Veszprémi Független Hirlap, 1888 (8. évfolyam, 1-54. szám)

1888-10-13 / 42. szám

Yeszprém 1888. Veszprémi Független Hírlap. Szombat, október 13. is áldozatkészsége ainily mértékben köny- rebbséget szerez a tanári pályára készülő ndtagoknak, épp oly mértékben járul a izoktatásügy emeléséhez, midőn módot és kaimat nyújt, hogy tagjai megszerezhessék törvényes követeléseknek és a korszerű ényeknek megfelelő kvalifikácziót. — Gróf Vay Dániel „Magyarország írténeté“-ből, melyet népszerű hangjáért olv römmel üdvözölt a sajtó, — megjelent a ásodik füzet is. A füzetek rendkívüli olcsók szép kiállitásuak. Egy-egy füzet ára 15 rajczár. Az uj előfizetők az eddig megjelent ;tfüzetet egyszerre is kaphatják. Mutatvány- Izeteket ingyen küld a kiadóhivatal Debre- jeube:'. — Uj iparlap. A bútor-, asztalos- és árpitosok részére uj terjedelmes szaklap aduit meg Budapesten. Előfizetési ára egész ere 4 frt. Szerkesztőség és kiadóhivatal: ludapesten, Ferencz-József-tér. 6. — Ajánl- jk az érdeklődők figyelmébe. — Fölmentett zárlat. Dégh község )égh község lóállomáuya a zárlat alól ölmentetett, miután az ottani lovak ;özt uralgott takonykor megszűnt. — Vértesi Arnold ezer elbeszéléséből, lletőleg azon gyűjteményből, mely Vértesi­ek összes munkáit foglalja magában, meg- elent a 3-ik füzet, s ezután hetenkint pon- osan jönnek a további füzetek is. Az eddigi askos bárom füzet kilencz nyomatott Ívre erjed, s a következő érdekfeszitő, szépen rótt elbeszéléseket tartalmazza: „A hullá- aok közt“, „A becsület*, „Idegen földön“, A titok“, „A dombrádi majális“. Ezek mind ársadalmi novellák, de a nyomás alatt levő legyedik füzetben már egy oly érdekes elbe- izélés tarkítja a változatos tartalmat, mely i 48-as időkben játszik. Vértesi Arnold ösz- izes müvei közlésénél az egyes elbeszélések ilbelyezése tekintetében a kiadóhivata’, igen lelyesen, gondot fordít a változatosságra, s íemsokára már egy hosszabb regény közlé­sét is megkezdi A józan magyar közönség olv nagy számmal sietett előfizetni, a való­an pártolásra méltó szép vállalatot támogatni, bogy annak kiadása nemcsak biztosítva ran, hanem büszkén emlegetheti, hogy hasonló nennyiségben, komoly irodalmi értékkel biró füzetes vállalat nincs elterjedve az országban. Es mint érdekes, irodalmi viszo­nyainkat érintő dolgot, örömmel tudatják velünk, hogy a nép körében is szívesen üdvö­zölték Vértesi nagy vállalatát, s olyanok, kikre most rémregényeket tukmáltak, kije­lentették, hogy kidobják azt házukból, s a helyett az ezer elbeszélést rendelik meg. Az egyes füzetei? páratlan olcsók, s bárom Ívnyi tartalmuk daczára, csak 15 kr. Az uj elő­fizetők az eddig megjelent bárom füzetet egyszerre is kaphatják. Mutatványfüzetet ingyen küld a kiadóhivatal Debreczenben. — Deák Tamás a fejérvári ame­rikai szőllőtelep felügyelője Somlyó- vásárhelyén időz, hol a phylloxara- elleni védekezés czéljából tart a szőllő- birtokosokkal értekezést. — A helybeli kaszinó érdemes elnökének és választmányának figyelmét felhívjuk Vér­tesi Arnold most folyó összes munkáira. A kaszinó könyvtára sokat nyerne ez érté­kes könyvekkel, s ugyancsak szépen szapo­rítaná a jövő olvasmányok számát. A mun­káról bővebben fönnebb szóltunk. — Szenzácziós szerelmi dráma zavarta meg tegnapelőtt reggel — mint nekünk jelentik — Inota község csendes egyhangúságát. Deutsch József számadójának fia: a 25 éves Gansper- ger József juhász forró szerelemmel viseltetett özv. Hamar Istvánná leánya a 22 éves Zsófi iránt. A leány viszont szerette őt s egymáséi is lettek volna, ha a legény apja ebbe beleegyezik. E tekintetben azonban minden kísérlet sikertelen maradt s az elkeseredett fiú elhatározta, hogy megöli magát, de a leányt is, nehogy az másé lehes­sen. Tegnap reggel VaO-kor, mikor még a család ágyban volt, ki is vitte tervét. A leány felöltözött, anyja szundikált, a két fiatalabb testvér az ágyban ieküdt. Ekkor a legény a konyhában álló leányra szegezte rerolverét, ki egy lövésre szörnyet halt. Ezután 3 lövést intézett önma­gára s rövid idő múlva kiadta lelkét. Képzelhető a szegény család rémülete e véres látványra. Az elöljárókkal együtt elsőnek jelent meg a helyszí­nén a legény apja, de már csak fia tetemére borulhatott. A leány éppen két hete tért haza Székesfejérvárról, hol több helyen szolgált, köztük leg­utóbb Nagy Ödön számvevőnél. Az esetről rögtön jelentés tétetett a székes- fejérvári főszolgabíróságnak s ma reg­gel Heinrich Lajos járásorvos külde­tet ki bonczvizsgálatra Jnotára. A fentieket tudtuk meg hivatalos utón, tnig a helyszínére küldött külön tu­dósítónk a következőkkel számol be : A legény kedden egész éjjel a leány­nál volt a szobában s szerdán reggel 5 órakor, midőn a leány kikisérte, a konyhában még egy negyed óráig beszélgettek. Hogy mit, azt nem lehet tudni, elég az hozzá, hogy Gans- perger rálőtt a leányra, ki „Édes anyám végem van!“ sikoltással a szobába rohant ágyban fekvő család­jához, de menten összerogyott és meg­halt. A leánynak utána rohant a legény és 3 golyót irányozva önma­gára, 20 percznyi hörgés után, a leány mellé esve, kiadta lelkét. Hogy közös elhatározással haltak volna meg, arról szó sincs, és e feltevést legjobban megczáfolja a leány meglepetésteli felkiáltása a lövés után. A legvaló­színűbb magyarázat ez: A ritka szép leány most hazajött s ottléte alatt adott elég alkalmat kedvesének, hogy szülői előtt a házasságot kivihetővé tehesse. Miután azonban ez a legény­nek nem sikerült, a leány kijelentette, hogy visszatér szolgálatba Székesfe- jérvárra és legközelebb már be is jött volna. Gansperger tudta, hogy az ő felesége nem lesz, tehát a féltékeny­ség iÍ3*en tragicus megoldásra vitte őt. Egyébként a lakosság közt mégis az az erős hit, hogy tettüket közös megegyezéssel követték el, mert órü- lésig szerették egymást. A nép roman- citismusa ezt csak így találja szépnek és elfogadhatónak. Ara legyenek e hitükben ! — Milyen a piaczi must ? Pap József vigandi és Horváth Gábor tói­vá zsonyi lakosok mustját a rendőrség tegnap kiöntette a piaczon. Csaknem teljesen vizet hoztak a piaczra. Hja, ilyenformán még sem szabad a fillok- szerának — ellentállni. — Szőllöszállitás Gráczba. Az egész ősz folyamán szállítják, özv. Reveland-né és Heiszerné, a szőllőt Gráczba. Ez az oka, hogy piaczunkra oly csekély szőllőt hoznak. Mind Gráczba megy az most. — Springer Anna helyi jóhirü divatárusnő kalapüzletét, az őszi- illetve téli ivad beállta alkalmából ajánljuk nőink s a családok figyelmébe. Az üzlettulajdonosnö bécsi bevásárló útjaiból hazatérve, raktárát a legelegánsabb, leg­divatosabb őszi s téli kalapok s fókötók- kel szerelte föl s így minden igénye­ket kielégíthet, a leg jutányosabb árak mellett. Amit nőink a budapesti s bécsi piaczon enemü árukból keresnek, azt megtalálják e szolid helyi üzletben is. Vidéki megrendeléseket is elfogad és pontosan teljesít. Ezért ajánljuk e helyen is. — Rendőri hír. Egy gonosz telek­tolvaj, bizonyos Tótik István kádártai lakos, elzüllött munkakerülő csavargó, folyton telkünkben ólálkodik s -csip* lop amit tud. E héten is elfogta a csősz és bekísérte a rendőri hivatalba. — Na szerbusz Tótik, ezt a dicsősé­get se köszöni meg neked tisztes-de­rék Kádárta népe ! — Iparhatóságok a tanonezok szerződ­tetése és felszabadítása körüli eljárás alkal­mából dijakat nem szedhetnek. így határozott a földmivelés-, ipar- és kereskedelemügyi m. kir. minisztérium 1888. évi 9,375 sz. a. kelt leiratában. — A hél halottjai Veszprémben: Streit Adolf bérkocsis leánya, egy napos, izr, veleszületett gyengeség. Venczel József föld- mives fia, János, 13 hónapos r. k. totokgyik. Zsoldos Palné sz. Gergely Alojzia, 28 éves, r. k., gyermekágyiláz. Molnár Ferencz csapó, nős, 66. év., r. kath., agyhüdés. Özv. Lutor Ferenczré sz. Kajdi Juli, 68 éves,ref., szivhüdés. = Szent-Király-Szabadján, Cseh Imre Gábornak, az alsó telekben levő 20 holdnyi birtoka, melyből 4 hold sz öllő, a többi szántóföld; szép boltos pinczével, présházzal; a községben cserepesfödelü házzal, mely két lak­részből, konyha, kamra, fészer, istálló, pinczéből s kertből áll — eladó. Érte­kezhetni a tulajdonossal, Sz.-Kir.-Sza- badján. Dunántúli híreink. * Változás. A pápai Irgalmusok gyógy­szertárának főgyógyszerésze Zsisko Kalazancz Pécsre, Gürev Gervázius Pápára kölcsönösen áthelyeztettek. * A pápavidéki közművelődési egyesület elhatározta, hogy N.-Tevel községben nép­könyvtárt állít fel és a magyar nyelv sikeres oktatásáért a jákói, n.-tevéli, nyőgéri, b.-szent- iváni, kopányi, pölöskei rom. kath. és a suuri ág. ev. néptanítókat egyenkint egy drb. arany, és a felsorolt iskolák egy-egy fiú és leány növendékeit egy ezüst frt jutalomban része- sitendi. * Telefon falun. Hét kis sopromnegyei község megelőzte az országnak igen sok nagy városát a czivilizáczióban ; a múlt hetek­ben felállították a telefon-összeköttetést a 7 kis község: Sajtoskál, Netues-Ládor, Pór- Ládor, Kis- és Nagy-Gerend, Berekalja és Tompaháza között. Az első rábezavidéki önkéntes tűzoltó egyesület állította fel. * Az ugodi uj kálváriát, melyet ott L u k á c s e k János plébános kezdeményezé­sére létesítettek, f. okt. 14-én, d. e. 10 óra­kor szentelik fel. * Székesfejérvárott Hulák János Jel- lasich-ezredbeli nyugalmazott őrmester minap d. e. a sóstón aluli gulya-itató kútba ugrott s szörnyet balt. * Jakab Lajos színigazgató társulatával f. hó 20-án Székesfejérvárra megy s ott marad a tavaszig. A színigazgató a szin- ügyi választmánytól 1200 frt subventióval segélyezte tett. * Székesfejérvár Fiume városának évek előtt ezer forintot adott a végett, hogy ez összeg kamatait évenkint a fiumei fögymná- sium magyarul legjobban tanuló névendéke kapja. Ez idén a jutalmat Segnan Miklós nevű nyolezadik osztálybeli tanuló érdemelte ki a magyar nyelvben való kitűnő hala­dásával. * Kaposváron Németh Ignácz pol­gármestert és Kelemen Bobért városi pénztárnokot felfüggesztették állásuktól és ellenük fegyelmi eljárás indíttatott. A föl- függesztés oka az, hogy 10.000 frt fogyasz­tási adó más czélokra lett fordítva és 4000 írttal nem tudnak beszámolni, mert az okira­tok hiányzanak. — HAZAI RÖVID HÍREK. - A rejtélye­sen meggyilkolt Gazdag Imre fiatal özve­gye sz. Simon Judit, f. hó 6-án Szarva­son meghalt. — 4000 frtot sikkasztott el a n.-szt.-miklósi (Temesm.) román iskolabi­zottság elnöke és pénztárosa a reájuk bízott pénzekből. — Felsőbányán az ottani tem­plomban f. hó 4-én a templomi zenekar az istenitiszteletet „Gotterhalte“ hangjaival fűszerezte. Nagy most ezért ott a megbot­ránkozás. — Simics János trieszti rablógyil­koson f. hó 6-án, reggeli 1/28 órakor hajta­tott végre a halálitélet. Bűnös életenek véget vetett Kozarek hóhér kötele. — A Szabadkai negyedmilliós lopás kézrekeritett tettesei egyre-másra szökdösnek börtöneikből érthetetlen módon. Most az őrök ellen indít­tatott meg a vizsgálat hanyagság miatt. — A félegyházi sikkasztások ügye a napokban került Pest-Pilis-Kis-Kunvármegye közgyű­lése elé. Konstatálva lett, hogy 26.803 frt 99 kr. sikkasztatott el. Holló Lajos orsz. képviselő Föld váry Mihályra hárítja a felelősséget a sikkasztásokért. Holló kép viselő máskülönben az alispán ellen fegyelmi följelentést is tett. GYERK1 ÓR ULTIMÓI A KÁVÉHÁZBAN, O S l aj ni i G or ekén sáf t, oki van vadsógerságben velőn, azon sadál- kozza mogát rajta, hóid o vánnedje-kóte- rokt mind reneválták, és épithés-vállalatot non o Benkü ór okküpierozt. — Vadj edj chammer, Slajmi, — feleltem neki — o Benkü tód, hojd mit csinál. Nem szereti o kóterok köröl fog­lalkozni. Janaxik, hojd elébb-otóbb ott fogják üvé sészlit. * Alvások o zsornálban, hojd „ Auróra“ köröszténgg írók szövetkezete 900 florin- tig becsapt o balpárt redakter őrt. Todtarn. Mindig tonácsoltam o redakter ár­nak, ne tartsa kamisz antiszemitákkal Edjszer mégis hallgatta rájuk. És sakodjan ! Lefűzthék zikéeene-zakczenemól. Sajnálok o kötöm theater dir elder fim Bogii ó, hojd idejüvi mogát. Mer hojd o f llokszéra, és o Harapis- csipis ór van cdj élelmesebb direktor, mint — ű. Már megelűzthék. Már lelegelthék minden jólétet, gazde- ságt tetütűl gyökérig — tönkretesznek bize­mosan egy szegéngy brézele Bogyót is * És tethe nálam megint üvé szhemte- len vizit szomoróhiró lovag ór o bizemos kamisz branch-túl, valami hormineznégy- féle adórestánezokér. Alit e bittere phisiognóm khináltam bitang őrt édesen, hojd foglalja helyet. Bipontieroz o tollekop, hojd ü — m ást foglal. Tápén almádi baletoni homoki hami- sitatham kinrusz-czüzaczczal edj lokál szákózlet részére papipás fekete p o r- z ó n a k ; és o nagy Jehova, oki mindig tód, hojd hol a dalesz, (miként marni edj nadj poételüdöm : Wo Noth am Grössten, Gatt am Nächsten \) külcsönözt nekem edj naczczero idéet. Kinyithotlam o talmi-porzó zsákt . . . 0 phekete por csak ódj porozt mogát ... — Szálé, ordithok, gib mer e Schwá- bel, ... edj jofa . . . töstént . . . ódj is vége . . . Khérdi o szomoróhiró lovag ór, mi ez ? — Mit khérdi, furcsa ? Tolántán éngemt is lefaglalja 'i . . . Tolántán nem szabad nékem éngemt, mid de ge­liebte Szálé o levegőbe reppeszteni bele evvel e brézele püskeporrral? . . . Ebbe o borzasztó pillanatba megjojtok o jofa ... O másik pillanatban edj bor­zasztó csottanás; mexökött lovag ór aztán becsapott oz ajtó . . . . . . O harmadik pillanatban pliedig fülragadtam üvé járásán otthagyott pa­raj ilét s mint edj eliinyiisen ismert khez- dűk-pártelö, eh'ithem o Beer és Neumann ezéghez. (Ijang solln ze mer lebn !) * Joseph, csak arra kitérek Unt, hojd ne files of ál ja. Micsede. Hojd Unt megharapt cdj kotya ... és nem filozofálja, honem szaladja kotyával o Becsűk árhoz ? Thévedi. O Becsük ór nem jójit állo- thokt . . . Ü van cdj püncziert piczegepóresz püspök, aki jójit talpnyelegctásra csak hozo­phias szellemet, kitűnő magyar poétákokat és egészséges papokat. A inig el nem tűrik üvé jőlöletbe járó lába. Különben is minden bestia-tkodománygy khezdi és végzi o köt ónő oráikolommal: „Ebha­rapást kutyaszőrrel/* Altul megjójól maga is. Becsűk is. És tolántán én is. Drümm gehn ze mer noch^ e Brause, Ohne Philosophie Nür mit Sirapatliie. A budapesti értéktőzsdéről­(„Mag var Mercnr“ heti tudósítása a „Veszprémi Független Hírlap« részére. Azok a pohárköszöntök, melyeket Ausztria Magyarország és Németország uralkodói Bécsijén váltottak, bizonyára többet jelentenek puszta udva­riaságnál. hanem njabb és komoly figyelembe veendő békebiztositékok. melyeknek csak azért nem volt kellő hatásuk, mert a pénzpiaca helyzete olyan, hogy a legnagyobb tartózkodást teszi szükségessé. Ugyanazon a napon, melyen Bécsiben azok a nagy elentőségü pohárköszöntők elmondattak, ugyanazon napon emelte fel az angol és franczia bank a kamatlábat újabban. A roppant drága pénz és a spekuláczió a berlini tőzsdén oly állapotokat idéz­tek elő. melyek a legnagyobb óvatosságra intenek. Ezek a válságos viszonyok folytonos nyomást gyako­rolnak az árfolyamokra melyek~napról-napra csök­kennek. Azonban ha berlini tőzsde kilából bajából határozott fordulatra számíthatunk, mert elvégre a drága pénz csak múló baj és a politikai helyzet megtagadhatatlanul kedvező. Járadékok és befektetési érté­kek általában csökkentek. Az üzlet bennük csekély, az irány csendes. Bankrészvények közül a hitelrészény ellanyhult, ellenben helyi bankok tartják az árukat. Közlekedési vállalatok részvényei meg­lehetősen szilárdak, mert a beviteli kimutatások jelentékeny többletről tesznek tanúságot. Iparvállalati értékek közül ismét a malomrészvények kedveltek és újból emelkednek, de a többi iparvállalati értékekben pang az üzlet. Sorsjegyek szilárdak. Az uj szerb 10 frank sorsjegyek jegyzése iránt még nem határozott tőzsdetanács, de pár nap múlva ezeket is fogják árulni a tőzsdén és minthogy az aláírásnál óriási mértékben tuljegyeztettek, kétségtelenül rohamosan fognak emelkedni. Valuták és váltók ismét rosszabbodtak. * A Magyar Mercur bitetles sorsolási tudositó elő­fizetési ára félévre csak 1 frt. Mutatvány példány kívánatra ingyen küld a kiadóhivatal Budapest Hat­vani utcza 17 sz. Nyilt-tér.*) Verfälschte schwarze Seide. Man verbren­ne ein Müsterohen des Stoffes, von den man kaufen will, und die etwaige Verfälschung tritt sofort zu Tage : Echte, rein gefärbte Seide kräu­selt sofort zusammen, verlöscht bald und liinter- lä8zt wenig Asche von ganz hellbräunlicher Far­be. — Verfälsche Seide^ÖBe leicht spekig wird und bricht) brennt Wiigsam fort, namentlich glimmen die »Schuszfäd^h« weiter (wenn sehr mit Farbstoff erschwert), mü hinterläszt eine dun­kelbraune Asche, die inch im Gegensatz zur ech­ten Seide nicht krakelt, sondern krümmt. Zer­drückt,man die Asche der echten Seide, so zer- Räubt sie, die der verfälschten nicht. Das Seiden­fabrik-Depot von G. HENNEBERG (k. k Hoflief) ZÜRICH, versendet gern Muster von seinen ech- tenSeidenstoffen an Jedertnaun, und liefert, ein­zelne Roben und ganze Sücke zollfrei in’s Haus. *) JE rovat alatt közlötekért felelősséget nem válla' * S z e r k. Felelős szerkesztő: K0MP0LTHY TIVADAR. 5063/888 tkv. szám. Árverési hirdetmény A veszprémi kir. törvényszék mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy Fischer Manó veszprémi lakos ügyvéd végrehajtatónak Vailkó János, Vankó István, Hadnagy János rátóti lakos végrehajtást szenvedők elleni ügyben 24 frt 88 kr. s járul, iránti követelés behajtása végett a veszprémi kir. törvényszék területén, Rátét községben levő s a rátóti 341. sz. tjkvben f 17 sor, 388 bsz. sz. alatt Nagyvári Lajosné ,rankó Kata­lin. Szabó Jánosné Vankó Erzsébet, Vankó János, Vankó István, kiskorú Vankó Mihály és kiskora Vankó György tulajdonául felvett szántóföld­birtok 185 frt., ugyanott ugyan­ezek tulajdonául^- 18 sor, 3S9/a hsz. sz. alatt felvett szántóföldbirtok 93 frt., -- mégis a rátóti 313 sz. tjkv- ben 1. sor 212 hs*, sz. alatt Hadnagy János és n ejé "TTol ez inge r Anna tulaj­donául felvett ház 219 sz. alatt udvar és kerttel 259 frt kikiálási áron az érték csekélységénél fogva a törvény értelmé­ben egészen Bátóton a község házánál 1888. évi november hó 6-ik napján d. e. 9 órakor megtartandó nyilvános árverésen a kikiáltott áron alul is a legtöbbet ígérőnek eladatni fog. A venni szándékozók kötelesek a kikiáltási ár tizedrészének megfelelő összeget bánatpénzül a kiküldött ke­zeihez letenni. A vevő köteles a vételár első Vs részét 1 hónap alatt, második Vs ré­szét 3 hónap alatt, harmadik 1fi részét 5 hónap alatt az árverés jogerőre emelkedésétől számítva és a bánat­pénz az utolsó részletbe beszámítva a vétel napjától járó 6% kamatokkal együtt lefizetni. Az egyidejűleg megállapított ár­verési feltételek a hiv. órák alatt ezen kir törvényszéknél úgy Rátét község elöljáróságánál is megtekint­hetők. Az árverési kérvényben felszámí­tott költségek lö frt 50 krban álla­píttatnak meg. Veszprémi kir. törvényszék mint telekkönyvi hatóság 1S8S. évi juuius hó 22-ik napján. Simor János biró ur távollé­tében : Dr. Hankóczy, kir. törvényszéki biró. 428,1888 szám. Árverési hirdetmény. Alulirt kir. bir. végrehajtó az 1881. évi LX. t.-cz 102. 103. §-a értelmében ezennel közhírré teszi, hogy a Vesz­prémi kir. járásbíróság 6163/888 p. számú végzése által Bernstein József várpalotai lakÓ3 végrehajtatató javára, Schmideg Márkus várpalotai lakos ellen 345 frt tóke, és ennek járulékai ere­jéig elrendelt kielégítési végrehajtás alkalmával biróilag lefoglalt és 393 frt 7 krra becsült 4 zsák liszt, 7Va zsák maradék liszt, tengeri, árpa, eczet, pálinka, ram, likőrök, olajok, női lábbeliek, több féle rövid áru czikkek, pörkölt és őrölt kávé, czigaretták, zzivarok, dohány, mérlegek, bolti pult, stelázsik, szobab«f8fbk, ágynemüek, takaréktüszhely, l'éry iugek, gatyák, üreshordók, szárítót különféle gyógy- füvek és egyebek’1-től 68 tétel­számig terjedő tárgyakból álló ingó­ságoknak nyilVáp«?? árverés utján leendő eladatása elrendeltetvén, ennek a Vesz­prémi kir. járásbíróság 6262/888 p. sz. végzése folytán a helyszínén, vagyis alperes lakásán. Várpalotán leendő eszközlésére 1888-ik év október hó 18-ik napján dél előtti 9 órája batáridőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennel oly megjegyzéssel hivatnak meg: hogy az érintett ingó­ságok ezen árverésen, az 1881. évi LX. t.-cz. 101. §-a értelmében a leg­többet Ígérőnek becsáron alul is kész­pénz fizetés mellett eladatni fognak. Mindazok, kik elsőbbségi jogakat vélnek érvényesíthetni, kereseteiket vagy szébeli bejelentéseiket az árverés megkezdéséig alulirt bir. végrehajtóhoz adják be. Az elárverezendő ingóságok vétel­ára az 1881. évi LX. t. ez. 108 §-ában megállapított feltételek szerint lesz kifizetendő. Kelt Veszprémben, ISSS-ik évi október hó 6 napján. Vargha, kik. bir. végrehajtó. csász. kir. kizár szab. HANGSZERGYÁRA Budapesten, 11. Lánczhid-utcza 5. sz Fióküzlet: Yerona. Az összes 1 i tója, stb., hangszer fa-, fúvó zenekarok szál- ndennemü zene­Nagy raktár^entebbi összes hang­szerek és ezekr alkatrészeiben ; bel-és külföldi ] HUROK. Különlegesség: OLASZ HUROKBAN. Mindez a legolcsóbb gyári árak mellett. 52““ ‘"Stags Minden javítás jól, gyorsan és olcsón eszközöltetik. Legpontosabb kiszolgálás. Árjegyzékek ingyen és bérmentve. Eredeti Rauschenbach-féle Borsajt» 2-töá eineltyüszérkezet­tel legnagyobb nyo- __ jiifejtésére. a tör­köly utánaajtolására is ^ igen ez lszerüek ; tov ábbá SZQLQZÚZQKAT gyárt és legolcsóbban szállít Grossmann és Rauschenbach. első magyar gazd. gépgyára Budapest, külső váczi-ut 7.

Next

/
Thumbnails
Contents