, néma hantokon moging a ervadó fűszál, az alant nyugvók szel­énének suhanásától s ott egyesül a egy eleiben, az élők szeretete a halot- ak álmával . . . Boruljunk térdre a fübenőtte lián­okon. Imádkozzunk . . . Az élők városa mellett a holtak-é. Az is nagy birodalom. Abban is annyi a jóság, szeretet, :rény, indulat, szenvedelem, mint eb­ien. Csakhogy már nem nyilatkozik többé. El van temetve mélyen a föld alá. És a halottak városában is megvan a pompa, fény és gazdagság — a ayomor és szegénységgel együtt. Ra­gyogó gránit obeliszkek, pompás krip­ták és mauzóleumok ... és hantolatlan szegényes sírok, igénytelenül korhadó ,pró sírkeresztekkel. A gazdag itt is selyemben porlad el; a szegény az ő rongyaiban. És porrá válik valamennyi és egyen­lővé leszen a földdel. Ez a halál demokrációja. Amit az élet örömben, búban ad, azt a nagy* aránytalanságot a boldog­ság s boldogtalanság között, azt a mérhetetlen űrt a szerencse s a szeren­csétlenség között ... azt ennek a csen­des város kapujánál mind kiegyenlíti a végzet. Akiket ide kisér be a csontember, azokról leveti a földiség porhüvelyét örökre. Se öröm, se bánat; sem szeretet, sem gyülölség nem vonnak válaszfalat közéjük. Megtérnek szépen, egymás mellett. És beteljesül rajtuk, hogy minden küzködéstik hiábavaló hasztalan hival­kodás volt s a nehéz harcznak vége — csendes lemondás. Lasciafe ogni speranza voi, chi en- träte ... Kivilágítják ma a temetőket az egész kerek földön, mindenütt, hol keresztény emberek laknak. Azok a csendes városok, a lelkek elhagyott birodalmai, hol örök sötét­ség, borongós, kétes homály uralg — ma kigyulnak sok ezernyi lángtól, mi­ket a szeretet és emlékezet Géniusza gyújt a kegyelet oltárán. Mintha az ég is lekiildené miriárdnyi csillagseregét a sírokra, vezérszövét- nekeiül a téveteg lelkeknek. Olyan fé­nyes, tündöklő ma ez a szomorú halott­város. Az élők szeretetének viszfénye ez a meghaltak árnyaira, mely átragyog az életből — a túlvilágra. . . . Hogy az örök világosság fényes- kedjék nékik! És szomorúan cseng-bong a temetői kápolna harangja — és zendül az áhi­tat khórusa. Szivetrázó, megrendítő dallam — mely halaványnyá teszi az arczot s megfagyasztja a vért. Ézek a szomorú hangok visszacseng­nek a múltba s elvezetik újból tétova lelkünket az elhúnyt apa, az elhúnyt gyermekeink ravatalához . . . Akkor is olyan szivettépő volt ez a dal, a papok bánatos khórusa — ami­kor a koporsót rá emelték a kocsira... az utolsó ut felé. Az ut ide vezetett. Erre a szomorú helyre. Oh az akkor szenvedett kin, az ak­kori fájdalmak most is átmetszik szi­vemet. Érzem. Circumdederunt me . . . Egész éven át az élet búja-gondja. Egész éven át a világ hivságai kör­nyeznek s az életküzdelem indulatai tartják fogva ideges lelkünket. Ma nem. Ma szűzi szárnyaira kél a lélek, le­veti a földi port s a szellemvilágba szárnyal, ölelni a végzet által szivünk­ről letépett lelkeket. Ott künn a temetőben ma ismét egyesülünk vélük — mig aztán nekünk is inteni fog a csontember. . . . Imádkozzunk. . . . Requiesfant. Kompolthy Tivadar. Prosit! (K. T.) A budapesti lóversenyeken a yokey-lovászok 300.000 forintot lop­tak a gazdáiktól s a fogadó publi­kumtól. A bpesti lapok úgy adják elő a dol­got, hogy ezek a yokey-k saját általuk lovagolt lovak ellen fogadtak s arra az egy lóra rakták pénzüket, amelyik győzelmében előre megegyeztek. így aztán zsebre vágták mindig az összes tételeket s meglopták nemcsak saját gazdájukat, de a fogadást tartó közön­séget is. Csak háromszázezer forintot zsebeltek igy össze két futtatáson. Most aztán kriminálist kezdtek elle­nük, a lefőzött grófok kicsapták a lo- var-egyleti istállókból — szóval ütik a nagy bankók nyomát. Egy csepp sajnálattal se vagyunk a meglopottak iránt. S a közvélemény is úgy van vele, mint mikor Farkas Menyhért megszellőztette a kislutri bu- gyellárisát. Azt mondja, úgy kell nekik. Mert csakugyan horribilis butaság, az őrület abberratiója az, amit a mi magyar főuraink ezzel a sporttal elkö­vetnek. Egy-egy lóért nem sajnálnak 100.000 irtot s egy-egy rongy-lovásznak 8000— 10.000 frt fizetést adnak évenkint. És miért ez a kötözni való őrült­ség ? . .. Hiszen a versenylovaknak semmi praktikus hasznát nem veszi az állam. Az se hadi, se gazdasági czélra nem való. A fajlovakat nem a verseny­tér, hanem az állami ménesek s a Hortobágy neveli. Hanem hát mert izgatóbb a futta­tás, mint a ferbli meg a maccao, hát lóra bízzák a szerencsét s egy-egy ilyen bestiára ráteszik egész vagyonu­kat. Nagyon okos dolog, hogy a lová­szok túljárnak a bolondfejü gazdáik eszén — s a nyereséget ők emelik el. Egy-egy ilyen 100.000 fitos luxus­állat árán, hány szegényházat, ápoldát, lelencz- és árvaházat lehetne fölállítani ebben a szegény országban s egy-egy 10.000 forintos tolvaj lovász fizetésé­vel mind megannyi száz nyomorult néptanító sorsán lehetne segíteni. De persze, az ilyen ideális eszmé­nyek, nem az istállók légkörében csí­ráznak föl s a Semsey Andorok hon­fiúi áldozatkészségét — fi done! — kinevetik. Hát lett nekik most érdemük szerint. Prosit ! Egészségükre váljék! A herczegprimási szék betöltése. Veszprém, okt. 31. Most, hogy Vaszary Kolos benezés- rendi főapát ur Öméltóságának, Magyar- ország herczegprimásává való kinevez- tetése biztos ténynyé vált: nem lesz érdektelen visszapillantást vetnünk ama kombinácziókra s erőfeszítésekre, miket a kormány Samassa egri érsek primási jelöltsége érdekében kifejtett. E képet a következőkben vázolhat­juk, rövid foglalatban: Miután a kormány az egri érsek jelöltségét elfogadta, mielőtt erre nézve előterjesztést tett volna, két ízben pnhatolódzások alakjában intéztek kér­dést Rómába, ha vájjon Samassa kine- veztetését az egyházi juriszdikezio szem­pontjából a szentszék nem kifogásolná-e? E kérdésre nem jött igenlő válasz s a másodszori kifogásolás után Rómából a nunciatura utján megnevezték : Hi- dassy Kornél szombathelyi, Hornig Károly báró veszprémi és Steiner Fülöp székesfejérvári püspököket, mint olya­nokat, kiknek kinevezését a kúria a legszivesebben látná. A király Hidassy kinevezéséhez hajolt, a kormány azonban ismét határozottan Samassa József mellett foglalt állást, kinevezése iránt a királynak formális előterjesztést tett. Innét került az ügy harmadszor Rómába s onnét ismét tagadó válasszal vissza. XHI. Leo ekkor állítólag e szavakat használta: „Quid vexant me cum isto homine?“ (Minek zaklatnak engem ezzel az emberrel?“) Midőn a pápa válasza Bécsbe megér­kezett, I. Ferencz József erre igy szó­lott: „Negyven esztendő óta uralko­dom s a pápával mindig a legszive- sebb viszonyban voltam, azt akarom, hogy ezentúl is úgy legyen.“ Erre a kormány Samassa József je­löltségét elejtette s a püspöki karra való neheztelésében a benezés szerze­tesek főnökét, Vaszary Kolos pannon­halmi apát urat terjesztő kinevezés végett a király elébe. Ez nem fog nehézségekbe ütközni Rómában sem, bár a szerzetesi fogadalmak alól való felmenték alakisághoz lévén kötve, némi időt vesz igénybe. Még érdekes momentum. Mikor Samassa jelöltsége tárgyában Rómához kérdést intéztek: a válasz egy nagy irománycsomag volt, a melyhez a pápának levele volt mellékelve. Az iratcsomag igen nagy meglepetést tar­talmazott a kormányra nézve: majd­nem az összes magyar fópapak, prelá- tusok, káptalanok folyamodványát a pápához, Samassa, mint primásjelölt ellen. A pápa levelének tartalma pedig ez: „a világért nem kíván a magyar alkotmány dolgaiba vagy a király al­kotmányos jogaiba avatkozni; de kérve kéri ő felségét, hogy az ő hiveit, az ő egyházát részesítse az itt kért olta­lomban.“ Ennek folytán pénteken múlt egy hete foglalkozott a minisztertanács a kérdéssel s e minisztertanács hatá­rozataidból ment el a távirati felszó­lítás Vaszary Kolosnak, a ki a jelölést elfogadta. Konstatálni kell, hogy az eszme, hogv a szerzetesek közül vé­tessék a prímás: Wekerle miniszteré. „Közigazgatásunk.“ Ajka, okt. 30. Ha a megymgyülési alispáni jelen­téseket olvassa az ember, őröm száll ja meg keblét, hogy mily példás rend, jólét, megelégedés van a megye terü­letén ; rend- és törvénynek őrei, az alantas és felsőbb tisztviselők, mily példásan felelnek meg kötelességeiknek, nincs szükség a hanyagok serkentésére, annyival inkább a fenyitésre, mert mindegyik versenyezve a másikkal, igyekezik a reá bízottaknak lelkiisme- tes teljesítésére. Azonban, ha közelebbről szemügyre vesszük a községi életet, nem talál­juk azt oly rózsás színben, mint ott írva és jelentve van. Nem sorolhatok fel pedig egy rövid czikkben minden hibát, melyet a községi elöljárók, a szolgabirók, sőt a megye fatisztviselő­jének elnézése, hogy úgy mondjam, mulasztása folytán, mindenfelé, mint gaz esős időben, bőven terem az egész megye területén; a magunk községé­ből mutatok be pár esetet, melyek a többi Községekével azonosak lévén — valódi állapotában mutatják be köz- igazgatásunk képét. Az állat-egészségügyet veszem első sorban, mert ez minden gazdát érde­kel, mert erre maga a kormány is talán több gondot fordít, mint a gyer­mekekek nevelésére, az emberek erköl­csére. Állatorvosok vannak magánosok, 1 megyeiek, államiak; ezek örködnek az állatok egészségügye felett; meg is mondják az illető tanácsot kérőknek, hogy marhaállományukban mikor van Egy ebéd a „Hableány“-forrásnál. (Vész-levél a feleségemhez.) Balaton-Csopak, okt. 20. Asszonykám! Ha ön csak halvány sejtelemmel is bírna I arról, hogy én itt micsoda rém-malérba jutot­tam s a balatoni sirályok már közeli éh-halálom szomorú De profundis-át sipogják fejem fölött; tudom, rögtön mentő-expediót szervezne nyom­dász-népünkből s jelentést tenne Hableány-sarki szerencsétlen expedition! katasztrófájáról a viczis- j pánnak, polgármesternek. (Azok alighanem lóha­lálban sietnének mentésemre.) Ám hallja a dies irae szomorú történetét, | amint következik: Azt mondja a kocsisom, mikor tegnap reggel megálltunk a „Hableány“ melletti bérhá­zunknál : — A Lasz vinczellérnó nincs itt. Nem tóm hogy leszünk' az ebéddel, tekintetes uram ! — Hát valahogy csak leszünk. Köss be s rakd meg a tüzet. Mig a Józsi kocsis a tüzet rakta, szemügyre tettem a savanyu részvénytársaság éléstárát — s megelégedéssel konstatáltam, bogy V. J. derék kompanistám nemcsak a városi tanácsoskodás- hoz ért, de be is tudja biztosítani kutszerető inspekeziós kollégáját, az éhenhalás ellen. Volt itt a spájzban minden. Bor, zsir, liszt, burgonya, hagyma, ezukor, kávé, thea, rhum, rizs, tarhonya, griesz, makkaroni, káposzta, gesz­tenye, só, paprika és minden egyéb füszerszámok. Mindezen gondosságot betetőzé pedig egy fris­sen requirált szelet borjúhús. (Már csak meg­élünk valahogy!) S mig ezt a sok elemózsiát igy spektálnám — elkezdtem azon spekulálni, hogy maga édes asszonykám hogyan is szokta ezeket sütni-fűzni, Mondhatom, konyha-kuktálkodási reminisezen- tiáim, hatalmas memóriámról tanúskodtak. Ám hallgassa meg. Fogván a borjúhúst, letevőm az konyha-asz­talra, s a fakalapácscsal akkorákat vertem rá, mintha a Harapiscsipis háta lett volna. Mikor már olyan lapos lett, mint a palacsinta, a Józsi kocsisnak alaposan lelkére kötöttem, hogy mossa meg s aprítson hagymát Mindössze öt fejet utalványoztam ki e czélra, megspékelendő vele a borjuszeletet Bőséges zsir olvasztatván egy vastepsziben, a szelet erre fektettetett s pikánsabb iz okáért megfiiszerszámoztatott paprikával. — No Józsi, most én lemegyek az aknába a kútfúrókhoz. Mig odaleszek, te itt állsz a spórherd mellett s meg-megforgatod a pecse­nyét, mi ? — Meg én, tekintetes uram, nem lesz hiba abban. — Aztán ress-re süsd meg, érted. — Igenis ress-re, értem. Egy óra múlva visszakerültem a hajlékba. A Józsi már messziről jelenti: — Eess ám már, teins ur, — már szinte füstöl is. — Nono. — Az ám. Aztán akár merre forgassam, füstöl az furtonfurt. — Hogy a ménykő üssön furtonfűrt a te vámosi termésű tatár fejedbe. Hiszen megégetted a pecsenyét- — Az-e ? Hiszen úgy parancsolta, hogy ress legyen ... Hát ress volt biz az, csak úgy kopogott a tüzetszikrázó tepsziben s külalakjára hasonlított egy feketére pörkölt csizmatalphoz. A Józsit nyomban felfüggesztettem az alsza- kácsi hivataltól, megmagyaráztam néki, hogy „ki minek nem mestere, gyilkosa annak.“ Bünbánólag hagyta helyben, hogy ő is úgy véli. Abban állapodtam meg, hogy lesz: darás- maccaróni, gesztenye s fekete kávé. 1.) Egy vasfiindzsába fekete kávét tettem föl 2.) A gesztenyét elhelyeztem a rerni-be. 3. ) Egy vasfazókba beletördeltem a macca- ronit, megsózám, s fazekat megtöltvén vízzel, elhelyeztem a spórherd közepén. 4. ) E vasfazék mögött egy újabb vaslábosban uj zsjrmenyíséget olvaszván föl, ebbe már csak 3 fej aprított hagymát illesztettem s szintén megfúszerszerszámozván bőven paprikával, ez anyagok fölé egy meszely grieszt öntöttem, (ügy hiszem, asszonyom, odahaza ön is ügy csinálja — csakhogy jobban spórol, mert nem ; a társasági kaszszára megy !) Aztán alája tüzeltem az állapotnak hatal­masan. , Félóra múlva lígy vettem észre, hogy a makkaróni fazékból elpusztult a viz s az egyes j csövek össze- és egymásba tapulván, compact tömeggé törekszenek egyesülni. (Ezt meg keU akadályozni. A kannából újra teleöntöttem a fazekat, ! aztán szorgosan megforgattam a griesz-állo- mányt. Negyedóra múlva beállt a katasztrófa. A makkarónit le kellett szűrni, mert rend­kívül gyanúsan pöffögött. Fölragadtam a faze­kat s kivittem a házikó elé s egy vasfedővel leborítva, igyekeztem leszűrni belőle a fehér- pépes vizet. Nagysokára sikerült az s bevittem ! a konyhába. Ott penetrans bűz (illatára hasonló az égett j borjúhúsához,) fogadott s elrémülve látom, hogy j a grieszes lábos sárgásbarna fústgombolyagokat ereget a légbe. ! A makkaroni fazékét letenni s a grieszes lábossal kirohanni — pillanat műve volt. A mentés müve hasztalan volt. Alaktalan füstös kölönczczé égett össze a prézlinek szánt griesz-tömeg. Időbe került, mig kiszabadítottam a lábosból. És éppen ez az időveszteség, bele került a makkaróniba. Mire ugyanis visszanéznék akkora a makkaróui úgy odasült a vizteleu fazék fene­kéhez s oldalához, mint valami elsőrangú port- land-czement majolika formátum. A sors-csapások ily rohamos egymásutánya megbénította idegrendszerem. Egy kétségbeesett gondolatom támadt s a káposztafejet ragadtam föl. Ezt persze előbb bekellett volna savanyítani, mely czélra a ^avanyu-kut jó szolgálatot teendett. (De hátha az experimentum a vegyelemzés ro- I vására lett volna.) Tört kebellel s nagyszerű j lemondással, vonultam a belső szobába. — Józsi fiam —- rebegém — hozdd be a veszet fejsze nyelét. A gesztenyét s a fekete-ká­vét ibriket. Be is hozta, de nem volt benne köszönet. A a példátlan sok elemi csapás közt e terményeket is elhanyagoltuk. A gesztenyék úgy néztek ki, mint a kőszónkorszakból kileletezett ősrégi zsapó-gubacsok s a feketekávé a buzgó dinszte- lés következtében .... égre szállt. íme édes asszonykám, leírtam a legújabb rém-maléromat s egyben Írást adok róla. hogy „ még is csak jó az asszony a háznál!11 Emlékezzék arra, mit fogadott nekem egyko­ron, hogy t. i. el nem hagy engem semmi Ín­ségemben és semmi nyavalyámban ; hát itt az alkalom a nagyszerű fogadalmat beváltani, mert vagyok az ínségben és nyavalyában nyakig. i Ádja át jóllakott kompanistáimnak áldó vég- sohajom s telegráfon küldjön ki három kiló parizert. Az éh-tífuszig az öné K. T. I Emlékirat. (Folytatás.) ! Népesedési viszonyok. E tekintetben kedvező eredmény nincs, ugyanis az 1880 évi állapot szerinti nép- számlálás 12 575 az 1890 évi állapot szerinti népszámlálás pedig 12 658 lakost tüntet ki j és igy tiz év alatt a népességi szaporodás elenyészőleg csekély. Ennek oka abban ke­resendő, hogy e város vidékének nagy részét, i s a Balaton mellett fekvő szőllőhegyeket a múlt évtizedben a phyloxera elpusztítván, az I e miatt beállott szegénység e város ipar- j készítményeinek és kereskedelmi czikkeinek forgalmát megbénította, mely miatt már több ! iparos és kereskedő a városból eltávozott, ! újabb beköltözködések által pedig a népesség , nem szaporodott. Adózási viszonyok. Az utókor számára kimutatjuk, hogy a városi lakosság folyó évi állam adója : föld­adóban 8124 frt. 77 kr. házbéradó : 30 674 frt. 18 kr. házosztály adó: 15 frt, I-ső osz­tályú kereseti adó: 6465 frt 75 kr. Il-ik osztályú 4720 frt. III-ik ossztályu 18686 írt 99 kr. IV-ik osztályú: 1285 frt. nyilvános számadásra kötelezett egyletek és vállalatok adója: 5555 frt. 27 kr. tőke kamat adó: 7511 frt 82 kr. általános jövödelmi pótadó: 19437 frt 67 kr. összesen tehát, 102-476 frt 45 kr. — Ezenkívül fogyasztási áliamadó: 35000 frt. az italmérési adó pedig 25000 frt. Ez idő szerint terheli még a város la­kosságát, hadmentességi adó : 831 frt. Me­gyei székház építési pótadó 1726 frt 34 kr. megyei tisztviselői nyugdíj pótadó 647 frt 38 kr. Katona beszállásolási adó: 764 frt iparkamarai illeték 1020 frt 75 kr. és 8% megyei útadó is. Továbbá kimutatjuk, hogy a f. é. költség- vetés szerint a város évi közigazgatási költ­ségének összege 79311 frt 72 kr. mely egészben a városi vagyon jövedelmekből nem fedeztetvén a községi adó (községi pótlék) minden egyes állami adóforint után 34 kr. Gyámsági ügyek. Veszprém város gyámhatósága alatt van 1117 áron, kik közül 412-tőnek van vagyo­na, a többi vagyontalan. Az árvák készpénz­beli értéke 288-690 frt 44 kr. mely a városi gyámpénztárban gyümölcsözőleg kezeltetik. Az árvák ingatlan vagyonának értéke. 132534 frt 38 kr. Pénznemek. Az utókor számára feljegyezzük, hogy jelenleg nálunk is az osztrák érték van for­galomban. Egy forintban van 100 uj kraj- c<ár, forgalmi bankjegyek 1., 5, 10., 50., és 1000 forintosok. Az idegen pénznemek pedig osztrák ér­tékben a következő név (nominális) értéket képviselik. Anglia 1 frt. Sterlingje 10 frt 5 kr. Belgium-Franczia ország, Schveicz, Fraukja, 40 kr. Német-birodalmi, (Orosz ország) reichsmarkja 50 kr. — Olasz ország, lírája 40 kr. Orosz ország, subele 2 frt 61 kr. Romania, piasztere 40 kr. Szerbiai, dinár 4 krajezár. Éjszak amerika dollára 2 frt 27 krajezár.

Next

/
Thumbnails
Contents