Veszprémi Független Hirlap, 1885 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1885-05-16 / 20. szám

listája. — Rózsa Rózsika (Fiametta) ugyancsak szép és kedves herczegnő volt és mellesleg mondva, méltán irigyelhettük Tisztáitól, ki (Pippo) szerepében méltó társa volt. Havasi (Lorant fejedelem) mint rendesen jó comikusnak bizonyult be. Szerdán Bercziktől „Protekczió“ ez. vígjáték került szinre. Egyike a gyöngébb daraboknak, melyek nálunk előadattak. Az est hősnője Gyurmán Alice k. a. volt. Ezen szerep tán soha sem volt jobb kezekbe letéve, és soha sem lett az szebben és jobban, hatásosabban elő­adva mint éppen általa. Mint Pataky, miniszteri taná­csos leánya, oly hévvel és kellemmel játszott, hogy mél­tán megérdemelte ama tapsokat, melyek neki bőven jutottak osztályrészül, és melyekkel a közönség meg­nyílt jelenetekben is folyton elhalmozta. — Aradi, ki szintén egyike a társulat legjobb erőinek, az öreg mi­niszteri tanácsos szerepében a legszebben állta meg helyét. Megemlítjük még Tisztái, Szerémfalvi urakat, kik ezúttal is fényes jelét adták kiváló tehetségeiknek. Csütörtökön f. hó 14-én adatott Hetényi népszín­műve „Csicsóné.“ Ugylátszik, hogy ez újdonsült dara­bok mind egyformák, — nem érnek semmit. — Rózsa Rózsika (Csicsóné) (nem hiába kapott egy csokor ró­zsát) rózsás kedvvel játszott, és dalait a közönség, mely biz nem igen nagyszámmal volt jelen, kétszer is megujrázta. — Gyurmán Alice kedvesen játszott, és mint mindig, úgy most is elbájolta a közönséget. Kre- mer, Tisztái, Szeremfalvi úgy a többi szereplők is ipar­kodtak az előadás fényét emelni. — Nem hagyhatjuk emlités nélkül a kis Sáneryt, ki mint fiatal színész szép tehetségre mutat, könnyen mozog a színpadon, és a mozgalom által még sokra viheti. — Mint értesülünk, Sághyék a jövő héten elhagyják városunkat a laza pár­tolás miatt. Kénytelenek vagyunk sajnálatunknak adni kifejezést, hogy városunk, melynek meg van a maga igen szép és tekintélyes inteligantiája, hogy annyira visszavonni a színház látogatásától. Ily elismerések után biz nem is fog hozzánk kívánkozni egy érdemes társulat sem, de hisszük, hogy meg fog törni a jég, és még e rövid idő alatt is kárpótolja a közönség a társu­latot, és minél tömegesebben fog megjelenni a szín­házban. Az apostolok. (Karczolatok a színházból.) Azok 13-an voltak — ezek vannak ötvenketten : — azok bejárták az egész világot ezek megpihentek nálunk ; azokról Írtak egy egész könyvet, ezekről mi csak egy szerény tárczácskát. Ezek a mi apostolaink, össze vagyunk velük lel­kileg nőve, az ő létük a mi létünk is, a mi halálunk az ő haláluk is. Jó napjainkban fokozzák örömünket, rossz napja­inkban erőt öntenek belénk, bánatunkban vigasztal­nak, jó arezot vágnak akkor is, ha belül sajog es faj minden, hogy egy kellemes pillanatot szerezhessenek nem magunknak — a nagy közönségnek igy csak az apostolok tettek — a mi apostolaink ők — nemzetünk, nyelvünk fenkölt papjai. Május hó 2-án nem ugyan trombiták harsonása és zászlók lengése, de — három euffer alatt görnyedő kocsinak döczögése jelzé, hogy megérkeztek színésze­ink, kik már az este olyan „Furcsa háborút“ csinálták, melyben örömmel konstatálhatjuk, hogy mi lettünk a legyőzöttek. Mindjárt, az első előadáson meggyőződtünk arról, hogy érdemes derék színtársulattal van dolgunk, olyannal, mely képes legyőzni a veszprémiek előítéle­tét, mely sajnos hosszú tapasztaláson alapszik. Csak ritkán jött hozzánk — hosszabb időre — jó színtársu­lat s annál jobban esik most, hogy egy ily derék szín­társulat jött közénk. Sághy az igazgató, derék színész, jó director s kedves ember. Mint igazgató szóljanak róla kartársai, mint emberről szóljanak róla ösmerősei, hogy minő színész arról csak annyit, ^ hogy ország­szerte mint a vidék egyik legelőkelőbb es hivatottabb színésze van elismerve. Phlegmája egy angolt állít elénk, pedig testestől-lelkestől magyar. Neje született tragica, érzéssel és hévvel játszik, alakításai természetesek, játéka correct. A „vasgyáros“ „Clair“-jével egy oly emléket szerzett nálunk, mely egyhamar nem fog elmo­sódni. Rózsa Rózsika, igen kedves és megnyerő alak. Határozott tehetség. Szája akár csukva — akár nyitva soh’ sem csendes, szüntelen ott játszik ajka körül a mosoly, nincs az az adó által elkeseredett sziv,^ mely örömest ne adózna láthatásáért. Hangja csengő, játéka fesztelen s méltó társa Pálfy Ninának a kis prima- donának, ki szinjátékával még a színpadról is arra figyelmeztet bennünket: „vigyázz, velem jó lábonlégy 1" hát még, ha igazán megharagszik. Csak én rám meg ne haragudjék ezért! Mindketten — hisz még igen fiatalok, sokra vihetik. Úgy legyen 1 De nem szabad kifelednünk a triászból Gyurmán Alicetj sem. Aminő fiatal, olyan komoly. Pedig még igen fiatal. Mig társnői vigan nevet­gélnek körülötte, ő komolyan üldögél, mintha még a színpadon kívül is folyton tragoediai hőseivel foglal­kozna. Minden szaván, minden mozdulatán meglátszik, hogy átérzi azt, amit játszik. Ha tekintjük fiatalságát s öntudatos játékát, úgy róla is bátran elmondhatjuk, mit fenti 2 társnőjéről, s ott, hol ily derék szinészuők vannak, vájjon hogy lehet­nének hijján derék színészeknek. S itt méltó he­lyet foglal el egymás mellett Fábián és Krémer. Amaz a színház titkára s szinte csodálatos, hogy annyi dolga mellett, hogy bírja meg szerepkörét. Mert amily igaz dolog, hogy a körnek végét hiába keresnéd, egyforma gömbölyű az mindenütt, oly egyforma otthoniassággal és sikerrel látjuk őt mozogni, mint a „Marjoline“ sza­kácsát, melyben megnevettett bennünket, mint a „Vas­gyáros“ Derblay-ját, — melyben szívig hat lelkes pathitával. Szerepei kidomborodnak s a legrosszabb szerep is jó védőre talál az ő kezében. Krémer a ren­dező és pedig jó rendező. S az a mondás, hogy a jó rendezőnek jó színésznek is kell lenni, nála csak meg­erősítést nyer. Játékának heve véle ragadja a nézőt s erős, tiszta hangjával s megnyerő modorával sikerrel állítja elénk szerepét. Nyiregyházy tiszta csengő hang­gal rendelkezik s ezt érvényre is képes juttatni, előadása, mozdulatai nem válnak hangjának hátrányára, sikerrel tudja össszeolvasztani mindakettőt. Ha még megemlítjük Orosz Katát és Szalkaynét s a férfiak kö­zül Tisztayt és Havasit, úgy bemutattuk volna a nem­zeti nyelvünk köztünk időző apostolait, — s hbgy na­gyon is keveset mondottunk róluk, arról meggyőződhe­tik a mi közönségünk — amint hogy meg is érdemlik derék színészeink — látogassák tömegesen a színházat. Országos kiállítás. Budapest, május 18. A külföldi kormányok és a magyar országos ki­állítás. A franczia kormány részéről, — mint a „Corres- pondance de Pesth“-nek jelentik — legközelebb kifog­nak jelöltetni azok a szakemberek, kiket Foucherz de Careil gróf franczia nagykövet kimerítő tudósítása és a budapesti franczia főkonsul Gróf Laugier-Villars tudó­sításai következtében, nemkülönben, a franczia fóldmi- velésügyi miniszter Mangon Hervé ajánlatára a magyar országos kiállítás tanulmányozása végett, Budapestre fognak küldeni. A franczia kormány illető kiküldöttei azt az utasítást nyerik, hogy kellő idő igénybe vétele mellett, kormányaik diplomatiai képviselőinek utasítá­saival megegyezőleg a kiállítás bizonyos meghatározott részeiről pontos szakértői tudósításokat készítsenek. A franczia földmiveléstigyi minisztérium államtitkára Tisserand maga szándd*0íik Budapestre jönni, hacsak a földmiveléstigyi miiúSzterium fontos országgyűlési teendői őt várakozás ellenére vissza nem tartóztatják. Az az őszinte figyelem, melyet a franczia kormány a magyar országos kiállításra fordított, — a mi különben mindazon államoknak érdekében van, melyeknek pol­gárai Magyarországgal kereskedelmi és gazdasági ösz- szeköttetésben vannak, — Foucherz de Careil gróf íranczia nagykövet kezdeményezésére az angol kor­mánynál is utánzásra talál, mert — mint a „Corres- pondance de Pesth“-nek jelentik — az osztrák-magyar kormánynál levő meghatalmazott angol nagykövet, Shers Läget, Magyarországnak szintén díszére váló je­lentésében a francziához hasonló előterjesztéseket tett a foreign office-nek. Az Északamerikai Egy esült álla­mok rendkívüli követe és felhalmozott minisztere, Mr. \ «MNOM9MCMMMM« Nyári lakások. Thaly vörösberényi kastélyában, konyhával ellátott teljesen bútorozott NYÁRI LAKÁSOK­valamint egyes bútorozott szobák kaphatók, a legolcsóbb árak mellett. Tulajdon fürdő a Balatonon* Étkezés kívánatra a házban. fürdőhöz való leszállítás kocsin történik. Bővebbet Vörös-Berényben, a kertésznél. J Traucit jelentésében elismerőleg nyilatkozván Magyar- ország haladásáról az ipar terén, különösen kiemelte, hogy a mezőgazdasági kiállítás és Magyarország mező- gazdasági ipara minden államnak mintául és tanul­mányul szolgálhat és kormányának budapesti képvi­selőjét Sterne Heury konzult különösen megbízta, hogy igen kimerítő tudósítást eszközöljön a magyar orszá­gos kiállítás legfontosabb részéről. Kiállítási hírek. — Magyaros hálószoba a kiállításon. Az ipar- csarnokban a dekorativ lakberendezések (intenzív) be­rendezését a megnyitás után is folytatták és csak a na­pokban fejezték be véglegesen. Most került le az a dí­szes magyaros hálószoba is, mely kitűnő művésznőnk Blaha Lujza asszony ismert magyar szobájának pen- dantját képezi. A bútorzat egy díván, két fauteuil, két szók. egy mosdó-tükör, egy toillett asztal, egy menyeze- teságy és éjjeli szekrényből áll. Az ágyteritő fehér at­lasz, amelyre selyemmel tulipánok vannak hímezve, hasonló díszítésű selyemmel vannak bevonva a díván és a székek is. Az egész szobaberendezés Lehmam Mór népszínházi diszletmester tervei szerint Schwindler Károly koronaherczeg-uteza 3. szám alatti műhelyében készült, ügy a bútorzat, mint szügsógleti és díszítő tárgyak teljesen magyar jellegűek s domináló rajtok a nép által annyira kedvelt tulipán, úgy hogy még a mosdó készletre és lámpára is tulipánok vannak festve. A fülke plafonja szintén magyaros festéssel van el­látva. A magyaros szoba úgy a királynak, mint Rezső trónörökösnek, de leginkább József főherezegnek a fi­gyelmét is magára vonta, valamennyien megdicsérték s örömüket fejezték ki a felett, hogy a magyar díszítő styl ily művészeti formában a bútoriparban is tért hódított magának. — Eldorádó a kiállításon. Nagyszerű meglepetés vár a kiállítást látogató közönségre a szeszes italok csarnokában. A mesék hires Eldorádójának egy része van ott megvalósulva. Az egyik teremben vadregényes bérces táj fogadja a belépőt (persze kőzetekből mes­terségesen összerakva és dekorálva); a hegy tetején szivárványszint játszó tengerszem tükre csillog, körül­véve dús havasi növényzettől. Lejebb a hegy oldalá­ról forrás buzog elő, mely tiszta kőmederben patakot al1 'ko csörgedezik alá, lent a völgyben pedig vidám szc j locsog s gyöngyszemekké törve hull alá kő- meu^uczéjóbe. Ez a forrás ingyen-likőrt kínál. T KÖZGAZDASÁG. A legszebb és legjobb kiállítási emlék. • Arczképek, zsebkendők! ó felségeik a király és királyné ő fenségének, Rudolf trónörökösnek és A • Stefánia tróuörökösnéuek, gróf Zichy n mm Jenőnek, valamint Matlekovits államtit­* kárnak arczképével és az 1885. orszá­55 mmm ■«s gos kiállítás képével ellátva Tt N w •n csak 20 krért ti 0 s 9 kapható egyedül csakis T 3 Polenszky Gyula ■5 55 e úri divat- és fehérnemű-üzletében ft «* Budapest. X 55­a % váczi-utcza 22. szám. ■3 ft. * “3 Ingek, nyakravalók, zsebkendők, • harisnyák, — és angol s franczia gyártmányok gazdag raktára, a legolcsóbb árak mellett. A legszebb és legjobb kiállítási emlék. Trieszti általános biztosító társaság (Assicura- zioni Generáli.) Lapunk hirdetményi rovatában közöl­jük ezen 1831-ben alapított, nemcsak legrégibb, hanem egyszersmind a legnagyobb biztositó intézetekhez tar­tozó társaság 1884. évi, immár 53 évi zárszámadását és mérlegét. Az ösztöndíj és illeték*bevétel a most lefolyt évben, az összes biztosítási ágakban, kitett 13.758,097 frt 20 krt, a tőkék kamata fejében pedig bevételeztetett 1.200,518 frt 63 kr. Az 1884-ik évben 42,543 káresetben kifizetett kárösszeg 8.637,596 frt 13 kr, s igy a Generali alapítása óta 558,581 káresetben, 178.423,338 frt 51 krnyi kártérítést adott. Az 1.644,965 frt 25 krral kimutatott bő nyereségéből első sorban is ez irányban, igen óvatos társasági alapszabályok intéz­etkedéseinek megfelelőleg, a 316,296 frt 8 krnyi érték- papirnyereség az árfolyam-hullámzások fedezetére ala­kított tartalékhoz csatoltatott, mely ennek folytán 845,574 frt 93 krra emelkedett; továbbá 300,000 frt az ingatlan tartalékhoz íratott, mely ez által 707,145 frt 65 krra gyarapodott. Habár a jógbiztositási ág csak 154,244 frt 38 krnyi nyereséget mutatott fel, mégis kerek összegben 200,000 frt fordittutott jógbiztositási tartalék alakítására, melynek az a rendeltetése, hogy ezen igen vetzélyes biztosítási ágban a rosszabb évek terhesebb vesztesége ellen némi fedezetet nyújtson. A díjtartalék 1.100,200 frt 30 krral szaporodott, úgy, hogy az 1884. évi deczember 3l-én 20.176,592 frt 39 krnyi tekintélyes összeget ért el. Az irtézet összes biztosítéki alapjai ezek szerint, a lefolyt évben 1,974,521 frt 94 krral gyarapodtak és kitesznek részvénytőkében és készpénztartalékokban 31,490,875 frt 82 krt, mely is, mint azt a közzétett vagyon-kimutatás igazolja, telje­sen jó értékekben van elhelyezve. A tartaléktőkék ily busás gyarapítása mellett is, az intézet abban a hely­zetben van, hogy a 315 írttal befizetett részvények után 300 frankot 120 frt aranyban fizet osztalékul. Az inté­zet üzletének folytonos haladását és tartós fejlődését nagy mértekben elősegíti a már birt biztositó állag. Az elemi biztosítási ágban jövő években esedékes dijkö- telezvónyek 21.066,641 frt 33 krra mennek, az élet­biztosítási ágban pedig 1884. évi deczember 31-én 83.174,458 frt 78 krnyi tőke volt biztosítva. Felelős szerkesztő Kompolthy Tivadar. Fürdőmegnyitás. Kiadó lakások Van szerencséin a t. közönséggel tudatni, hogy az általam bérelt BALATONFUREOEN. tFÜRDŐT Balatonfüreden, alólirott tulajdonát képező volt Fiilöp-féle házban, mely a kor igényeihez mérten, lehetőleg renováltatok, csinosittatott, folyó hó 30-án megnyitom. — Kényelemmel bútorozott szobák egy hónapra 20 — 25 írtért kaphatók. A fürdő vasúti állomás, hol a vonat Veszprém és Székesfehérvárról naponkint kétszer megáll. Kitűnő konyha és pincze jutányos árak és pontos ki­szolgálás mellett. — Bővebben tudakozódhatni Vilii Antal, bérlőnél, Péthen. •• minden kényelemmel ellátva, bérbeadandó. Bérleni szándékozók forduljanak egyenesen alulírott tulaj donoshoz* Tisztelettel Keglovits Mátyás, Veszprémben 4

Next

/
Thumbnails
Contents